سرود ملی بنگلادش

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو

سرود ملی بنگلادش موسوم به «بنگاله زرین من» (به بنگالی: আমার সোনার বাংলা امر شونر بنگله) ترانه‌ای است از سال ۱۹۰۵ که توسط رابیندرانات تاگور نوشته شده‌است.

متن[ویرایش]

متن بنگالی آوانویسی برگردان فارسی

আমার সোনার বাংলা

আমার সোনার বাংলা,

আমি তোমায় ভালবাসি|

Amar sonar Bangla
Amar sonar Bangla
Ami tomay bhalobashi

بنگاله عزیز من
بنگاله زرین من،
دوستت دارم.

চিরদিন তোমার আকাশ,

তোমার বাতাস

আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।

Chirodin tomar akash,
Tomar batash,
Amar prane bajae bãshi.

آسمان‌هایت و هوایت
دلم را به آواز درمی‌آورد
گویی که نی شده‌است.

ও মা,

ফাগুনে তোর আমের বনে

ঘ্রাণে পাগল করে--

মরি হায়, হায় রে

ও মা,

অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,

আমি কী দেখেছি মধুর হাসি।।

O ma,
Phagune tor amer bone
Ghrane pagol kôre,
Mori hae, hae re,
O ma,
Ôghrane tor bhôra khete
Ami ki dekhechhi modhur hashi.

ای مام من، در بهار
از رایحه انبه‌زارهای تو
دلم از شوق پر می‌گیرد
آه که چه شوری
ای مام من، در پاییز
در شالیزارهای پرشکوفه‌ات
لبخندهای شیرین را سراسر گسترده دیده‌ام

কী শোভা, কী ছায়া গো,

কী স্নেহ, কী মায়া গো,--

কী আঁচল বিছায়েছ

বটের মূলে,

নদীর কূলে কূলে।

Ki shobha, ki chhaya go,
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Bôţer mule,
Nodir kule kule.

آه که چه زیبایی‌ها و چه سایه‌سارهایی
چه مهربانی و چه لطافتی
چه تن‌پوش گسترده‌ای
در پای درختان انجیر هندی
و در امتداد رودبارها

মা, তোর মুখের বাণী

আমার কানে লাগে

সুধার মতো-

Ma, tor mukher bani
Amar kane lage
Sudhar moto-

این برای گوش من بسان شهد است
آه که چه شوری
ای مام من، اگر اندوه
بر چهره‌ات تیرگی افکنَد
دیدگانم پراشک خواهند شد

منابع[ویرایش]

ویکی‌پدیای انگلیسی.