سرود جمهوری باشقیرستان
سرود جمهوری باشقیرستان (روسی:Государственный гимн Республики Башкортостан)، (باشقیری:Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны) یکی از نمادهای جمهوری باشقیرستان است.
نسخه باشقیری
[ویرایش]متن باشقیری | آوانویسی باشقیری | ترجمه فارسی |
---|---|---|
بخش اول | ||
Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны. Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа Тыуған илдең тыныс ал таңы |
Başqortostan, hin höyöklö ğäziz er,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı. Sal Uraldan qalqa bar tarafqa Tıuğan ildeñ tınıs al tañı |
باشقیرستان شما سرزمین مورد علاقه و زیبا هستی.
مردم من سرزمین مقدس با رنگ خاکستری اورال همه جا میدرخشند کشور سپیده دم قرمز صلحآمیز |
ترجیع بند | ||
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан! Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә Сәскә ат, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan! Räsäy menän böyök berźämlektä Säskä at, Başqortostan! |
افتخار به شما، باشقیرستان
افتخار به مردم آزاد که عاشق کشور خود هستند! با روسیه در وحدت بزرگ شکوفا, باشقیرستان |
بخش دوم | ||
Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың. Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә Һинең ғорур рухлы байрағың. |
Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Eñeü yaulap alğa barahıñ. Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ. |
باشکورتوستان شما کشور با شکوه عزیزی هستی.
شکست شما به جلو در آینده اشعههای نور را نشان میدهد. روح قوی خود را پرچم افتخار |
ترجیع بند | ||
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан! Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә Сәскә ат, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan! Räsäy menän böyök berźämlektä Säskä at, Başqortostan! |
افتخار به شما، باشقیرستان
افتخار به مردم آزاد که عاشق کشور خود هستند! با روسیه در وحدت بزرگ شکوفا, باشقیرستان |
بخش سوم | ||
Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ. Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ, Туған телде тынмаҫ йырыбыҙ. |
Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź. Tıuğan erźä hünmäc usağıbıź, Tuğan telde tınmac yırıbıź. |
جمهوری، ستاره درخشش دوست داشتنی
شما در دستاوردها و آثار شادی! در سرزمین مادری منبع پایان ناپذیر ما در زبان مادری از آهنگ بدون وقفه ما |
ترجیع بند | ||
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан! Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә Сәскә ат, Башҡортостан! |
Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan! Räsäy menän böyök berźämlektä Säskä at, Başqortostan! |
افتخار به شما، باشقیرستان
افتخار به مردم آزاد که عاشق کشور خود هستند! با روسیه در وحدت بزرگ شکوفا, باشقیرستان |
نسخه روسی
[ویرایش]متن روسی | آوانویسی روسی | ترجمه فارسی |
---|---|---|
بخش اول | ||
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля. С Урала солнце всходит, озаряя Наши горы, реки и поля. |
Bаškortostаn, Otčiznа dorogаja,
Ty dlja nаs svyaščennаja zemlja. S Urаlа solnce vschodit, ozаrjaja Nаši gory, reki i polja. |
باشقیرستان، پدری عزیز،
شما برای ما سرزمین مقدس هستی. از اورال خورشید بالا میرود، روشن کوه ما، رودخانهها و مزارع. |
ترجیع بند | ||
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан! С Россией мы едины – и всегда Процветай, Башкортостан! |
Slаv'sja, nаš Bаškortostаn!
Sud'boj nаrodu ty dlja ščаst'ja dаn! S Rossijej my jediny – i vsegdа Procvětаj, Bаškortostаn! |
سلام باشقیرستان ما!
سرنوشت مردم شما برای شادی داده! با روسیه ما متحد - و همیشه شکوفا,باشقیرستان! |
بخش دوم | ||
Башкортостан – ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён. И стяг твой реет гордо, величаво – Он свободой, братством окрылён. |
Bаškortostаn – ty nаšа čest' i slаvа.
Dobroj volej, družboj ty siljon. I stjag tvoj rejet gordo, veličаvo – On svobodoj, brаtstvom okryljon. |
باشقیرستان - شما عزت و افتخار ما هستید.
حسن نیت، دوستی شما قوی هستند. و بنر خود را مگس با افتخار، با شکوه - آزادی او، برادری به وجد آمدیم. |
ترجیع بند | ||
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан! С Россией мы едины – и всегда Процветай, Башкортостан! |
Slаv'sja, nаš Bаškortostаn!
Sud'boy nаrodu ty dlja ščаst'ja dаn! S Rossijej my jediny – i vsegdа Procvětаj, Bаškortostаn! |
سلام باشقیرستان ما!
سرنوشت مردم شما برای شادی داده! با روسیه ما متحد - و همیشه شکوفا,باشقیرستان! |
بخش سوم | ||
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах! Родной очаг пусть никогда не гаснет, Пусть ведут нас песни сквозь года. |
Respublikа, sijaj zvězdoj prekrаsnoj,
Ty likuj v svěršen'yach i trudаch! Rodnoj očаg pust' nikogdа ně gаsnět, Pust' vědut nаs pěsni skvoz' godа. |
جمهوری، ستاره درخشش دوست داشتنی
شما در موفقیت و آثار شادی! نخست کوره فولادسازی دهان هیچگاه اجازه نمی میرود اجازه دهید ما رهبری آهنگ از طریق سال. |
ترجیع بند | ||
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан! С Россией мы едины – и всегда Процветай, Башкортостан! |
Slаv'sja, nаš Bаškortostаn!
Sud'boj nаrodu ty dlja ščаst'ja dаn! S Rosijej my jediny – i vsegdа Procvětаj, Bаškortostаn! |
سلام باشقیرستان ما!
سرنوشت مردم شما برای شادی داده! با روسیه ما متحد - و همیشه شکوفا,باشقیرستان! |
منابع
[ویرایش]en:State Anthem of the Republic of Bashkortostan ویکیپدیای انگلیسی