دازاین: تفاوت میان نسخهها
Mamadsadriii (بحث | مشارکتها) ←معادل فارسی: اصلاح ساختار جمله برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
|||
خط ۶: | خط ۶: | ||
هایدگر عبارت دازاین را برای اشاره به تجربهٔ «بودن» که مختص به انسان است استفاده میکرد. بدین معنی که دازاین یک شکل از بودن میباشد که از مسائلی همچون «شخص»، «مرگ» و معضل یا پارادوکس «زندگی در ارتباط با دیگر انسانها درحالی که در نهایت با خود تنها میباشد»، آگاه است و باید با آنها مواجه شود. |
هایدگر عبارت دازاین را برای اشاره به تجربهٔ «بودن» که مختص به انسان است استفاده میکرد. بدین معنی که دازاین یک شکل از بودن میباشد که از مسائلی همچون «شخص»، «مرگ» و معضل یا پارادوکس «زندگی در ارتباط با دیگر انسانها درحالی که در نهایت با خود تنها میباشد»، آگاه است و باید با آنها مواجه شود. |
||
'''[مارتین هایدگر (Heidegger,Martin-1889-1976) از دازاین (Dasein) سخن گفته و منظور او از این عنوان همان چیزی است که میتوان آن را (کون فی العالَم) خواند ، اساساً هستی انسان در عالَم است و عالَم هرگز از انسان جدا و منفصل نمیگردد . (غلامحسین ابراهیمی دینانی Gholamhossein Ebrahimi Dinaniدفتر عقل و آیت عشق،جلد سوم- صفحه 73 ،تهران:انتشارات طرح نو چاپ دوم 1389)''' |
|||
'''کیهان مجموعهای بیپایان از میدانهای انرژی است که همانند رشتههای نور است . The universe is an infinite agglomeration of energy fields, resembling threads of light. (قدرت سكوت ، كارلوس كاستاندا، ترجمه مهران كندری ، تهران :فردوس 1372- صفحه 13؛ Carlos Castaneda- page 5 1987 The Power of Silence)''' |
|||
'''عالَم نهتنها از انسان جدا و منفصل است بلکه سیال و جاودانه در فیوضات(Emanations) است. (Yazdanpanah Askari)]''' |
|||
== معادل فارسی == |
== معادل فارسی == |
نسخهٔ ۱۱ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۰۱
دازاین (به آلمانی: Dasein) (تلفظ آلمانی: [ˈda:zaɪn]) واژهای آلمانی است که به «آنجا بودن» یا «آنجا هستی» (آلمانی: da - آنجا; sein - بودن یا هستی) ترجمه شدهاست. این واژه در فارسی در بیشتر موارد ترجمه نمیشود و به همان صورت دازاین آورده میشود. این واژه در انگلیسی هم اغلب «existence» ترجمه شدهاست.
مفهوم
دازاین یک مفهوم اساسی در فلسفهٔ اگزیستانسیالیسم مارتین هایدگر به خصوص در کتاب معروف وی، هستی و زمان میباشد.
هایدگر عبارت دازاین را برای اشاره به تجربهٔ «بودن» که مختص به انسان است استفاده میکرد. بدین معنی که دازاین یک شکل از بودن میباشد که از مسائلی همچون «شخص»، «مرگ» و معضل یا پارادوکس «زندگی در ارتباط با دیگر انسانها درحالی که در نهایت با خود تنها میباشد»، آگاه است و باید با آنها مواجه شود.
[مارتین هایدگر (Heidegger,Martin-1889-1976) از دازاین (Dasein) سخن گفته و منظور او از این عنوان همان چیزی است که میتوان آن را (کون فی العالَم) خواند ، اساساً هستی انسان در عالَم است و عالَم هرگز از انسان جدا و منفصل نمیگردد . (غلامحسین ابراهیمی دینانی Gholamhossein Ebrahimi Dinaniدفتر عقل و آیت عشق،جلد سوم- صفحه 73 ،تهران:انتشارات طرح نو چاپ دوم 1389)
کیهان مجموعهای بیپایان از میدانهای انرژی است که همانند رشتههای نور است . The universe is an infinite agglomeration of energy fields, resembling threads of light. (قدرت سكوت ، كارلوس كاستاندا، ترجمه مهران كندری ، تهران :فردوس 1372- صفحه 13؛ Carlos Castaneda- page 5 1987 The Power of Silence)
عالَم نهتنها از انسان جدا و منفصل است بلکه سیال و جاودانه در فیوضات(Emanations) است. (Yazdanpanah Askari)]
معادل فارسی
سیاوش جمادی در ترجمه خود از کتاب هستی و زمان مارتین هایدگر این واژه را به همان صورت دازاین استفاده میکند. اما در انتهای کتاب و در بخش واژه نامه آلمانی-انگلیسی-فارسی در ذیل مدخل «Dasein» معادلهای فارسی «آنجا بودن» و «آنجا هستی» را میآورد.
عبدالکریم رشیدیان در ترجمه خود از کتاب هستی و زمان واژه «Dasein» را ترجمه نمیکند و به صورت «دازاین» میآورد.
جستارهای وابسته
منابع
- هستی و زمان، مارتین هایدگر، ترجمه عبدالکریم رشیدیان، تهران: نشر نی، ۱۳۸۹.
- هستی و زمان، مارتین هایدگر، ترجمه سیاوش جمادی، (ویراست دوم)، تهران: انتشارات ققنوس، ۱۳۸۹.