ویکی‌پدیا:تابلوی اعلانات منابع معتبر/بایگانی ۲۲

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

اطلاعات سایت مؤسسه مطالعات و پژوهش‌های سیاسی

لطفاً راهنمایی بفرمایید که آیا استفاده از سایت مؤسسه مطالعات و پژوهش‌های سیاسی با توجه به ماهیت آن و جهتدار بودن مطالب، به عنوان منبع مجاز است؟ تقریباً تمام مقالات بدون نویسنده است و آیا اسکن اسناد در این سایت قابل استناد هستند؟ ًReza Irenji - (بحث) ‏۳۰ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۲۳ (UTC)[پاسخ]

حکم کلی نمیشه داد. مطالب بخش [۱] همگی نویسنده مشخصی دارد که اعتبارش وابسته به اعتبار نویسنده است. در برخی مطالب نظیر این منبع یک رسانه دیگر است که باید بر اساس اعتبار آن عمل شود و این سایت فقط مطلب را بازنشر کرده‌است. در برخی موارد هم یادداشت‌های فاقد نویسنده مشخص است که اعتبار ندارد. ضمن آنکه جهت دار بودن مطالب، فی نفسه، به معنای بی‌اعتباری نیست. در سیاست بی‌طرفی مشخصا گفته شده که لازم نیست منابع بی‌طرف باشند، بلکه گاهی یک منبع معتبر جهت دار بهترین راه برای بیان یک موضع جهت دار است. --سید (بحث) ‏۳۰ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۳۹ (UTC)[پاسخ]
احتمالاً منظور ایشان، تصویر اسنادی دربارهٔ محمدتقی زهتابی است که بین ایشان و کاربر:Alborz Fallah (+) مورد اختلاف است. بهتر است که به صورت دقیق و موردی، موضوع اختلاف را روشن کنند. Benyamin-ln (بحث) ۸ آبان ۱۳۹۸، ساعت ۱۷:۴۵ (ایران) ‏۳۰ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۵ (UTC)[پاسخ]
تصویر اسناد منبع اولیه است و مستقیماً قابل ارجاع نیست. --سید (بحث) ‏۳۰ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۴۶ (UTC)[پاسخ]
بصورت غیر مستقیم تحت اداره وزارت اطلاعات است و به اسناد ساواک دسترسی دارد. خاطرات فردوست و غیره را منتشر کرده که مورد استناد همه طرف است. فقط سند خالی را منتشر نکرده که بعنوان سند اولیه محسوب شود، بلکه think tank نیمه دولتی جمهوری اسلامی محسوب می‌شود. Alborz Fallah (بحث) ‏۳ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۳۲ (UTC)[پاسخ]
صرف نظر از نیمه دولتی بودن، با توجه به اینکه حتی رادیو فردا و غیر حکومتی‌ها هم توجه به آن کرده‌اند، و سی سال هم سابقه فعالیت دارد، بعنوان اتاق فکر ، انتشارات آن قابل استناد است. از دید من. Alborz Fallah (بحث) ‏۳ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۳۶ (UTC)[پاسخ]
@Rtirenji: واقعاً محل سؤال روشن نیست. --سید (بحث) ‏۴ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۵۴ (UTC)[پاسخ]
@Sa.vakilian: متشکرم از حسن توجه تان، سوالم را باز نویسی می‌کنم:
  • مطابق صفحه معرفی خود سایت (که گویا کاربری مدعی است که بصورت غیر مستقیم تحت اداره وزارت اطلاعات است و think tank نیمه دولتی جمهوری اسلامی [نیازمند منبع]) مدعی شده‌است که اسناد فراوانی دارد که گویا این اسناد مختص خودش است، متأسفانه این اسناد از سوی منابع بی‌طرف یا جهت دار معتیر دیگر به ندرت استفاده یا اشاره شده‌است. ۱- آیا عکس از سندی که تنها در اختیار این مؤسسه است قابل استناد است؟ ( که تصویر اسناد منبع اولیه است و مستقیماً قابل ارجاع نیست) اگر درست متوجه شده باشم ۲- در صورتی که کاربری ادعا می‌کند این سند در سایر منابع نیر اشاره و استفاده شده‌است، آیا خوبتر نیست آن منبع را هم معرفی کند. (نیازمند پاسخ)
  • اغلب مطالب برداشت نویسنده سایت از سند است: ۱- در خصوص مطالب بدون نویسنده که تکلیف روشن است، (مشخص است که اعتبار ندارد)۲- در خصوص مطالب با نویسنده نیز اعتبار سنجی نویسنده لازمه استفاده از مطلب می‌باشد؟ (نیازمند پاسخ)

در همین کلیات به توافقی برسیم تا بعد در خصوص مصادیق در اینجا یا همان صفحه بحث مقاله به نتیجه‌گیری برسیم. ًReza Irenji - (بحث) ‏۴ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۷ (UTC)[پاسخ]

به نظرم هیچ‌یک از سوالات مستقیماً ربطی به اعتبار این سایت ندارد و اگر مثلاً بی‌بی‌سی هم یک سند منتشر کند، همین بحث مطرح است: ۱- عکس از سند مصداق وپ:اولیه است و نمی‌توان مستقیماً به خود سند ارجاع داد، چه سایت معتبر باشد و چه نباشد. یعنی ما در این موارد باید به یک منبع ثانویه معتبر که مثلاً شرحی دربارهٔ آن سند است، ارجاع دهیم. ۲- یک سند اولیه در هر تعداد منبع که مورد استفاده قرار گرفته باشد، به هر حال اولیه است. در واقع، سؤال صحیح این است که آیا چند منبع ثانویه معتبر در خصوص آن سند مطلبی نگاشته‌اند یا خیر. ۳- در خصوص مطالب بانویسنده هم باید بر اساس اعتبار نویسنده عمل شود. --سید (بحث) ‏۴ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۴۴ (UTC)[پاسخ]
فقط همین‌جا درخواست می‌کنم که کاربر ایرجی حتماً وپ:اولیه را ابتدا مطالعه کند، پس از آن برای اقدام در مقاله زهتابی وارد عمل شود. همان‌طور که سید گفتند، منابع اولیه هیچگونه نباید تفسیر شوند، اما در آن مقاله کاربر ایرجی بصورت مکرر روی هر جمله ای و سرفصلی الگوی درحواست مدرک و الگوهای دیگری گذاشته بود که از دید من برای خرابکاری و بی‌اعتبار نشان دادن کل مقاله بود، بارها گفتم اما گویا ادمینهای محترم، مشغله زیاد داشتند و نه رد کردند و نه تأیید !! باری، چون حتی گذاره‌های خبری ساده هم برچسب داشت، برای گذاره‌هایی مانند تاریخ تولد و اینکه در رادیو عراق گوینده بوده‌است درخواست مدرک شد، که بین چند مدرک، سند ساواک از سایت بالا مورد استناد قرار گرفت که بعنوان سند، هیچ تفسیری ندارد و تنها بعنوان اینکه در رادیو عراق گوینده بوده‌است مورد استفاده قرار گرفته‌است. درست مثل اینکه یکی در تاریخ امضای ترکمنچای درخواست مدرک کند، و عکس سند پیمان ترکمنچای را بگذاریم که در این تاریخ بوده‌است: همین و بس. یک منبع اولیه فقط می‌تواند برای بیان توصیفی بی‌پرده و سرراست از واقعیت‌هایی به کار رود که هر فرد تحصیل کرده‌ای با دسترسی به آن منبع اولیه، ولی بدون دانش تخصصی اضافی، بتواند آن واقعیت‌ها را تأیید کند. که اینجا دقیقاً همین بوده و تفسیری از این منبع نشده‌است. Alborz Fallah (بحث) ‏۵ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۱ (UTC)[پاسخ]
گویا خلط طلب امری رایج در ویکی فارسی شده است. و کاربران کارکشته نیز بجای مشارکت در صفحات بحث مقالات، در پی ارائه ادله در سایر موارد نامربوط هستند.
@Sa.vakilian: من از پاسخ شفاف شما متشکرم و همین قدر که ارجاع به هر سایتی از سوی کاربران را محدود کرده است کافی بوده. و مانند «هر فرد تحصیل کرده‌ای» فعالیت در بخش فارسی رادیو بغداد را همکاری با حزب بعث عراق تفسیر نکنند. (از متن منبع :«یک نفر بنام نجفی یک نفر بنام محمد زهتاب را با خود به عراق برد»
@Alborz Fallah: چه خوب که هر چه دارید به همان مقاله منتقل کنید تا مقالات ویکی را پر بار تر کنید. و پاسخ تان را هم بگیرید. و امکان پاسخ دهی واضح را به « ادمینهای محترم» بدهیدًReza Irenji - (بحث) ‏۶ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۵۷ (UTC)[پاسخ]

سایت اخبار روز

باسلام لطفا راهنمایی بفرمایید که آیا سایت اخبار روز به آدرس akhbar-rooz.com معتبر محسوب میشود؟ ًReza Irenji - (بحث) ‏۳۰ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۵۷ (UTC)[پاسخ]

سایت وطن یولی

باسلام، لطفا راهنمایی بفرمایید که آیا سایت وطن یولی به آدرس vatanyoli.net معتبر محسوب میشود؟ ًReza Irenji - (بحث) ‏۳۰ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۵۸ (UTC)[پاسخ]

نقشه‌ها

درود, می توانید لطفا کارت های زیر را بررسی کنید ? می خواهم بدانم که درست هستند یا نه :

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Azerbaijani-inhabited_regions_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.png

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Arabian-inhabited_provinces_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.PNG

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Balochi-inhabited_provinces_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.PNG

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Kurdish-inhabited_provinces_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.PNG

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Luri-inhabited_provinces_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.PNG

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_Persian-inhabited_provinces_of_Iran,_according_to_a_poll_in_2010.PNG

با سپاس از شما.Wikaviani (بحث) ‏۱۲ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۲:۳۲ (UTC)[پاسخ]

خب باید منابعی که مبنای این نقشه ها بوده روشن بیان و سپس بررسی گردد.--سید (بحث) ‏۱۷ ژوئن ۲۰۱۹، ساعت ۰۲:۰۰ (UTC)[پاسخ]

starino.ir

بحث زیر پایان یافته‌است.

سلام و خسته نباشید سایت استارینو یک سایت معتبر می باشد سایت استارینو و اولین سایت ایرانی ارائه دهنده آموزش های شعبده بازی در سطح بالا و تقریبا در دسته های زیادی محصول دارد که برای اولین بار در ایران منتشر می شود این سایت در حال توسعه و سته های دیگری هم به احتمال زیاد به آن اضافه خواهد شد با تشکر فراوان Wikites4t (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۵۱ (UTC)Wikites4t[پاسخ]

تبلیغاتی بوده و معتبر نیست. ARASH PT  بحث  ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۴۷ (UTC)[پاسخ]

بخش ناظران می‌گویند بی‌بی‌سی فارسی

باسلام با توجه به این امر که بخشی از مقالات بی‌بی‌سی در بخش http://www.bbc.com/persian/blog-viewpoints درج میشود، آیا این مقالات «خودنوشته» محسوب می‌شود؟ و یا ماننند سایر مطالب https://www.bbc.com هستند باتشکرًReza Irenji - (بحث) ‏۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۵۵ (UTC)[پاسخ]

سلام. معمولا اینها مواردی است که موضع آن نشریه محسوب نمی شود. اگر خود نویسنده سرشناس و تحلیلگر معتبر باشد، می توان به عنوان نظر وی ارجاع داد.--سید (بحث) ‏۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۳۳ (UTC)[پاسخ]

کلا هر وبلاگی ، چه بی بی سی باشد چه نباشد نباید مرجع معرفی شود . Alborz Fallah (بحث) ‏۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۳ (UTC)[پاسخ]

وبلاگ صرفا یک مدیوم برای نشر مطالب است. حرف شما مثل این است که بگویید روزنامه اگر کاغذش از جنس خاصی باشد قبول و معتبر نیست. وبلاگ بی بی سی این طور نیست که هر کسی هر چیزی دلش خواست آنجا بنویسد. برای خودش سردبیری و نظارت دارد. این که نقطه نظر بی بی سی نیست دلیل بر عدم نظارت نمی شود. ما en:WP:NEWSBLOG داریم که باید رعایت کنیم. هیچ جای ویکی گفته نشده اگر منبعی بلاگ بود اصلا استفاده نشود. استفاده بشود با رعایت مقررات و شرایطش. ضمنا این بلاگ رسمی بی بی سی است نه بلاگ خودنوشته.--1234 (بحث) ‏۱۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۶ (UTC)[پاسخ]

اینکه نویسنده حرفه ای و قابل استناد باشد ، مستقل از بی بی سی بودن یا نبودن آن است . دریافت من از متن انگلیسی بیشتر این است که استفاده نشود مگر اینکه خبرنگار حرفه ای قابل استناد باشد . Alborz Fallah (بحث) ‏۱۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۱۲ (UTC)[پاسخ]

آن برای هر منبعی لازم است.--1234 (بحث) ‏۱۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۰۶ (UTC)[پاسخ]
@Sicaspi: آیا استنباط من از صحبت شما درست است که مقالاتی که در آدرس بلاگ بی‌بی‌سی هستند قابل استفاده است و مصداق خودنوشته که سیاست ویکی اشاره شده نیست؟ًReza Irenji - (بحث) ‏۱۴ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۳۷ (UTC)[پاسخ]
بله. قابل استفاده هست ولی با شرایط مندرج در مقررات.--1234 (بحث) ‏۱۶ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۵۶ (UTC)[پاسخ]

حال اگر خبرنگار حرفه ای شناخته شده مثلا در یوتیوب هم مطلبی را اشاره کند ، با این استدلال قابل استناد خواهد بود ، بنا بر این بی بی سی بودن یا نبودن فرقی نمی کند و حتی در وبلاگ شخصی خود هم نوشته باشد اشکال ندارد .بنا بر این کلا ساده شده قضیه فقط فرد است و نه منبع . درست ؟-Alborz Fallah (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۰۸ (UTC)[پاسخ]

@Alborz Fallah: خیر. نگفتم خودنوشته اشکال ندارد. مطالب خودنوشته محدودیت دارد. اما این وبلاگ رسمی خودنوشته نیست. این فرق دارد با وبلاگ شخصی آن خبرنگار یا نویسنده که هرچه دلش بخواهد در آن می نویسد.1234 (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۰۱ (UTC)[پاسخ]

@Sicaspi: من برداشتم این است که نیوز بلاگ یک دسته مجزا از بلاگها است که خبرنگار مشخص و معروف بصورت مستقل می نویسد و نه این که نطرات شخصی افراد غیر خبرنگار را یک سایت خبری مثل بی بی سی منتشر کند . اگر بی بی سی به هرچه بلاگهایش منتشر می کرد تاییدیه خبری می داد اصلا چرا اسم آنرا بلاگ گذاشته ؟!Alborz Fallah (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۱۶ (UTC)[پاسخ]

در واقع می‌توان گفت که اعتبارش فقط به اندازهٔ نویسنده است، نه خبرگزاری. Benyamin-ln (بحث) ۲۷ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۱۶:۳۰ (ایران) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۰۰ (UTC)[پاسخ]
وبلاگ رسمی لزوماً قرار نیست خبری باشد. کسی هم نگفت قرار است اینها نظرات بی‌بی‌سی است. اینجا یک پلتفرمی است برای انتشار دیدگاه‌ها که لزوماً دیدگاه رسمی بی‌بی‌سی نیستند. این مفهوم رایجی است. مثلاً Bloomberg Opinion برای خود سردبیر و … دارد ولی مطالبش دیدگاه نویسندگانش است نه بلومبرگ؛ و سایت معتبری هم هست. من نگفتم بی‌بی‌سی این مطالب را تأیید می‌کند. وبلاگ خودنوشته داریم که شما خود تصمیم می‌گیرید چه آنجا بنویسید. هر چه که هست مسلماً این وبلاگ بی‌بی‌سی شامل آنها نیست. --1234 (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۰۱ (UTC)[پاسخ]

@Alborz Fallah: توجه کنید که مدیا هایی مانند یوتیوب و ... که برای عموم در دسترس هستند، شامل مشخصه «خودنوشته» هستند بخشی هایی مانند موضوع این بند، برای عموم در دسترس نیستند و نقل قول از 1234 «وبلاگ بی بی سی این طور نیست که هر کسی هر چیزی دلش خواست آنجا بنویسد. برای خودش سردبیری و نظارت دارد.» وجه تمایز بلاک بی‌بی‌سی با سایر وبلاگها و یا سایتهای شخصی این نکته است. این نکتته هم اضافه کنم که شخصا متوجه حساسیت شما در منابع هستم و تسلط شما در این امر برای من محرز شده است. ًReza Irenji - (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۵۷ (UTC)[پاسخ]

@Reza Irenji: ، @Sicaspi: ، @Benyamin-ln: و @Sa.vakilian: اتفاقا "شرايط مندرج در مقررات " كه شما ( سيكاسپي و ايرجي ) اشاره مي كنيد دقيقا صراحت دارد كه اعتبار به نويسنده است ، نه به سايت . ملاحظه كنيد نوشته است :

Several newspapers, magazines, and other news organizations host online columns they call blogs. These may be acceptable sources if the writers are professionals,

(تاكيد و پررنگ كردن از من است ) البته تمام جمله هاي بعدي متن انگليسي هم مؤيد نظر من است . مصداق بحث كه باعث رجوع به اين صفحه شده است ، وبلاگي است كه شخصي بنام "قولنجو " در وبلاگ بي بي سي نوشته است و باتوجه به شناخته نبودن و professional نبودن از نظر خبرنگاري ، قابل اعلام بعنوان خبر و فكت نيست . --Alborz Fallah (بحث) ‏۱۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۲۱ (UTC)[پاسخ]
@Alborz Fallah: بسیار خوب. من چیزی خلاف این نگفتم. ولی همین ها هم از منابع خودانتشار یافته تفکیک شده اند. آنها در سطح پایین تری از اعتبار قرار دارند. هیچ چیزی قابل اعلام به عنوان «فکت» نیست. حتی مطلب سایت اصلی هم خبر بی بی سی است نه وحی منزل. حالا قرار است انتساب به فرد باشد نه خبرگزاری خوب باشد.1234 (بحث) ‏۱۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۴۹ (UTC)[پاسخ]
فكت به كنار ، خبر قابل استناد هم نيست ، چونكه خبرنگار حرفه اي نيست . --Alborz Fallah (بحث) ‏۱۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۲۱ (UTC)[پاسخ]
به نظرم نیاز نیست که لقمه را دور سر بچرخانیم. لینک مطلبی که مورد بحث هست را بگذارید تا بر سر آن بحث شود. Benyamin-ln (بحث) ۲۸ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۲:۳۶ (ایران) ‏۱۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۰۶ (UTC)[پاسخ]
اصلا کی هست؟1234 (بحث) ‏۲۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۲۳ (UTC)[پاسخ]
فعال قومیتی هستند و از اعضای انجمن قلم آذربایجان . بعنوان منبع اعلام کننده فعالیتهای قومیتی برای بی بی سی قابل استفاده هستند ، اما بعنوان خبرنگار حرفه ای سرشناس خیر . من قبول دارم که می خوان بعنوان دیدگاه یکطرف از نظرات ایشان استفاده کرد ، اما آوردن نظرات ایشان بعنوان فکت و با این استدلال که در بی بی سی منتشر شده است ، درست نیست. Alborz Fallah (بحث) ‏۲۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۰۸ (UTC)[پاسخ]
کاربر البرز شما ابتدا چیز دیگری گفته اید و اما امروز ایرادی واقعی تان را اعلام کرده اید، تاخیر قابل قبول است اما تغییر خیر. خیلی خوب بود از همان ابتدا ایرادتان به نویسنده را میگفید و اینهمه وقت از کاربران ومدیران هدر نمیدادید. این ایراد من است به شما در مباحثی که اعلام میکنید.
این بخش به جهت ایراد اولتان ایجاد شده بود و پاسخ مناسب داده شده. استفاده از بخش بلاگ بی‌بی‌سی مجاز است و خودنوشته محسوب نمی‌شود.
ایراد جدیدتان را یا به صفحه بحث مقاله ببرید و پاسخی که قبلا براتان آمده را مجددا بگیرید.
و یا در صورتی که مایل هستید بخش جدیدی برای نویسنده باز کنید.

@Sicaspi: مجددا از وقتی که صرف کردید از شما متشکرم ًReza Irenji - (بحث) ‏۲۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۰۸ (UTC)[پاسخ]

باسلام لطفا نظر دهید که آیا سایت https://viaf.org برای ارجاع به نام نویسنده و یا سبک و حوزه فعالیت یک فرد یا نویسنده مورد تایید است یا خیر باتشکرًReza Irenji - (بحث) ‏۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۳۹ (UTC)[پاسخ]

بعبارت دیگر آیا ویاف که برای یک نفر ارجاع به ویکی دیتا داده و ویکی دیتا فارسی است یعنی از ویکی فارسی برداشته است می تواند دوباره منبع برای ویکی فارسی باشد ؟ یعنی خلاصه اول یک نفر در ویکی فارسی بعنوان سیاست مدار مطرح میشود بدون منبع ، سپس ویکی دیتا آنرا ثبت می کند بعد ویاف از روی ویکی دیتا . سرانجام چون برای سیاستمدار خواندن فرد تقاضای منبع شده ، ارجاع به ویاف می شود !Alborz Fallah (بحث) ‏۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۱۲ (UTC)[پاسخ]

@Alborz Fallah: شاید برای شما خوشایند نباشد اما طرح سوال در این صفحه از طرف من برای اطلاع از نظر شما نبوده چرا که شما نظرتان را در صفحه بحث مقاله به صراحت اعلام کرده اید، لطفا اجازه بدهید نظر(ات) کاربران دیگر را هم داشته باشیم و یقین بدانید هم شما و هم من از نتیجه آن استفاده خواهیم کرد.

هر چند بدیهی شما مختار هستید که هر جا مایل باشید نظر تان را اعلام میکنید.ًReza Irenji - (بحث) ‏۱۴ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۴۱ (UTC)[پاسخ]

در صفحه ای که ویاف استناد به ویکی دیتا کرده بود ، به فارسی در مورد فرد نوشته شده بود . ‏۱۴ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۲۹ (UTC)~

@Benyamin-ln: این سایت اطلاعات خوبی هم از املا نام نویسندگان، موضوع کتاب و اطلاعات اجمالی از نویسنده هم دارد. با این فرض که اطلاعات سایت معتبر است، استنباط من این است که محدودیتی در خصوص اینکه اشاره به کدام نوع اطلاعات بشود نیست. در مقاله ای از این سایت به عنوان منبع سیاستمدار بودن نویسنده استفاده شده است. آیا این نوع استفاده مجاز نیست؟ًReza Irenji - (بحث) ‏۱۶ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۲۰ (UTC)[پاسخ]
@Rtirenji: سایت مورد نظرتان، برگه‌دان مستند مجازی بین‌المللی است. تنها کاربرد این سایت، اطلاعات کتابداری است بنابراین به عنوان منبع مطالب نمی‌توان از آن استفاده کرد. Benyamin-ln (بحث) ۲۵ آذر ۱۳۹۸، ساعت ۲۰:۲۰ (ایران) ‏۱۶ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۵۰ (UTC)[پاسخ]
@Benyamin-ln: آیا به نظر شما میشود از نسبتهایی مانند دکتر یا پروفسور که در این کتابندان ها به نویسنده داده شده است استفاده کرد؟ًReza Irenji - (بحث) ‏۲۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۰۹ (UTC)[پاسخ]
@Rtirenji: به نظر من، خیر. Benyamin-ln (بحث) ۲ دی ۱۳۹۸، ساعت ۱۸:۴۵ (ایران) ‏۲۳ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۱۵ (UTC)[پاسخ]

وبلاگ افراد متخصص در بلاگ اسپات

اگر فرد متخصص و حرفه ای شناخته شده وبلاگ شخصی داشته باشد و آنجا چیزی بنویسد آیا ارجاع به آن مشکل دارد؟ ابوالقاسم رجبی (بحث) ۲ دی ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۲۳ (ایران) ‏۲۳ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۵۳ (UTC)[پاسخ]

توصیه شده که تا حد امکان از چنین وبلاگ‌هایی استفاده نشده و اکثرا نامعتبر محسوب می‌شوند. همچنین در مقالات افراد زنده هرگز نباید استفاده شود. ARASH PT  بحث  ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۴۵ (UTC)[پاسخ]

توییتر، فیس بوک

با سلام، آیا این منابع فیس بوک،یوتیوب، توییتر، توییتر، فیس بوک و باز فیس بوک از اعتبار برای اثبات یک ادعا کافی هستند که در مقاله جان‌باختگان اعتراضات ۱۳۹۸ ایران مورد استفاده قرار گرفته است؟ Saff V. (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۲۷ (UTC)[پاسخ]

هم چنین آیا صفحات اینستاگرام اینتر نشنال و یا سبا خوییو توییت های توانا برای همین مقاله قابل استناد هستند؟ Saff V. (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۱ (UTC)[پاسخ]
سلام. در خصوص توییتر، وپ:توییتر را داریم. فقط در صورتی که همهٔ آن ۵ شرط برقرار باشد، می‌توان از توییت‌ها استفاده کرد. بنیامین (بحث) ۸ دی ۱۳۹۸، ساعت ۱۴:۲۲ (ایران) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۵۲ (UTC)[پاسخ]
@Benyamin: ممنون بابت پاسخ اما من اینجا مطرح کردم که این 5 شرط کلی بررسی شود توسط سایر کاربران. Saff V. (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۰۵ (UTC)[پاسخ]
جان‌باختگان اعتراضات ۱۳۹۸ ایران یک مقالهٔ چالشی و جنجالی است. به نظر من، خیر. توییتر هیچگونه اعتباری برای این مقاله ندارد. بنیامین (بحث) ۸ دی ۱۳۹۸، ساعت ۱۴:۳۸ (ایران) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۰۸ (UTC)[پاسخ]
از طرفی بابت آن 5 نکته ای برای توییتر داریم، غالب مقاله بر اساس توییت های توانا است! Saff V. (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۱۷ (UTC)[پاسخ]
رسانه های اجتماعی به خودی خود اعتبار ندارند، مگر آنکه یک اکانت رسمی و تأیید شده از یک رسانه معتبر مثل بی بی سی یا یک شخص معتبر مثلا یک سناتور کنگره باشد. --سید (بحث) ‏۴ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۵:۲۷ (UTC)[پاسخ]
@Sa.vakilian: @Benyamin: تشکر بابت مرقوم نظر. بله بنده هم واقفم که توییتر اگر وابسته به یک نهاد رسمی باشد و یا یکی از 5 شرط صادق، معتبر محسوب می شود. اما وقتی که در اینجا مطرح می کنم یعنی اینکه شک دارم که مربوط به یک نهاد معتبر باشد یا یکی از آن 5 شرط صادق. لطفا توییت های بی شمار از توانا را که در صفحه جان‌باختگان اعتراضات ۱۳۹۸ ایران به انها استناد شدهاست را ملاحظه بفرمایید. این هییت علمی توانا است، به طور مثال کامیار علایی به عنوان کارشناس بین‌المللی بهداشت، و پایه‌گذار برنامه کلینیک‌های مثلثی در جلوگیری از گسترش ایدز در ایران، چه طور می تواند درباره های کشته های یک اغتشاش سیاسی نظر مستند بدهد؟ من بابت منبع هرانا که در مقاله استفاده شده است هم شک دارم. مثلا در این گزارش از هرانا از مردم عامی خواسته شده که امار کشته های آبان 98 را به این خبرگزاری ایمیل کنند. اگر این طور باشد که اصلا مطالب این پایگاه تایید پذیر نیست؟! تشکر به هر حال از وقتی که میگذارید. Saff V. (بحث) ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۱:۰۶ (UTC)[پاسخ]

کمیته عمل سازمانده کارگری

یک منبع هست[۲] که در مورد اعتراضات ایران فعال است و در مقالات مرتبط نیز به آن ارجاع داده شده مثل مقاله شعارهای اعتراضات دی ۱۳۹۸ ایران مثلا دو صفحه این منبع شعارهایی منتشر کرده و برخی شعارها هم پیشنهاد داده [۳] لطفا در خصوص اعتبار این منبع به طور کلی و همچنین اعتبار منبع برای انتشار شعار و استفاده آن در مقاله مربوط در ویکی پدیا ابراز نظر کنید. DRIS92 (بحث) ‏۱۵ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۳۳ (UTC) DRIS92 (بحث) ‏۱۵ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۳۹ (UTC) @Arash.pt و Benyamin: لطفا نظرتان را بیان نمایید، پنج روز از درخواست می گذرد کسی اینجا رو نگاه هم نکرده! DRIS92 (بحث) ‏۲۰ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۳۱ (UTC)[پاسخ]

سلام. من اعتباری در منبع فوق نیافتم که بتوان آن را یک «منبع معتبر» قلمداد کرد. بنیامین (بحث) ۳۰ دی ۱۳۹۸، ساعت ۱۹:۲۹ (ایران) ‏۲۰ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۵۹ (UTC)[پاسخ]

من و تو

[۴][۵]4nn1l2 (بحث) ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۵۸ (UTC)[پاسخ]

سوال تان چیست؟— این پیام امضانشده را Sicaspi (بحثمشارکت‌ها) نوشته‌است.
من و تو فاقد کادر حرفه ای خبرنگاری نظیر بی بی سی است و نمی تواند صحت اخبار را تحلیل کند. اگر درست خاطرم باشد دی ماه 96 هم یک سوتی درباره حمله نیروی دریایی سپاه به ایذه کار کرده بود.--سید (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۱:۱۰ (UTC)[پاسخ]
سؤال نپرسیدم. ریسه جهت اطلاع‌رسانی و ثبت سیاههٔ شبکه باز شده است. از این منبع حدوداً در ۶۰ مقالهٔ ویکی‌پدیای فارسی استفاده شده است. ‏4nn1l2 (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۲۰ (UTC)[پاسخ]
در خیلی از مواردی که گذاشته اید من و تو راوی خبر دیگر منابع است و فکر میکنم باید مستقیما به خودشان، در صورت اعتبار، ارجاع داد.--سید (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۸ (UTC)[پاسخ]
  • نامعتبر بودن من و تو واضح است؛ با سید موافقم. Wikimostafa (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۵۸ (UTC)[پاسخ]
  • این لینک آپارات است. چطور می‌توان اثبات کرد که چنین چیزی از شبکه پخش شده؟ Hanooz ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۱۵ (UTC)[پاسخ]
  • * اگر بحث اخبار منو تو اگرچه دارای کادر حرفه ای است ولی چون شبکه خبری نیست و می توان از منابع بهتر و معتبر تر آن را نقل کرد بهتر است از منابع اصلی استفاده شود..اما اگر منظور گزارش های آن در خصوص مواردی مانند صنعت خودرو و ... است می تواند اعتبار بیشتری داشته باشد. عموما شبکه هایی که در انگلستان فعالیت دارند از سرمشق بی بی سی و کتابچه تنظیم خبر استفاده می کنند. استناد به این قطعه ارایه شده در آپارات که نه زمان و برنامه را بیان نمی کند چندان معتبر نیست. اگر لینکی از خود شبکه و سایت آن دارید ارایه کنید. ویدئوی ارایه شده منقطع و فیک به نظر می رسد. یعنی از زمان نشان دادن تصویر بهجت تا پایان خبر گوینده دیده نمی شود. -- Hootandolati(بحث) «شنبه،۱۰ اسفند ۱۳۹۸، ساعت ۱۱:۲۹ (ایران‏۲۹ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۵۹ (UTC)[پاسخ]

سایت خبری علمی چرخ دنده

بحث زیر پایان یافته‌است.

سلام ، من سردبیر سایت چرخ دنده به آدرس www.charkhdande.net هستم، مطالب این سایت بر اساس تحقیق مستقیم از مقالات علمی یا خلاصه ای از چند منبع معتبر بین المللی و یا مجلات جمع آوری می شود. چطور می توان این سایت رو به عنوان منبع معتبر معرفی کرد؟ RezaHND (بحث) ‏۱۶ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۱:۵۶ (UTC)رضا حسین نژاد[پاسخ]

یک وبلاگ نامعتبر است. می‌توانید از همان منابع اصلی در مجلات علمی معتبر استفاده کنید. ARASH PT  بحث  ‏۱۶ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۰۶ (UTC)[پاسخ]
چطور می توان آنرا در رده وبگاه های معتبر قرار داد؟RezaHND (بحث) ‏۱۶ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۱۲ (UTC)[پاسخ]
امکانش نیست. توصیه می‌کنم وقت خود را برای اینکار تلف نکنید. قبلا هم با کاربر:Charkhdandedotnet تلاش در استفاده از این وبگاه داشتید که به لیست سیاه دانشنامه اضافه شده است. ARASH PT  بحث  ‏۱۶ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۱۹ (UTC)[پاسخ]
وقتی مطلب غیر معتبری روی سایت نیست چرا باید به لیست سیاه اضافه شود؟!RezaHND (بحث) ‏۱۶ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۲۲ (UTC)[پاسخ]
وبلاگ‌های شخصی و کوچک که نهایت چند خبر را ترجمه و کپی می‌کنند اعتباری از نظر دانشنامه ندارند. اصرار بیشتر شما هم فایده‌ای نخواهد داشت. ARASH PT  بحث  ‏۱۸ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۵۳ (UTC)[پاسخ]

اسب بخار و خودرو بانک

بحث زیر پایان یافته‌است.

[۶][۷] می خواستم اعتبار این دو سایتی که در فهرست سیاهند را بسنجید شاید از فهرست در بیایند شاید هم نیایند. ق‍‌‍‍ن‍‍دونT ‏۲۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۱۸ (UTC)[پاسخ]

  • هر دو از سایت‌های معتبر در زمینه اخبار خودرو هستند و بنده اسپم یا چیز خارج از عرفی در آن‌ها مشاهده نکرده‌ام. به نظرم بهتر است از فهرست سیاه خارج شوند. Telluride (بحث)  ‏۲۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۲۹ (UTC)[پاسخ]
    مدیرانی که بررسی می‌کنند لطفاً علاوه بر این دو وبگاه، وبگاه pedal.ir را هم لحاظ کنند. به‌نظرم پدال هم وبگاه معتبر و شناخته‌شده‌ای است. جیپیـــوتر ‏۲۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۱:۲۲ (UTC)[پاسخ]
    بررسی bama.ir را هم در دستور کار قرار دهید، چرا که با وجود اینکه سایت فروش خودرو است اما از نظر کیفیت و پوشش اخبار چیزی از این سایت ها که قلا شرحش رفت کم ندارد. ق‍‌‍‍ن‍‍دونT ‏۲۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۴۸ (UTC)[پاسخ]
    من در مورد «باما» شک دارم. هرچند که در مواردی همچون «تست و بررسی سانگ‌یانگ رکستون G4»، که اکنون در صفحه اولش قرار دارد و هم عکاس آن معتبر است و هم نویسنده‌اش، مانند یک مجلهٔ تخصصی عمل کرده، اما به‌طور کلی به‌نظر می‌رسد هدفش از بررسی خودروها هم فراهم کردن اطلاعات برای مخاطبان جهت خرید خودرو باشد. باقی مطالبش که نامرتبط به خرید و فروش هستند هم اکثراً ترجمه از وبگاه‌ها و مطبوعات خودرویی دیگر هستند که برخی از آنها حتی ارجاع به منبع هم ندارند.
    تا جایی که بنده می‌دانم، اینکه قیمت روز خودروها در منابع خودرویی یک بخش مفصل و مجزا داشته‌باشند، طبیعی است و بسیاری از منابع معتبر خارجی (حتی بهترین مجله‌های آلمان و ایالات متحده) هم چنین بخشی را دارند، اما فعالیت اصلی وبگاه باما، با وجود آن دیتابیس بزرگش از آگهی‌هایی که به دست افراد ناشناس درج می‌شوند، همواره خرید و فروش خودرو بوده و ایجاد بخش اخبار و آزمایش هم ممکن است بخشی از همین فعالیت باشد. جیپیـــوتر ‏۲۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۴۱ (UTC)[پاسخ]
bama.ir که اصلا. خیلی از سایت‌های تجاری وبلاگی هم برای تولید محتوا با هدف SEO دارند که اصلا نباید از آنها استفاده کرد. برای مطالب دو وبگاه اول منابع بهتر خارجی وجود ندارد؟--Taranet (بحث) ‏۲۱ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۴۷ (UTC)[پاسخ]
@Taranet: عرض سلام و احترام. در مورد سایت «باما» با شما موافقم. سایت‌های اسب بخار و خودرو بانک،‌ برخی اخبار صنعت خودروی ایران و بازار داخلی را پوشش می‌دهند که منابع خارجی معمولاً پوشش نمی‌دهند. Telluride (بحث)  ‏۲۱ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۵۲ (UTC)[پاسخ]
@Taranet: من هم با Telluride هم‌نظرم. علاوه بر پوشش اخبار داخلی، برخی خودروهای داخلی را هم آزمایش می‌کنند که این یکی را هیچ‌رقمه در منابع خارجی نمی‌توان یافت. لطفاً نظرتان راجع‌به pedal.ir را هم بفرمائید. جیپیـــوتر ‏۲۵ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۱:۵۸ (UTC)[پاسخ]
نظر خاصی ندارم. ترجیح می‌دهم دیگران بحث کنند.--Taranet (بحث) ‏۲۵ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۵۵ (UTC)[پاسخ]
@Taranet: از اعتبار اسب بخار و خودرو بانک اطمینان دارم. منتهی برای خروج پدال از فهرست سیاه مطمئن نیستم، چراکه قبلاً سعی کرده‌بودند لینک سایت‌شان را به طور سازمان‌یافته به ویکی‌پدیا اضافه کنند. با این حال منبع معتبری است. Telluride (بحث)  ‏۳۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۹ (UTC)[پاسخ]
@Taranet: در خصوص پدال، من هم تا حدودی در جریان آن فعالیت‌های قبلی برای تبلیغات وبگاه هستم. اما به‌هر حال اگر به‌عنوان منبع از مطالبش استفاده شود، دیگر نیازی به بک‌لینک گرفتن زیرزیرکی هم نخواهند داشت. :) در خصوص اعتبار محتوای وبگاه هم چند نویسندهٔ معتبر در آنجا فعالیت می‌کنند که نسبتاً با آن‌ها آشنایی دارم و می‌دانم که تخصص خوبی هم در آن زمینه دارند. خیلی از مطالبشان هم نتیجهٔ آزمون‌های فنی خودشان است. جیپیـــوتر ‏۳۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۴۵ (UTC)[پاسخ]
✓ Taranet (بحث) ‏۳۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۲۰:۲۷ (UTC)[پاسخ]

درخواست بررسی چند منبع جعلی و نامعتبر و متناقض در یک مقاله

بحث زیر پایان یافته‌است.
این بحث را جمع می‌کنم چون طولانی است و باعث فرار کاربران می‌شود. موارد یکی یکی در تامم مطرح خواهند شد. Taranet (بحث) ‏۱ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۳:۰۰ (UTC)[پاسخ]

در مقاله کتاب دده قورقود جامع ترین منبع پژوهشی و آکادمیک مقاله ای از وبگاه اینترنتی دانشنامه جهان اسلام است،این مقاله با عنوان دده قورقود مجموعه دوازده افسانه منثور،آمیخته به نظم به زبان ترکی که با استناد به منابع متعدد تنظیم شده است.از همان متن اغازین مقاله روشن است که ددخ قورقود نام شخصیت افسانه ای این ۱۲ حکایت هست و داستان ها درباره قهرمانی های تُرکان غز (یا اغوز) هست و حکایت های دده قورقود درباره غز هاست که در قرون چهارم و پنجم در حوضه سیحون می زیسته اند.یعنی خاستگاه اثر و داستان های آن در آسیای میانه و مناطقی چون قزاقستان و قرقیزستان روی داده است.قهرمان های داستان بیگ های غز هستند و داستان پیرامون کشمکش های ایشان با همسایگان پچنگ و قبچاق شان است.در منبع آمده است که این حکایت ها را اغوز ها در نیمه اول قرن هفتم به خاور آورده اند و در نیمه دوم قرن دهم یعنی پنج قرن پس از زندگی اغوز ها در آسیای میانه بصورت کتابی بنام دده قورقود به کتابت درآمده است.پژوهشگران معتقدند که داستان های دده قورقود بر دو بخش است:

پژوهشگران بر این باورند که نویسنده کتاب دده قورقود در نگارش آن طوری رفتار کرده که هم مدح و ستایش آق قویونلو ها و از سویی دیگر ثنای آل عثمان را کرده باشد.به باور احمد زکی ولیدی طوغان مورخ تُرک و تُرک شناس اهل روسیه بسیاری از نام های تاریخی و جغرافیایی موجود در حکایات این کتاب به زمان پیش از عزیمت غز ها از ترکستان تعلق دارد.هرچند که وی معتقد است پس از انتقال غز ها به آناتولی و آذربایجان،نام بسیاری از دشمنان غز ها و مکان های جغرافیایی در این کتاب تغییر کرده اند. در دده قورقود عناصر اعتقادی شمنیسم ترکان چون اعتقاد به خدای تنری(تنگری) در کنار ظواهری از باور های اسلامی چون وضو و خواندن نماز حاجت و تبدیل کلیسا ها به مساجد اسلامی دیده می شود.در کتاب دده قورقود تقریبا همه قهرمانان نام های تُرکی دارند بجز سه تن که نام های عربی و فارسی دارند.آنطور که در منبع آمده،دده قورقود در آسیای میانه از اولیا الهی بشمار می آید.فشرده داستان شخصیت دده قورقود که در همه حکایات کتاب حضور دارد نیز چنین هست که بنابر روایاتی در قزاقستان و قرقیزستان و ترکمنستان ، در رویای خود کنده شدن گورش را دیده و برای فرار از مرگ از دیاری به دیاری دیگر گریخته و سرانجام به اقامتگاه دائمی خود در مصب رود سیحون بازگشته و در مکانی که مقبره ای منتسب به وی بوده معروف به ایستگاه دده قورقود،در همانجا درگذشته است.اولیا چلبی مدعی بود که مقبره دده قورقود را در اخلاط دیده و آدام اولئارئوس جهانگرذ المانی نیز مدعی بود که در دربند (روسیه) در نزدیکی تپه ای مقبره ای منتسب به وی را دیده ولی بارتولد تُرک شناس و خاور شناس روس که بعدا این اماکن را بازدید کرده نشانی از این قبور ندیده است. در منبع آمده است که در حوالی سرای در ساخل رود ولگا محلی بنام آستانه قورقوت وجود دارد و همچنین یک مقبره نیمه ویران در منطقه اورنبورگ واقع در اورال جنوبی نیز منتسب به دده قورقود است. اما طبق همین مقاله آکادمیک دانشنامه جهان اسلام نیز جالب است بدانیم نحستین نسخه خطی از کتاب دده قورقود در کتابخانه سلطنتی شهر درسدن آلمان توسط هاینریش فردریش فون دیتس در قرن هجدهم میلادی یافته شده و این شخص در سال ۱۸۱۵ میلادی کتابی با عنوان «خاطرات آسیا» به چاپ رسانده و در آن کتاب توضیح مفصلی در معرفی آن نگاشته است.بعدا دو پژوهشگر اهل ترکیه همت کیلیسلی و معلم رفعت سال ۱۹۱۶ (۱۳۳۴) این کتاب را با اقتباس از همان نسخه پر اشتباه فون دتیس به زبان ترکی استانبولی و با الفبای عربی در استانبول به چاپ رساندند. از سویی دیگر تئودور نلدکه خاورشناس آلمانی یادداشت هایی درباره این کتاب نوشت و در سال ۱۸۹۲ میلادی این یادداشت ها را به بارتولد داد و بارتولد ضمن نوشتن مقالات تحقیقی پیرامون دده قورقود،حکایت ها را در سال ۱۹۲۲ میلادی (برابر با ۱۳۰۱ خورشیدی) نسخه ای از کتاب دده قورقود را به زبان روسی چاپ و منتشر نمود که همان ترجمه روسی در سال ۱۳۲۹ خورشیدی (۱۹۵۰ میلادی) در باکو توسط «حمید آراسلی» و «محمد حسین طهماسب» منتشر شد.درسال ۱۹۵۰(۱۳۲۹ خورشیدی) «اتوری روسی» خاورشناس ایتالیایی موفق به کشف نسخه خطی دیگری از کتاب «دده قورقود» در کتابخانه واتیکان شد و سپس با انتشار متن ان با عنوان «حکایت اغوز نامه قضان(قزان،قازان)بک و غیره»،پژوهش ها درباره این کتاب را وارد مرحله جدیدی کرد.این اثر مشتمل بود بر مقدمه و شش خکایت و مقدمه ای تحقیقی و جامع و تصاویری از نسخه خطی کتاب توضیحات ضمیمه آن.پس از آن بود که متن کتاب دده قورقود بارها در ترکیه و جمهوری آذربایجان منتشر شد.«محرم ارگین» پژوهشگر و نویسنده اهل ترکیه متنی تازه بر پایه نسخه های درسدن و واتیکان با دیباچه ای در معرفی و نقد و بررسی کارهای انجام گرفته درباره این اثر منتشر کرد.در جمهوری آذربایجان،«حمید آراسلی» متن حکایات را در سال ۱۳۱۸ خورشیدی (۱۹۳۹ میلادی) با الفبای لاتین و در سال ۱۳۴۱ خورشیدی (۱۹۶۲ میلادی) و همچنین ۱۹۷۷ میلادی با الفبای سیریلیک و به زبان ترکی آذربایجانی در باکو منتشر کرد.«فرهاد زینالف» و «صمد علیزاده» متن بر تصحیح حکایات بر پایه نسخه های درسدن و واتیکان و اثر «محرم ارگین» با اشاره به شیوه کار خود،به همراه آوا نویسی و ساده نویسی در سال ۱۳۶۷ خورشیدی در باکو به چاپ رساندند.در ایران نحستین بار توسط «محمد علی فرزانه» در سال ۱۳۵۸ به چاپ رسید.«جسین محمد خانی» نیز متن کتاب را با عنوان «دده قورقود کیتابی» به همراه فهرست لغات و اعلام در سال ۱۳۷۸ به زبان زبان ترکی آذربایجانی چاپ کرده است.

گرامیان توجه داشته باشند که همه موارد بالا از منبع این مقاله دانشنامه جهان اسلام قابل برداشت هست و در مقاله یاد شده چندین و چند منبع پژوهشی آمده است.طبق این منابع خاستگاه دده قورقود در حوضه سیحون در آسیای میانه هست.داستان درباره غز هایی هست که حدود قرون پنجم و ششم در منطقه اسیای میانه با دیگر قبایل تُرک چون قبچاق ها و پچنگ ها در نزاع بوده اند.بخشی دیگر از جکایات طبق منبع پس از انتقال غز ها از آسیای میانه به اناتولی هست و حملات غز ها به مناطقی چون گرجستان و آبخاز.نخسین نسخه های خطی کتاب در آلمان و واتیکان یافته شده اند و نخستین بار به زبان های روسی و سپس ایتالیایی و سپس به ترکی استانبولی به چاپ رسیده این کتاب نخستین بار در جمهوری آذربایجان در سال ۱۳۱۸ خورشیدی و با الفبای سیریلیک و به زبان ترکی آذربایجانی به چاپ رسیده و در سال ۱۳۵۸ در ایران احتمالا به فارسی و در سال ۱۳۸۷ اینبار به ترکی آذربایجانی در ایران به چاپ رسیده است.

همه اینها بنابر منابع مقاله پژوهشی بالا دلالت بر آن دارد که دده قورقود ربط تاریخی و جغرافیایی و فرهنگی و فولکلوریک با آذربایجان ندارد.

  • از سویی دیگر عبدالعلی کارنگ ادیب و پژوهشگر با سابقه آذربایجانی در این مقاله با عنوان افسانه دده قورقود و بی ارتباطی آن با آذربایجان بخوبی نشان داده که خاستگاه این افسانه آذربایجان نیست و ارتباطی با آذربایجان ندارد.
  • سید جواد طباطبایی ستاد دانشگاه و پژوهشگر آذربایجانی نیز در این مقاله منتشره در پایگاه اینترنتی مرکز دائره المعارف بزرگ اسلامی (مرکز پژوهش‌های ایرانی و اسلامی) دده قورقود را بیگانه و در زمره آثار بیگانه تُرکان چون سنگ‌نبشته اورخون و مثنوی «قوتا دقو بیلیق» قیرقیزستان دانسته است و خاستگاه دده قورقود را قزاقستان معرفی کرده است(دده قورقود از قزاقستان در مقاله مشخص هست)
  • در ارتباط با منابع مجعول و نا معتبر و متناقض در مقاله باید عرض کنم که با توجه به منابع و بررسی هایی که در مقاله انجام داده ام این مقاله بینهایت مورد توجه اکانت های پانترکیست بوده و حجم انبوهی از منابع و مطالب مجعول و منابع ضعیف از حیث اعتبار نویسنده در مقاله درج شده و تناقض بخوبی در منابع رخ نمایی می می کند.شماری از منابع از این قرار هست :

ولادیمیر بارتولد*[۱] خاورشناس روسی چنان تحت تاثیر کتاب دده قورقود قرار گرفته است که از سالهای آغاز جوانی تا روزهای پایانی زندگی خود به بررسی این کتاب پرداخته است. وی برای نخستین بار اظهار داشت که محل رویدادهای حماسه جایی جز سرزمین آذربایجان نبوده است.[۲][۳]

محرم ارگین*[۴] در جلد دوم کتاب خود چنین می‌گوید که: «جای هیچگونه تردیدی نیست که کتاب دده قورقود متعلق به سرزمین آذربایجان است. گذشته از اسامی اماکن و اعلام و اقوام به کار رفته در داستان‌ها که این واقعیت را به وضوح نشان می‌دهند، زبان ادبی کتاب نیز مهر و نشان خاص این منطقه را در بر خود دارد. مشخصات زبان ترکی آذربایجانی که نشانه‌های آن در سده پانزدهم میلادی در نوشته‌های «قاضی برهان‌الدین» به چشم می‌خورد، در کتاب دده قورقود به گونه نمایان‌تر و چشم‌گیرتری ملموس است. به این ترتیب زبان آن نیز با موقعیت فرهنگی، جغرافیایی و بومی محل کاملاً تطبیق می‌کند.»[۵]

زنانی که در این اجتماع ایلی تصویر می‌شوند، جسور، دلیر، با شهامت و مبارز هستند. در منابع چینی شعر بلندی به نام «مولان تورکی‌سی» به ثبت رسیده‌است، که مضمون آن دربارهٔ ماجرای زندگی دختر شجاعی است که یکه و تنها پای به میدان کارزار می‌نهد و با کمال تهور آهنگ نبرد می‌کند و رشادت‌ها و دلاوری‌های شایان تحسینی از خود نشان می‌دهد.[۶]

منابع

  1. (به انگلیسی: Veladimir Bartold)
  2. فرآذین، جوانشیر (۱۳۸۱). پژوهشی در اسطوره دده قورقود: شاهکاری کهن. جامعه پژوه-تبریز. ص. ۲۰. شابک ۱-۴-۹۲۳۷۹-۹۶۴.
  3. صدیق، حسین (۱۳۵۷). هفت مقاله پیرامون فولکلور و ادبیات مردم آذربایجان. انتشارات دنیای دانش - تبریز. ص. ۸.
  4. https://azb.wikipedia.org/wiki/%D9%82%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%BE%D8%A7%D9%BE%D8%A7%D9%82
  5. لوئیس، جفری، فریبا عزبدفتری، محمد حریری اکبری (۱۳۵۵). کتاب بابا قورقود. نشر ابن‌سینا - تبریز. ص. ۱۰.
  6. کریمی، م (۱۳۷۸). ادبیات باستان آذربایجان-جلد اول. انتشارات رنگان - زنجان. ص. ۱۷.
  • مورد توجه بویژه آن منبع که عنوانش ادبیات باستان آذربایجان بحوبی نشان دهنده مجعول بودن کتاب است چونکه ما در حوزه تمدن ایرانی با آن همه سابقه،چیز چندانی بنام ادبیات باستانی نداریم.آخر مگر کتابی دارای بار ادبی از دوران باستان بجا مانده که ادبیات باستانی داشته باشیم.از سویی بنابر منابع آکادمیک مشخص است که خاستگاه دده قورقود در حوضه سیحون در آسیای میانه جایی در قزاقستان بوده آنهم داستان هایی مربوط به زندگی غز ها در قرون سوم و پنجم در آنجا و کتابت نسخ خطی این کتاب مربوط به نیمه اول قرن دعم هست بنابر منابع.این منبع از چه ادبیات باستانی می گوید معلوم نیست.منبع دیگر که عنوان هفت مقاله پیرامون فولکلور و ادبیات مردم آذربایجان نیز کژ راهه ای بیش نیست و شکی نیست که کتابی با این خاستگاه و چنان بی ربط به آذربایجان هرگز در حوزه فولکلور مردم آذری نبوده که اگر بوده می بایست نسخ خطی آن در آذربایجان یافته می شد و مانند شاهنامه در حافظه تاریخی و ادبی مردمانش جای داشت و نه اینکه نام های قهرمانانش همه نام های تُرکان غز باشد.من در اینجا منبعی نمی بینم که به بارتولد اشاره درستی کرده باشد، این ([۱]) را در مقاله ویرایش کرده اند و متنی را به نقل قول از بارتولد نسبت داده اند.دو منبع با عناوین پژوهشی در اسطوره دده قورقود: شاهکاری کهن|نویسنده و هفت مقاله پیرامون فولکلور و ادبیات مردم آذربایجان نیز به نقل قول بارتولد چسبانده اند که اگر این نقل قول در آنها هست مورد قبول نیست و با این وضعیت مقاله و بی اعتباری این منابع از حیث عدم اعتبار و صاحب نام بودن نویسنده و تناقض با منابع اکادمیک،حتما باید منبع مستقیم و قابل بررسی از خود بارتولد بیاورند.اگر کسی بر صحت این منابع و ویرایش تاکید دارد با این وضعیت باید منبع مستقیم از بارتولد بیاورد و قریب به یقین این نقل قول جعل منبع هست.منبعی هم از یکی از نویسندگان پانترکیست اهل ترکیه بنام محرم ارگین آورده اند که اگر دوستان گرامی نام شخص محرم ارگین را به همراه واژه پانترکیسم در گوگل سرچ بفرمایند از حجم و پیچیدگی فعالیت های ضد ایرانی و ضد فرهنگ ایرانی این شخص در شگفت خواهند ماند.
  • با پوزش از همه سروران بزرگوار بخاطر طولانی شدن جستار،خواهشمندم نظرات خود را در باره بررسی این منابع جعلی و متناقض اعلام فرمایند.من خواستار حذف این منابع به دلایل جعلیت و تناقض آنها با منابع پژوهشی و آکادمیک هستم سینما بدون رنگ (بحث) ‏۲۴ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۲۰:۲۳ (UTC)[پاسخ]

منابع

  1. (به انگلیسی: Veladimir Bartold)

محرم ارگین در مقدمه کتاب دده قورقود

بحث زیر پایان یافته‌است.

نقل قولی مورد مناقشه (و مغایر با منابع دیگر) از محرم ارگین در مقاله کتاب دده قورقود است که به کتاب زیر استناد شده است:

{{یادکرد کتاب|عنوان=کتاب بابا قورقود |نویسنده=لوئیس، جفری، فریبا عزبدفتری، محمد حریری اکبری|ناشر=نشر ابن‌سینا - تبریز|تاریخ=۱۳۵۵|شابک= |صفحه=۱۰}}

از صفحه ۱۰ بودنش می‌توان حدس زد که این عبارت در مقدمه ترجمه کتاب دده قورقود آمده باشد.

اعتبار آن چگونه است؟--Taranet (بحث) ‏۲۴ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۲۲:۴۴ (UTC)[پاسخ]

  • درود بر شما @Taranet: در ارتباط با محرم ارگین همانطور که در صفحه بحث دده قورقود هم پرداخته شده،اگر به این مقاله با عنوان استراتژی نوین پان‌ترکیسم: استراتژی «ختنه» رجوع بفرمائید جالب است.این فرد از نویسندگان متعصب و پانترکیست اهل کشور ترکیه هست و در راستای شیوع پانترکیسم در آذربایجان و ایران و ضدیت با فرهنگ و تمدن ایرانی تلاش های گسترده داشته است.در بخشی از مقاله درباره این فرد و دیگری که «فاروق سومر» نام دارد امده است : در سال‌های دهه ۱۹۸۰ که موج اسلام‌گرایی ترکیه را نیز در برگفت، تبلیغات ضد ایرانی حزب « اقدام ناسیونالیست» علیه ایران شدت گرفت و پان‌ترکیست‌هایی نظیر «فاروق سومر» و «محرم ارگین» به تلاش برای جذب عناصر ایرانی اهل استان آذربایجان و تبدیل ساختن آن‌ها به مهره‌های فعال پان‌ترکیست تلاش کردند. از اوایل دهه ۱۹۸۰ تعدادی از عناصر چپ‌گرای افراطی آذربایجان ایران به ترکیه رفتند و نزد این پان‌ترکیست‌ها به فراگیری آموزه‌های رمانتیک پان‌ترکی مشغول شدند تا بعدها به ترویج آن‌ها در ایران دست بزنند.
  • این مقاله در چند وبسایت دیگر نیز منتشر شده است.مقاله به قلم حمید احمدی استاد حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران بوده و سرشار از منابع متعدد است سینما بدون رنگ (بحث) ‏۲۵ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۲:۴۶ (UTC)[پاسخ]
متشکرم. چون کتاب دده قوقود برای بخشی از ایرانیان بسیار مهم است، قصد دارم از هرگونه مطلب و منبع ناموثق پاکش کنم.--Taranet (بحث) ‏۲۵ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۴۱ (UTC)[پاسخ]

درود بر شما @Taranet: زحمات شما در بررسی منابع ستودنی هست.ولی آنطور که منابع آکادمیک نشان می دهند دده قورقود ربطی به آذربایجان نداشته و هرگز نسخه خطی از این کتاب در ایران یافته نشده و تا سال ۱۳۵۸ هیچ نسخه چاپی نیز از آن به هیچ زبانی در ایران وجود نداشته از شواهد پیداست که نویسندگان و مبلغان پانترکیست این کتاب را برای جایگزین نمودن با شاهنامه به خورد جامعه آذری داده اند و شماری تلاش دارند که آن را به آذربایجان ربط بدهند سینما بدون رنگ (بحث) ‏۲۵ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۸:۰۶ (UTC)[پاسخ]

@سینما بدون رنگ: در سال ۱۳۵۵ ( 2535) نشر نوپا این کتاب را با عنوان حماسه دد قورقود و ترجمه ابراهیم دارابی چاپ کرده بود -- Hootandolati(بحث) «یکشنبه،۱۷ فروردین ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۱۰ (ایران‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۹:۴۰ (UTC)[پاسخ]

@Taranet: درود/ سوال شما در خصوص کتاب «کتاب بابا قورقود» است یا اعتبار «محرم ارگین»؟ @سینما بدون رنگ: لطفا مباجث را بیهوده حجیم نکنید. سوال در خصوص اعتبار منبعی است نه محتوای آن. ًReza Irenji - (بحث) ‏۳۱ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۳۸ (UTC)[پاسخ]

@Rtirenji: بجز عدم اعتبار «محرم ارگین» بدلیل روحیه پانترکیستی این نویسنده،موضوع دیگر تناقض نظر وی با نظرات موجود در منابع معتبر دیگر هست.این بخش بخاطر منبعی از ارگین در کتاب دده قورقود باز شده که با منابع معتبر و مطمئین چون آنچه در مقاله دده قورقود از وبگاه اینترنتی دانشنامه جهان اسلام،زمین تا آسمان تفاوت دارد.ما یا باید نظرات نویسندگان پانترک و ناسیونالیست جمهوری ترکیه و جمهوری آذربایجان را که در پی تحریف تاریخ ایران هستند منبع قرار دهیم(و به این ترتیب اعتبار ویکی پدیای فارسی را نابود کنیم) یا باید با توجه به رویکرد این افراد و تناقضات موجود در گفتار شان با منابع معتبر،اینها را از درجه اعتبار ساقط بدانیم. با احترام سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳۱ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۹:۱۴ (UTC)[پاسخ]
@Rtirenji: هر دو. نقل قول از شخصی غیردانشگاهی در مقدمه کتابی غیردانشگاهی آمده است. در ضمن نقل قولش با منابع معتبر همخوانی ندارد . ادعاهای بزرگ نیازمند منبع بسیار معتبرند.--Taranet (بحث) ‏۱ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۳:۰۹ (UTC)[پاسخ]

@Sunfyre،‏ Jeeputer،‏ Huji،‏ Arash.pt،‏ Wikimostafa،‏ Hanooz،‏ Sa.vakilian،‏ 4nn1l2،‏ Hootandolati،‏ Alborz Fallah،‏ احمد.صفی،‏ Arash،‏ ImanFakhri،‏ Mardetanha و Sicaspi: نظری دارید؟ اگر کسی نظر ندهد که خودمان سه نفری بحث را در همان صفحه بحث:کتاب دده قورقود ادامه دهیم.--Taranet (بحث) ‏۱ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۳:۰۹ (UTC)[پاسخ]

@Taranet: با سلام. آیا شما نسخه کتاب مورد نظر را دارید؟ اگر چه نویسنده با نگاه ایدئولوژیکی-قومی تا حدودی شناخته میشود، اما با این حال نیز ادعای عجیبی مطرح شده است. این احتمال وجود دارد که این ادعا حتی توسط مترجم و یا شخصی که مطلب را اضافه کرده است ایجاد شده باشد. بر اساس آنچه که من جستجو کردم، ارگین می گوید که کتاب دو بخش متعلق به فضای آناتولی شرقی و آذری دارد و با عبارت ذکر شده متفاوت است. البته این نیز با تحقیقات جدیدتر و آکادمیک نمیخواند که تاکید بر آناتولی شرقی دارند. احمد.صفی (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۰۹ (UTC)[پاسخ]
خیر ندارم.--Taranet (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۳:۲۸ (UTC)[پاسخ]
لوئیس شخصیت دانشگاهی است و قابل بررسی ، اما دقیقا جمله مورد مناقشه را اگر بگویید ، در متن انگلیسی بررسی می کنم ببینم مترجم تغییری نداده باشد . مقدمه کتاب اگر در برگردان به فارسی اضافه شده باشد ، جزو متن محسوب نمی شود . Alborz Fallah (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۲۹ (UTC)[پاسخ]
@Alborz Fallah: این جمله: «محرم ارگین در جلد دوم کتاب خود چنین می‌گوید که: «جای هیچگونه تردیدی نیست که کتاب دده قورقود متعلق به سرزمین آذربایجان است. گذشته از اسامی اماکن و اعلام و اقوام به کار رفته در داستان‌ها که این واقعیت را به وضوح نشان می‌دهند، زبان ادبی کتاب نیز مهر و نشان خاص این منطقه را در بر خود دارد. مشخصات زبان ترکی آذربایجانی که نشانه‌های آن در سده پانزدهم میلادی در نوشته‌های «قاضی برهان‌الدین» به چشم می‌خورد، در کتاب دده قورقود به گونه نمایان‌تر و چشم‌گیرتری ملموس است. به این ترتیب زبان آن نیز با موقعیت فرهنگی، جغرافیایی و بومی محل کاملاً تطبیق می‌کند.»[۵۵] »--Taranet (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۳:۰۷ (UTC)[پاسخ]
خيلي دقيق آنچه كه اوئيس در صفحه بيست و دو نوشته است متن زير است ؛ اگر خواستيد ترجمه كنم :

As to the language of the text, it is consistent with the book's belonging to the late fourteenth or early fifteenth century. It exhibits a number of features characteristic of Azeri, the Turkish dialect of Azerbaijan, side by side with certain western features, the latter being more frequent in the Vatican MS. The origins of the text lie beck in the time before Azeri and Ottoman emerged as separate dialects. But it is unwise to try to draw conclusions from linguistic evidence about the time or place of the evidence of the book, as we cannot know whether any given feature is due to the complier or to subsequent bards and copyists

.با سپاس --Alborz Fallah (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۱۵ (UTC)[پاسخ]
@Alborz Fallah: متشکرم. ترجمه کنید که عالی‌ست. کار ما را هم سبک کرده‌اید. (با اطلاعات یادکرد که بتوان در مقاله استفاده کرد.) نقل قول از ارگین است یا لوئیس؟--Taranet (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۴۲ (UTC)[پاسخ]

@Taranet: من متن را الان خواندم، متنی که در مقاله به عنوان نقل قول از ارگین آمده است در متن کتاب لوئیس نیست. احمد.صفی (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۱۴ (UTC)[پاسخ]

لوئیس است . ارگین در کتاب لوئیس چه می کند ؟!با نظر به زبان متن ، محتمل بنظر میرسد که کتاب مربوط به اواخر قرن چهاردهم یا اوایل قرن پانزدهم باشد .متن ، بعضی از مشخصه های زبان آذری ، لهجه ترکی آدربایجان ، را نشان می دهد ، در کنار اینکه بعضی اقلام مربوط به ترکی استانبولی را هم دارد که این بیشتر در نسخه واتیکان دیده می شود. منشا متن به زمانی باز می گردد که هنوز ترکی آذری و عثمانی بعنوان لهجه های جدا از هم سوا نشده بودند . البته این نابخردی محسوب می شود سعی کنیم از شواهد زبانی به نتیجه نهایی در مورد زمان و مکان نگارش کتاب رسید ، کما اینکه نمی دانیم هرموردی نتیجه تغییری است که راویان بعدی ایجاد کرده اند یا عاشیق بعدی یا کپی نویس بعدی ( نساخ ) .Alborz Fallah (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۱۷ (UTC)[پاسخ]
البته بارد را عاشیق ترجمه کرده ام که در اصل درست هم نیست و باید آق سقل یا ریش سفید و امثال آن ترجمه می کردم . Alborz Fallah (بحث) ‏۲ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۳۰ (UTC)[پاسخ]

درود @Alborz Fallah: و درود به @Taranet: .جفری لوئیس هرگز نگفته خاستگاه دده قورقود آذربایجان است و حتی به همان متن انگلیسی هم اگر توجه کنید درباره خاستگاه اثر چیز زیادی نگفته و اظهار داشته که زمان و مکان شکل گیری داستان به زمانی که امپراتوری عثمانی و آذربایجان زبان مجزا داشتند باز میگردد.محرم ارگین اگر آنطور که در مقاله ارجاع داده شده،واقعا چنین اظهار نظری کرده که بواسطه خودش بوده و صد البته با منابع معتبر چون منابع موجود در مقاله دده قورقود از وبگاه اینترنتی دانشنامه جهان اسلام کاملا در تضاد دارد.خاستگاه دده قورقود جایی در حوضه سیحون در آسیای میانه و قهرمانان آن غز هایی هستند که در میانه سده های سوم و پنجم هجری در آن جا میزیستند و داستان درباره کشاکش آنها با همسایگان پچنگ و قبجاق شان است،آنطور که در مقاله آمده است .جفری لوئیس درباره شباهت های نسخه خطی موجود به زبان ترکی آذربایجانی گفته است که شاید دلیل این بوده که خود زبان ترکی آذربایجانی از زمره زبان های خانواده ترکی از ریشه زبان‌های اوغوز است و در مقاله دانشنامه جهان اسلام هم آمده است که غز ها از سده پنجم به بعد این داستان ها و مناقب را از مسکن اولیه شان یعنی حوضه سیحون به غرب و آناطولی بردند.در همان مقاله پژوهشی دانشنامه جهان اسلام توضیح داده شده که نخستین کتابت این اثر در زمان اوزون حسن در آناتولی بوده است.پس مشابهات واژگانی در نسخه خطی واتیکان دده قورقود که می بایست نسخه ای به زبان ترکی اغوز بوده باشد،با زبان ترکی آذربایجانی فعلی به همان دلیل هست و لولیس هم اشاراتی داشته است .یا مواردی درباره عاشیق ربطی به خاستگاه اثر ندارد.خاستگاه اثر جایی در حوضه سیحون در آسیای مرکزی در قزاقستان امروزی هست سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۵:۵۵ (UTC)[پاسخ]

البته من فکر میکردم که این بحث درباره اظهار نظر محرم ارگین هست.چون منبعی که مورد مناقشه هست بظاهر کتابی از جفری لوئیس هست ولی اظهار نظری از یک عنصر پانترکیست بنام محرم ارگین را با این منبع در مقاله ذکر کرده اند.اصلا آیا این روش منبع دهی و ارجاع درست هست؟بماند که خود شخص محرم ارگین پانترکیست و شدیدا ضد ایرانی تشریف دارند و ضمنا جفری لوئیس چیزی درباره خاستگاه آذربایجانی اثر نگفته (که اگر چنین اظهار نظری میکرد مایه بسی شگفتی بود) درحالیکه گفته ای از شخص محرم ارگین را در مقاله قید کرده اند که مطلب با قاطعیت درباره خاستگاه آذربایجانی دده قورقود می گوید.حال این مطلب به اندازه فاصله حوضه سیحون تا آذربایجان، با منابع معتبر و پژوهشی تضاد دارد سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۰۶ (UTC)[پاسخ]
در کتاب لوئیس تنها دو اشاره به نام آذربایجان بود که یکی اینی بود که آوردم و دومی آخرهای کتاب بود که در مورد چاپ دده قورقود در جمهوری آذربایجان بود و ربطی به قدمت اثر نداشت . محرم ارگین هم اصلا ربطی ندارد و باید زدوده شود . Alborz Fallah (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۱۹ (UTC)[پاسخ]

سلام @سینما بدون رنگ: ، با توجه به اینکه در متن اصلی کتابِ لوئیس، نقل قول ذکر شده از ارگین نیست، قطعا این نقل قول، به هر شکل، جعل شده است و دیگر موضوعیت ندارد و پاک میشود. در مورد متن ذکر شدۀ لوئیس نیز، او در مورد زبان متن (as to the language of the text) در زمان کتابت صحبت میکند و نه خاستگاه آن. در مورد خاستگاه، قبل از آن صحبت میکند که چگونه از آسیای مرکزی می آید. در واقع، من در تمامی موارد، در مورد خاستگاه ندیده ام که مناقشه ای باشد. احمد.صفی (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۲۱ (UTC)[پاسخ]

درود بر شما @Alborz Fallah: بله فرمایش شما درست هست اظهار نظری که لوئیس کرده صرفا درباره مشابهت های زبانی در نسخه های خطی یافته شده بود و نه خاستگاه آذربایجانی اثر و فرمایش شما درباره محرم ارگین هم درست هست،چه چنین نقل قولی از این شخص شده باشد چه نشده باشد نمیتوان به اعتبار کتاب لوئیس مطلب و منبع از محرم ارگین در مقاله قرار داد.درباره شخصیت وی بالاتر در همین بحث مقاله از یکی از اساتید علوم سیاسی دانشگاه تهران قرار داده ام سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۸ (UTC)[پاسخ]
درود بر شما @احمد.صفی: درست هست و حتی اگر چنین اظهار نظری از شخص محرم ارگین نقل شده باشد،نشانه بی اعتباری بیشتر کتاب ترجمه شده از حیث مترجم و ناشر هست.در مورد خاستگاه اثر واقعا هم مناقشه ای نیست مگر آنچه در مقاله فارسی دده قورقود به نقل از ارگین و با استناد به کتاب لوئیس مطلب آورده اند که باید زدوده شود،بنابر همه دلایلی که بالاتر عرض شد و مقاله پژوهشی دانشنامه جهان اسلام که سرشار از منبع هست و گویا خود لوئیس هم درباره خاستگاه آسیای میانه ای اثر گفته است که بد نیست اگر به متن انگلیسی و مشخصات کتاب دسترسی دارید با ترجمه دقیق در مقاله قرار دهید سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۱۴ (UTC)[پاسخ]
سلام @سینما بدون رنگ: ببینید اینکه دقیقا در یک جمله اینجور چیزی را گفته باشد، ندیدم. آنچه که من دیدم، این است که خاستگاه این داستان، امری بدون مناقشه است. کتاب لوئیس هم همین را که این افراد مهاجرت میکنند و به ناحیه جدید می آیند و تغییر داستان ها را در چند صفحه توضیح میدهد. مساله بر روی این است که بر اساس تغییر نام های جغرافیایی، نظامی و ...، نسخه ای به بدست ما رسید چه زمانی کتابت شده. احمد.صفی (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۶:۲۸ (UTC)[پاسخ]
البته ممکنه ترجمه از روی نسخه ترکی باشد که خود ارگین نوشته و در واقع اثر لوئیس را به ترکی استانبولی برگرداننده . از دید من ، چون ارگین خودش دانشگاهی ترکیه هست نقل قول از خودش به اسم خودش و نه به صورت فکت ممکن است . ترکولوگ های اوایل قرن ، رنگ پان ترکی داشتند مثل همین ارگین و فاروق سومر و ...اما جدیدترهای ایشان حرف قدیمی ها را قبول ندارند . به هرحال ارگین هم تحصیلات دانشگاهی دارد ، اما هم قدیمی هست و هم جامعه علمی خیلی روی حرفش حساب نمی کند . بنظرم می تواند حرفش بیاید به شرطی که بعنوان فکت نباشد و قطعا هم معلوم باشد که نظر یک گروه خاص است . Alborz Fallah (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۲۹ (UTC)[پاسخ]
@Alborz Fallah: تا جایی که از منبع پیداست بنظر ترجمه فارسی از کتاب لوئیس هست.آنطور که پیداست نقل قول ارگین در هر صورت با منابع معتبر تناقض بسیار دارد چه بسا حتی جعل منبع صورت گرفته شده باشد و همانطور که احمد.صفی نیز افزودند حتی لوئیس نیز در اوایل کتابش به خاستگاه دده قورقود که آسیای میانه است اشاره داشته است و اصلا خاستگاه اثر جایی از مناقشه ندارد.مگر آنچه که در مقاله بدان شکل از ارگین ویرایش شده است سینما بدون رنگ (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۰۶ (UTC)[پاسخ]

از همگی متشکرم. پس جمله محرم ارگین در کتاب لوییس وجود ندارد و پاک می‌شود.--Taranet (بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۲۰ (UTC)[پاسخ]

من منبع جدیدتری را از شخصی به نام Cemal Kafadar، استاد مطالعات تُرک در دانشگاه هاروارد، خواندم که متاخر به دیگر موارد ذکر شده است و با تاکید بر نامشخص بودن مکان قطعی، زمان کتابت را در دوره حسن اوزن و محل را تقریبی بین آق‌قویونلو و امپراتوری عثمانی، یعنی بین آناتولی شرقی و غربی میداند. Cemal Kafadar تاکید دارد که عناصر عثمانی در این اثر پر رنگ تر هستند:

It is not known when exactly the tales of Dede Korkut were written down, but it was not earlier than the fifteenth century. Based on the fact that the author is buttering up both Akkoyunlu and Ottoman rulers, it has been suggested that the composition belongs to someone living in the undefined borderlands between the two states during the reign of Uzun Hasan (1466-78). See Boratav, 100 Soruda Türk Halkedebiyati (Istanbul, 1969), 46-47. G. Lewis, on the other hand, dates the composition “fairly early in the 15th century at least" ( The Book of Dede Korkut, 16-19). In addition to questions concerning the time the stories can be traced back to, or when they were composed in the shape we have them (which is what G. Lewis is asking and which could have been accomplished orally), we must ask when a decision was made to render the composition in written form. In this respect, the reference to the Ottomans is more significant than Lewis considers.

Kafadar, Cemal (1995). Between Two Worlds: The Construction of the Ottoman State. Berkeley, CA: University of California Press, p.177-178

از آنجایی که به نظر می آید جناب @Alborz Fallah: در این موضوعات شناخت بیشتری دارند، اگر در مورد این فرد شناختی دارند، خوشحال میشویم که با ما به اشتراک بگذارند. احمد.صفی (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۰۷ (UTC)[پاسخ]

درود @احمد.صفی: سپاس از زجمتی که کشیده اید و این منبع هم البته به خاستگاه اثر اشاره ای ندارد بلکه به مکان و زمان نگارش اثر که در دوره اوزون حسن بوده اشاره داشته و همانطور که قبلا عرض کردم در منبع مقاله دانشنامه جهان اسلام هم آمده که این اثر در زمان اوزون حسن و در آناتولی برای اولین بار کتابت شده است و در همان منبع خاسنگاه شکل گیری اثر اثر حوضه سیحون در قزاقستان فعلی و از نظر زمانی در میانه قرون سوم و پنجم هجری عنوان شده است که بعد ها غز ها این حکایات را به آناتولی بردند سینما بدون رنگ (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۲۴ (UTC)[پاسخ]

@سینما بدون رنگ: ، خواهش میکنم. بله همین است. در ضمن خیلی علاقه دارم بدانم که جمله جعل شده از ارگین که بالاتر درباره آن صحبت کردیم، در مقدمه کتاب توسط مترجم آورده شده یا به نام لوئیس در متن جعل شده است. این امر مهم است و نشان میدهد که چگونه تحریف و ترجمه های اشتباه و ایدئولوژیک میتواند بدفهمی ایجاد کند. احمد.صفی (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۴۰ (UTC)[پاسخ]
با سپاس از حسن نظر دوستان ، معلوم است که هرچه اطلاعات داشته باشم ، از نویسندگان یک دانشنامه رسمی بیشتر اطلاعات ندارم . دانشنامه اسلام ، بعنوان یک منبع ترتیاری دست سوم به تنهایی برای مقاله کفایت می کند . الباقی حداقل نباید ضد آن باشد و یا حداقل اگر می آوریم ، واضح بگوییم که نظر غالب نیست و نظر فلان گروه است . Alborz Fallah (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۴۸ (UTC)[پاسخ]

خدمت همه سروران گرامی @احمد.صفی: و @Alborz Fallah: و @Taranet: باید عرض کنم که با بررسی هایی که در مقاله کتاب دده قورقود داشتم بنظر می رسد حجم زیادی از منابع موجود در مقاله دده قوروقود بنظر مجعول یا از منابع نامعتبر یا نقل قول ها از وبسایت های قومگرا یا اشخاص غیر کارشناس است.قبلا در صفحه بحث مقاله با مدیر محترم Taranet صحبت شد و ایشان فرمودند که منابع را یک به یک بررسی میکنیم.امیدوارم دوستان همینطور که دلسوزانه زحمت می کشند در ادامه بررسی ها نیز همراه باشند و واقعا کمک بزرگی هست و مقاله از این وضعیت بغرنج تعارض منابع خارج خواهد شد.ارادتمند شما سینما بدون رنگ (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۰ (UTC)[پاسخ]

@احمد.صفی: بله تنها همین یک منبع نیست و در مقاله از بارتولد هم یک نقل قول آورده اند که بدون شک جعل منبع می باشد با شیوه ای شبیه همین ارجاع منبع داده اند و به امید خدا در مبحث بعدی بررسی خواهد شد سینما بدون رنگ (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۵ (UTC)[پاسخ]
@Alborz Fallah: فرمایش شما درست هست و بنظر من هم دانشنامه جهان اسلام بعنوان یک منبع دسته سوم بعنوان معیار درستی و صحت منابع که حاصل کار شماری پژوهشگر در یک نهاد رسمی هست،می تواند راهگشا باشد سینما بدون رنگ (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۰۷ (UTC)[پاسخ]
@Taranet: درود. با پوزش من تازه بحث را دیدم Hootandolati(بحث) «شنبه،۱۶ فروردین ۱۳۹۹، ساعت ۲۳:۱۹ (ایران‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۸:۴۹ (UTC)[پاسخ]
یک موضوع در مورد خواستگاه کتاب در نظر گرفته شود این کتاب می تواند در منابع اولیه داستان های مربوط به منطقه آسیای مرکزی باشد اما به مرور زمان و با توجه به حضور ترکان عثمانی و دربار خلفای عثمانی به مرور زمان داستان ها و مکان ها هم به آنجا منتقل شده باشد چون در متن ترجمه پروفسور محرم اِرگین هم صحبت به رسیدن به استانبول است و طبعا تا قرن 15 استانبولی در کار نبود و یا از عناوین تقسیم بندی عثمانی مانند سنجاق بیگی (فرماندار) استفاده شده است. -- Hootandolati(بحث) «یکشنبه،۱۷ فروردین ۱۳۹۹، ساعت ۰۰:۲۰ (ایران‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۹:۵۰ (UTC)[پاسخ]

درود به شما @Hootandolati: فکر کنم نخستین بار هست که به این بحث تشریف آوردید و خوشحالم از حضورتان.کتابی که مورد بحث هست اعتبار ندارد مهم نیست چاپ کدام موسسه باشد چونکه عنوان کتاب به جفری لوئیس اشاره داشته ولی اظهار نظری متناقض از محرم ارگین را قید کرده است.ما اینجا یک منبع معتبر دسته سوم مقاله دده قورقود از وبگاه اینترنتی دانشنامه جهان اسلام را داریم مناقشه بر سر خاستگاه اثر هست و نه اینکه در چه زمانی در آناتولی به چاپ رسیده است.تا جایی که مشخص هست این اثر خاستگاه آذربایجانی ندارد.خاستگاهش آسیای میانه هست و از لحاظ زمانی دو بخش دارد که یکی به قرون سوم و پنجم در حوضه سیحون باز می گردد یعنی درست زمان شکل گیری اثر و روایات غز ها با همسایگان پچنگ و قبچاق شان هست و دیگری دوره زمانی بعدی که غز ها به آناتولی رفتند و روایات حملات غز ها به مناطقی ذر قفقاز.این درحالیست که محرم ارگین میگوید خاستگاه اثر بدون شک آذربایجان است.این درست نیست این کناب خاستگاه و مکان رویداد هایش آذربایجان نبوده و حتی یک نسخه خطی از این کتاب در آذربایجان یافته نشده است بلکه نخستین نسخه ها در درسدن آلمان و واتیکان یافته شده و اولین نسخه های چاپ مدرن آن در مسکو و به زبان روسی بوده و بعدا در استانبول به رسم الخط عربی و ترکی عثمانی ترجمه شده و تا سال ۱۳۵۸ این کتاب در ایران چاپ نشده بود(همه اینها در همان منبع پژوهشی مقاله دانشنامه جهان اسلام قابل استناد است).در مورد محرم ارگین هم باید دوباره عرض کنم این شخص بی طرف نبوده و یک عنصر پانترکیست و شدیدا ضد ایرانی هست و یکی از ماموریت های وی مغزشویی از جوانان آذری که در ترکیه حضور دارند می باشد و سالها به این امر فعالیت داشته و پیشنهاد میکنم این مقاله با عنوان استراتژی نوین پان‌ترکیسم: استراتژی «ختنه» به قلم حمید احمدی استاد حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران که اشاراتی به شخص محرم ارگین و فاروق سومر داشته را بنگرید.جالب ایتجاست که از فاروق سومر نیز کتاب در ایران چاپ شده است.بهرحال من و دیگر دوستان این منبع را قبول نداریم باید حذف گردد و هرآنچه در منابع معتبر هست عینا قید شود.مدت هاست که داریم این مقاله و منابعش را بررسی میکنیم.سپاس از حضورتان سینما بدون رنگ (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۱:۳۹ (UTC)[پاسخ]

جمع بندی: خلاصه بخواهم بگویم، جمله منسوب به محرم ارگین در کتاب لوییس اصلا وجود ندارد. کاربران دو مطلب به درد بخور برای گسترش مقاله هم نوشتند که استفاده خواهد شد. Taranet (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۲:۰۸ (UTC)[پاسخ]