مارگریت یورسنار: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Afshinnazemi (بحث | مشارکت‌ها)
جز افزودن ارجاعات
خط ۵۳: خط ۵۳:
نام واقعی او {{فرانسوی|Marguerite Cleenewerck de Crayencour}} است.
نام واقعی او {{فرانسوی|Marguerite Cleenewerck de Crayencour}} است.


مارگریت یورسنار نخستین [[زن]]ی است که پس از تأسیس فرهنگستان فرانسه (در ۱۶۳۵) به عضویت آن درآمد (در ۱۹۸۰). مهم‌ترین رمان او ''خاطرات آدرین'' <ref>{{به فرانسوی|Mémoires d'Hadrien}}</ref> است که در ۱۹۵۳ چاپ شد.
مارگریت یورسنار نخستین [[زن]]ی است که پس از تأسیس [[فرهنگستان فرانسه]] (در ۱۶۳۵) به عضویت آن درآمد (در ۱۹۸۰). نخستین [[رمان]] او به نام ''الکسیس'' در سال ۱۹۲۹ چاپ شد. مهم‌ترین رمان او ''خاطرات آدرین'' <ref>{{به فرانسوی|Mémoires d'Hadrien}}</ref> است که در ۱۹۵۳ چاپ شد.


[[پرونده:Plaque funéraire de Marguerite Yourcenar.JPG|بندانگشتی|چپ]]
[[پرونده:Plaque funéraire de Marguerite Yourcenar.JPG|بندانگشتی|چپ]]
یورسنار در سال ۱۹۷۹ شماری از سروده‌های [[یونان باستان]] را با نام ''تاج و چنگ'' به [[زبان فرانسوی|زبان فرانسه]] ترجمه کرد و به چاپ رساند. گذشته از آن، چند [[نمایش‌نامه|نمایشنامه]] با محور فرهنگ یونانی کهن نوشت که از میان آنها، می‌توان از ''الکترا یا فرو افتادن چهره‌پوش‌ها'' در 1954 و ''افسانه‌ی آلکستیس'' در ۱۹۶۳ یاد کرد.<ref>{{یادکرد کتاب|عنوان=داستان‌های شرقی|نام خانوادگی=یورسنار|نام=مارگریت|ناشر=روشنگران|سال=1371|شابک=|مکان=تهران|صفحات=8|مترجم=لیلا ارجمند}}</ref>
نخستین [[رمان]] او به نام ''الکسیس'' در سال ۱۹۲۹ چاپ شد. سپس به دعوت مترجمی به نام '''گریس فریک'''<ref>{{انگلیسی|Grace Frick}}</ref> به [[نیویورک]] [[آمریکا]] رفت. یوسنار و فریک به یکدیگر علاقه‌مند شدند و از سال ۱۹۳۷ تا زمان مرگ فریک در ۱۹۷۹ با هم زندگی کردند. ''خاطرات آدرین'' و بیشتر آثار یورسنار را نیز گریس فریک از [[زبان فرانسوی|فرانسوی]] به [[زبان انگلیسی|انگلیسی]] ترجمه کرده‌است.

یورسنار در سال ۱۹۳۹ به دعوت مترجمی به نام '''گریس فریک'''<ref>{{انگلیسی|Grace Frick}}</ref> به [[نیویورک]] [[آمریکا]] رفت. یوسنار و فریک به یکدیگر علاقه‌مند شدند و تا زمان مرگ فریک در ۱۹۷۹ با هم زندگی کردند. ''خاطرات آدرین'' و بیشتر آثار یورسنار را نیز گریس فریک از [[زبان فرانسوی|فرانسوی]] به [[زبان انگلیسی|انگلیسی]] ترجمه کرده‌است.


یورسنار جایزه‌های ادبی مهمی را از آن خود کرد و اکنون محل زندگی‌اش در جزیره مونت دزرت [[آمریکا]] به [[موزه]] تبدیل شده‌است.
یورسنار جایزه‌های ادبی مهمی را از آن خود کرد و اکنون محل زندگی‌اش در جزیره مونت دزرت [[آمریکا]] به [[موزه]] تبدیل شده‌است.
==آثار==
==آثار==
*باغ شیمرها(شعر)
*باغ شیمرها (شعر)
*خدایگان،مردگان نیستند(شعر)
*خدایگان،مردگان نیستند (شعر)
*الکترا یا فرو افتادن چهره‌پوش‌ها (نمایشنامه)
*مرگ ریل بست را می راند.
*افسانه‌ی آلکستیس (نمایشنامه)
*آن چه که هنری ماسه می داند
*مرگ ریل بست را می‌راند.
*آن چه که هنری ماسه می‌داند
*اثر شب
*اثر شب
*پرتره ای از یک دیدار
*پرتره ای از یک دیدار
* پرسش هایی از مارگارت یوسنار
* پرسش هایی از مارگارت یوسنار
*خاطرات آدرین یا خاطرات هادریانوس
*خاطرات آدرین [یا خاطرات [[هادریانوس (روم)|هادریانوس]]]
در این کتاب وی پادشاهی را به تصویر می کشد که سعی در رسیدن به فرزانگی و کمال نفس دارد. تصویر وی از انسان در این کتاب به رواقی گری اپیکور ها بسیار مشابهت دارد.<ref>http://ganj.irandoc.ac.ir/articles/530461</ref><ref>http://idochp2.irandoc.ac.ir/FulltextManager/fulltext15/th/269/269736.pdf</ref>
در این کتاب وی پادشاهی را به تصویر می کشد که سعی در رسیدن به فرزانگی و کمال نفس دارد. تصویر وی از انسان در این کتاب به رواقی گری اپیکور ها بسیار مشابهت دارد.<ref>http://ganj.irandoc.ac.ir/articles/530461</ref><ref>http://idochp2.irandoc.ac.ir/FulltextManager/fulltext15/th/269/269736.pdf</ref>


===آثار ترجمه شده===
===آثار ترجمه شده===
*شراره‌ها
*شراره ها
این کتاب با ترجمه رضایی و توسط نشر نامک منتشر شده است.در این کتاب یورسنار به دنبال ارزش های ابدی و مفهوم عشق است.<ref>http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/161777/%D8%AC%D8%B3%D8%AA-%D9%88%D8%AC%D9%88%D9%8A-%D8%A7%D8%B1%D8%B2%D8%B4-%D9%87%D8%A7%D9%8A-%D8%A7%D8%A8%D8%AF%D9%8A-%D8%A7%D8%AB%D8%B1%DB%8C-%D9%85%D8%A7%D8%B1%DA%AF%D8%B1%D9%8A%D8%AA-%D9%8A%D9%88%D8%B1%D8%B3%D9%86%D8%A7%D8%B1</ref>
این کتاب با ترجمه‌ی [[رضا رضایی (مترجم)|رضا رضایی]] و از سوی نشر نامک منتشر شده است.در این کتاب یورسنار به دنبال ارزش های ابدی و مفهوم عشق است.<ref>http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/161777/%D8%AC%D8%B3%D8%AA-%D9%88%D8%AC%D9%88%D9%8A-%D8%A7%D8%B1%D8%B2%D8%B4-%D9%87%D8%A7%D9%8A-%D8%A7%D8%A8%D8%AF%D9%8A-%D8%A7%D8%AB%D8%B1%DB%8C-%D9%85%D8%A7%D8%B1%DA%AF%D8%B1%D9%8A%D8%AA-%D9%8A%D9%88%D8%B1%D8%B3%D9%86%D8%A7%D8%B1</ref>
*چگونه وانگ فو رهایی یافت.
*چگونه وانگ فو رهایی یافت.
این داستان که در مجموعه داستان های شرقی وی به چاپ رسیده است توسط ابوالحسن نجفی در مجله آزما چاپ شده است.<ref>مجله آزما،مترجم ابوالحسن نجفی،مهر 1383 - شماره 32 </ref>
این داستان که در مجموعه داستان های شرقی وی به چاپ رسیده است به خامه‌ی [[ابوالحسن نجفی]] در [[مجله آزما]] چاپ شده است.<ref>مجله آزما،مترجم ابوالحسن نجفی،مهر 1383 - شماره 32 </ref>
*خاطرات هادریانوس
*خاطرات هادریانوس
این اثر با ترجمه در مجله گلستانه به چاپ رسیده است.<ref>مجله گلستانه،خاطرات هادریانوس،مترجم رضا قیصریه،فروردین 1381 - ویژه نامه</ref>
این اثر با ترجمه‌ی [[رضا قیصریه]] در [[مجله گلستانه]] به چاپ رسیده است.<ref name=":0">مارگریت یورسنار، داستان‌های شرقی، برگردان [[لیلا ارجمند]]، تهران، [[انتشارات روشنگران و مطالعات زنان|انتشارات روشنگران]]، 1371.</ref>
*داستان‌های شرقی
این اثر با ترجمه‌ی [[لیلا ارجمند]] از سوی [[انتشارات روشنگران و مطالعات زنان|انتشارات روشنگران]] به چاپ رسیده است.<ref name=":0" />


== جستارهای وابسته ==
== جستارهای وابسته ==

نسخهٔ ‏۵ نوامبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۰۶

مارگریت یورسنار
نام اصلی
Marguerite Cleenewerck de Crayencour
زاده۸ ژوئیهٔ ۱۹۰۳
بروکسل، بلژیک
درگذشته۱۷ دسامبر ۱۹۸۷ (۸۴ سال)
جزیره مونت دزرت، مین، ایالات متحده
پیشهرمان‌نویس و نمایشنامهنویس، شاعر و پژوهشگر
ملیتبلژیکی فرانسوی زبان
دلیل سرشناسیخاطرات آدرین
همسر(ها)گریس فریک
جوایز
  • جایزه اراسموس (۱۹۸۳)

مارگریت یورسنار (به فرانسوی: Marguerite Yourcenar) ‏ (۸ ژوئن ۱۹۰۳ در بروکسل بلژیک- ۱۷ دسامبر ۱۹۸۷ در جزیره مونت دزرت، آمریکارمان‌نویس و نمایشنامه‌نویس، شاعر و پژوهشگر فرانسوی بود.

زندگی‌نامه

نام واقعی او (به فرانسوی: Marguerite Cleenewerck de Crayencour) است.

مارگریت یورسنار نخستین زنی است که پس از تأسیس فرهنگستان فرانسه (در ۱۶۳۵) به عضویت آن درآمد (در ۱۹۸۰). نخستین رمان او به نام الکسیس در سال ۱۹۲۹ چاپ شد. مهم‌ترین رمان او خاطرات آدرین [۱] است که در ۱۹۵۳ چاپ شد.

یورسنار در سال ۱۹۷۹ شماری از سروده‌های یونان باستان را با نام تاج و چنگ به زبان فرانسه ترجمه کرد و به چاپ رساند. گذشته از آن، چند نمایشنامه با محور فرهنگ یونانی کهن نوشت که از میان آنها، می‌توان از الکترا یا فرو افتادن چهره‌پوش‌ها در 1954 و افسانه‌ی آلکستیس در ۱۹۶۳ یاد کرد.[۲]

یورسنار در سال ۱۹۳۹ به دعوت مترجمی به نام گریس فریک[۳] به نیویورک آمریکا رفت. یوسنار و فریک به یکدیگر علاقه‌مند شدند و تا زمان مرگ فریک در ۱۹۷۹ با هم زندگی کردند. خاطرات آدرین و بیشتر آثار یورسنار را نیز گریس فریک از فرانسوی به انگلیسی ترجمه کرده‌است.

یورسنار جایزه‌های ادبی مهمی را از آن خود کرد و اکنون محل زندگی‌اش در جزیره مونت دزرت آمریکا به موزه تبدیل شده‌است.

آثار

  • باغ شیمرها (شعر)
  • خدایگان،مردگان نیستند (شعر)
  • الکترا یا فرو افتادن چهره‌پوش‌ها (نمایشنامه)
  • افسانه‌ی آلکستیس (نمایشنامه)
  • مرگ ریل بست را می‌راند.
  • آن چه که هنری ماسه می‌داند
  • اثر شب
  • پرتره ای از یک دیدار
  • پرسش هایی از مارگارت یوسنار
  • خاطرات آدرین [یا خاطرات هادریانوس]

در این کتاب وی پادشاهی را به تصویر می کشد که سعی در رسیدن به فرزانگی و کمال نفس دارد. تصویر وی از انسان در این کتاب به رواقی گری اپیکور ها بسیار مشابهت دارد.[۴][۵]

آثار ترجمه شده

  • شراره‌ها

این کتاب با ترجمه‌ی رضا رضایی و از سوی نشر نامک منتشر شده است.در این کتاب یورسنار به دنبال ارزش های ابدی و مفهوم عشق است.[۶]

  • چگونه وانگ فو رهایی یافت.

این داستان که در مجموعه داستان های شرقی وی به چاپ رسیده است به خامه‌ی ابوالحسن نجفی در مجله آزما چاپ شده است.[۷]

  • خاطرات هادریانوس

این اثر با ترجمه‌ی رضا قیصریه در مجله گلستانه به چاپ رسیده است.[۸]

  • داستان‌های شرقی

این اثر با ترجمه‌ی لیلا ارجمند از سوی انتشارات روشنگران به چاپ رسیده است.[۸]

جستارهای وابسته

پانویس

  1. (به فرانسوی: Mémoires d'Hadrien)
  2. یورسنار، مارگریت (۱۳۷۱). داستان‌های شرقی. ترجمهٔ لیلا ارجمند. تهران: روشنگران. صص. ۸.
  3. (به انگلیسی: Grace Frick)
  4. http://ganj.irandoc.ac.ir/articles/530461
  5. http://idochp2.irandoc.ac.ir/FulltextManager/fulltext15/th/269/269736.pdf
  6. http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/161777/%D8%AC%D8%B3%D8%AA-%D9%88%D8%AC%D9%88%D9%8A-%D8%A7%D8%B1%D8%B2%D8%B4-%D9%87%D8%A7%D9%8A-%D8%A7%D8%A8%D8%AF%D9%8A-%D8%A7%D8%AB%D8%B1%DB%8C-%D9%85%D8%A7%D8%B1%DA%AF%D8%B1%D9%8A%D8%AA-%D9%8A%D9%88%D8%B1%D8%B3%D9%86%D8%A7%D8%B1
  7. مجله آزما،مترجم ابوالحسن نجفی،مهر 1383 - شماره 32
  8. ۸٫۰ ۸٫۱ مارگریت یورسنار، داستان‌های شرقی، برگردان لیلا ارجمند، تهران، انتشارات روشنگران، 1371.

منابع