کریستیان بوبن

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
(تغییرمسیر از کریستین بوبن)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
کریستیان بوبَن
Christian Bobin-Nancy 2011 (1).jpg
زاده ۲۴ آوریل ۱۹۵۱ ‏(۶۸ سال)
لو کروزو، سون-ا-لوآر
شغل نویسنده، شاعر
ملیت فرانسویفرانسه
دوره از ۱۹۷۷ تاکنون

کریستیان بوبَن، (به فرانسوی: Christian Bobin) نویسنده فرانسوی زاده ۲۴ آوریل ۱۹۵۱ در شهر لو کروزو است.

زندگی‌نامه[ویرایش]

کریستیان (که گاه با املای «کریستین» به فارسی نوشته شده) همواره علاقۀ وافری به شهر زادگاه خود دارد. او پس از تحصیل در رشته فلسفه به کارهای گوناگونی مبادرت ورزید: از کار در یک کتابخانه شهری در اوتن یک موزه در لو کروزو تا روزنامه‌نگاری برای یک نشریۀ محلی.

او در 1977 به نویسندگی روی آورد و تاکنون بیش از 60 اثر تألیف کرده‌است. کودکی، عشق و تنهایی دستمایه خلق بیشتر آثار اوست. آثار بوبن مانند زنجیر به هم پیوسته‌اند، هر یک تصویر دیگری را روشن ساخته و در کنار هم، تابلوی زندگی و افکار نویسنده را شکل می‌دهند. برای او تجربه‌های ساده زندگی ـ کودکی، عشق، تنهایی ـ دستمایه خلق آثاری عاشقانه‌است. بوبن بیش از آن که به مضامین و کلمات اهمیت دهد، به آوا و لحن کلام می‌پردازد؛ با این حال نوشته‌های او سرشار از اندیشه‌اند. اندیشه‌ای که از زندگی عاشقانه اش و از عشقش به زندگی سرچشمه می‌گیرد. برای بوبن نوشتن، سراییدنِ آواهاست.

در ایران، کریستیان بوبن با ترجمۀ کتاب غیرمنتظره (L’Inespérée) در سال 1378 به معروفیت دست یافت و تب ترجمه آثار او شدت گرفت، زیرا به فاصلۀ چند سال تقریباً نیمی از آثار او به فارسی ترجمه شد. چند رمان او حتی بیش از یک مترجم دارد. برای مثال رمان ژه (Geai) علاوه بر همین عنوان، با عنوان ابله محله یا دی‍وان‍ه‌ب‍ازی‌ (La folle allure) با عنوان دی‍وان‍ه‌وار نیز منتشر شده است.


ترجمه آثار به فارسی[ویرایش]

  • ژه، ترجمه فرزین گازرانی، نشر ثالث
  • دی‍وان‍ه‌ب‍ازی‌، ترجمه پرویز شهدی، نشر چشمه
  • دی‍وان‍ه‌وار، ترجمه ح‍ب‍ی‍ب‌ گ‍وه‍ری‌راد، انتشارات رادمهر
  • ابله محلّه، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • زن آینده، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • دلباختگی (لوئیز امور)، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • بانوی سپید، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • اسیر گهواره، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • ایزابل بروژ، ترجمه مهوش قویمی، انتشارات آشیان
  • همه گرفتارند، ترجمه نگار صادقی
  • ستایش هیچ، ۱۹۹۰، ترجمه سیروس خزائلی، انتشارات دارینوش
  • فراتر از بودن، ترجمه نگار صدقی، نشر ماه ریز
  • تصویری از من کنار رادیاتور، ترجمه منوچهر بشیری راد، انشارات اجتماع
  • مسیح در شقایق، ترجمه نگار صدقی، نشر مشکی
  • نور جهان، کلامهای بیدار و چیده شده به دست لیدی داتاس، ترجمه پیروز سیار، نشر آگاه
  • فروغ هستی، ترجمه ساسان تبسمی، نشر باغ
  • حضورِ ناب، ترجمه حسین صدقی، نشر ماه‌ریز
  • جشنی بر بلندی‌ها، ترجمه دلارا قهرمان، نشر کتاب پارسه
  • بانوی سپید، ترجمه دلارا قهرمان، نشر کتاب پارسه
  • انسان شادکام، ترجمه فرزانه مهری، نشر ثالث
  • بخش گمشده، ترجمه فرزانه مهری، نشر ثالث
  • قاتلی به پاکی برف، ترجمه فرزانه مهری، نشر ثالث
  • رفیق اعلی: روزنه‌ای به زندگی فرانچسکوی قدیس‏‫، ترجمه پیروز سیار، فرهنگ نشر نو: نشر آسیم‏‫.
  • جادوی ساده، ترجمه سمیه فِیلی، انتشارات آیاپیر
  • رستاخیز، ترجمه سیروس خزائلی، انتشارات صدای معاصر

منابع[ویرایش]