ویکی‌پدیا:زبان و زبان‌شناسی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به ناوبری پرش به جستجو


Archive
بایگانی‌ها
بایگانی ۱

Paramount Pictures, Food Court, Dystopia, Event Horizon, Motor Neurone, set director, Act of Union, Markgraf, Op Art, County, Pledge_drive, Dyslexia, Levant, Megalith, debuccalization

بایگانی ۲

Cross-compilation, چند اصطلاح ریاضی, en:Heartagram, Ergative, Specification, parody, uninstall, چند واژه مربوط به تاریخ‌نگاری, logograph و logographer, ویکی‌پدیا:پروژه سکس‌شناسی, واژه‌های آخرالزمانی !, from scratch, script, , cross-platform, معادل hash در علوم رایانه, اخلاق, computing, User interface, دیسکوگرافی, Abugida, Glacier, DRIVETRAIN یا POWERTRAIN, velomobile یا bicycle car, Tandem bicycle, Freight trikes, Trike rickshaws, Trikebayan, فرش یا قالی؟, گونه‌های دوچرخه, rider یا riding, ریشهٔ شیمی, میکروارگانیسم و ارگانیسم, شهر Arezzo, mary of bethany, Osthanes یا کوروش سپیدمه, Ctesias, کتاب‌سوزی, Samaria, Jonathan

بایگانی ۳

Pre-Raphaelite Brotherhood یا (به فرانسه) Préraphaélisme, Proskynesis, transclusion, Anthroposophy, Organized crime, Inflection, Ge'ez language, Phonogram

بایگانی ۴

Vault, میکروارگانیسم و ارگانیسم, , اکسپدیشن, Feature film, زبان و زبان‌شناسی, Hammered dulcimer, Paradox, My list, برابر expendable, کارنامه, ایزوگام, ژورنالیسم, حذف؟, Stealth technology, فارسی‌سازی چند کلمه یا حرف, Oval Office؟, نایب‌السلطنه مونث, سندیکالیست, Pliny, Lemma (linguistics), Vacuum deposition, knowledge base and FAQ, واژگان=Terminology؟,همکاری برای حل مشکل در زبان‌شناسی,, نمایشگر Head-up display یا HUD, Findability و Memorability, یوتانازی, یک نکتهٔ زبان‌شناختی, Eurocentrism, Vacuum tube, Osthanes, Robatic, Lander, JPL, اینها چی؟, Screen Actors Guild Awards, تلفظ صحیح, Half cell, en:Pacific Coast Ranges, en:County, The classical unities or three unities, dielectric heating, think tank, logogram, civic?, chelate, Horatii و Sabine, Isogloss, در ویکی‌پدیا Navigation Box, Transclusion, #ifexist, preload, Autocephaly, Mehakelegnaw Zone, Io, Assault rifle

بایگانی ۵

رده Military، کولر گازی، futurama، Sensitization، Municipality، Gadiformes، bestseller، دکترین پیرامون؟، نقاب و ماسک، سازمانهای NIH و ...، cheerleader و cronyism، رتبه‌بندی دیپلماتیک، web syndication، Aggregator، Zendj، MP3 player - Portable media player، Phonorecord، Laconic-ایجاز و سخنوری-Rhetoric، Feel free to ..

بایگانی ۶

logical checks، malware، Professor، Estates-General، میم یا meme، Nancy Chodorow، تلفظ اسم دانمارکی: Jorn Barger، Vault، اینها چطور؟، Porsche، Sports Car، Macaulay Culkin، اریش یا اریک ؟ کوئتزی یا کوئتزه؟، Battleship، National Board of Review Awards، stroke in swimming، late night talk show، parking، Declan Galbraith، endowment، Dancing Beijing، Template:Infobox Former Country، türbe یا turbe، Roche lobe، Thesaurus، empire، Rhahzadh، چند واژه زبانشناسی : homonyms، Homophones، Heteronyms، Homographs، Dutch Empire، Evolution of the British Empire، status bar، Bestseller یا Best-selling book، Sadhu، Head of Public Outreach، shot from a pistol، Wikipedia:Version ۱٫۰ Editorial Team، برابر نام وزن‌های تکواندو، نام یک کتاب

بایگانی ۷

Cross-compilation, Specification, parody, uninstall

بایگانی ۸

Cross-compilation, Specification, parody, uninstall

بایگانی ۹

Secretary of state, Glamour و Stock, Convenience store و Gastronomy , Rift , OST , seal , aerodrome, airstrip, airfield, or airport لغات مورد استفاده در پروژه فرودگاه‌ها, Motorsport season

بایگانی ۱۰
بایگانی ۱۱
بایگانی ۱۲
بایگانی ۱۳
بایگانی ۱۴
بایگانی ۱۵
بایگانی ۱۶
بایگانی ۱۷
بایگانی ۱۸
بایگانی ۱۹
بایگانی ۲۰
بایگانی ۲۱
بایگانی ۲۲
بایگانی ۲۳
بایگانی ۲۴
بایگانی ۲۵
بایگانی ۲۶
بایگانی ۲۷
بایگانی ۲۸
بایگانی ۲۹
بایگانی ۳۰

این جعبه: نمایشبحثویرایش


mephobia[ویرایش]

Mentioned in dispatches[ویرایش]

درخواست ترجمه:


Matru Ki Bijlee Ka Mandola[ویرایش]

لطفا برای نام فیلم هندی ماترو الکتریکی ماندولا ترجمه صحیح ارائه کنید، باتشکر Behnam mancini (بحث) ‏۱۴ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۱۸ (UTC)

@Behnam mancini: اگر برای مقاله ای که ایجاد میکنید بخش plot یا داستان فیلم رو هم کامل کنید میتونید با توجه به اون، عنوان مناسبی برای مقاله انتخاب کنید. یا اینکه هر فیلمی رو که دیدید با توجه به داستان اون بیایید و مقاله ایجاد کنید. اینطوری میتونید یک اسم مناسب براش انتخاب کنید یا با توجه به زیرنویس فیلم اسمی روی مقاله بزارید. --دوستدار ایران بزرگ ‏۲۳ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۴۷ (UTC)
بهنام عزیز، من از یکی از دوستان هندی‌ام سؤال کردم: او گفت این عنوان، معنایی دوپهلو دارد و ترجمه‌اش می‌شود «بوفالوی هیجان‌زدهٔ ماترو». ماترو اسم یک شخص است. Bijlee نوعی بوفالوست، اما در عین حال نام یکی از شخصیت‌های فیلم هم هست و بکارگیری همین کلمه است که معنایی دوپهلو و استعاره‌ای به فیلم داده‌است. Mandola هم به معنای excited است. گویا این فیلم، یکی از فیلم‌های محبوب و مشهور سال‌های اخیر در هند بوده است. با احترام Tisfoon (بحث) ‏۳۰ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۰۲:۴۷ (UTC)
Tisfoon عزیز خیلی از لطف شما متشکرم، حالا با توجه به این دوگانگی پیشنهاد شما برای انتقال چه نامی است؟ لطفا نام مناسب برای انتقال را بگویید.باتشکر Behnam mancini (بحث) ‏۳۱ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۲۳ (UTC)
بهنام جان پیشنهاد دوستِ هندی من همان «بوفالوی هیجان‌زده ماترو» بود. او همچنین تأکید داشت که بهیچ‌وجه از واژهٔ «عصبانی» برای Mandola استفاده نشود و همان «هیجان‌زده» و «برانگیخته» درست‌تر است. من فیلم را ندیده‌ام، اما زیرنویس فارسی آنرا دانلود کردم و دیدم که واژه «بوفالو» بارها در آن بکار رفته. گویا یکی از شخصیت‌های محوری قصه، هنگامی که مشروب نمی‌خورد و دچار علائم خماری ناشی از آن می‌شود، در توهماتش، دائماً یک «بوفالوی صورتی» می‌بیند که نه تنها حالتی کمیک به فیلم می‌دهد بلکه شخصیت دیگر داستان (یعنی Matru)، از این خماری برای رسیدن به مقاصدش استفاده می‌کند. با احترام Tisfoon (بحث) ‏۳۱ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۴۲ (UTC)
Tisfoon باتشکر و سپاس از کمک شما به بوفالوی هیجان‌زده ماترو منتقل کردم Behnam mancini (بحث) ‏۱ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۵۰ (UTC)

اسامی فرانسوی[ویرایش]

سلام. لطفاً اسامی عوامل این فیلم‌ها رو که فرانسوی هستند به فارسی بنویسید. با تشکر.

عارون (بحث) ‏۲۶ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۵۸ (UTC)

سلام
  • En Solitaire می‌شود «آن سولیتِر»
  • Médecin de campagne هم می‌شود «مدیسین د کمپین»
با احترام — حجت/بحث ‏۲۶ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۰۳ (UTC)
  • En Solitaire = (آن سولیتر) در تنهایی
  • Médecin de campagne = (مِدسَن دُ کامپاینی- همان کامپانی ولی برای خوانش درست‌تر) پزشک روستا ارژنـگ ‏۲۷ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۷ (UTC)

سلام دوستان. این چیزهایی که نوشتید اصلا چیزی نبود که من میخواستم. عارون (بحث) ‏۱۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۳۸ (UTC)

Reverberation chamber و Anechoic chamber[ویرایش]

آیا نام رایجی برای این دو نوع اتاق مختلف برای آزمایشات آکوستیک و الکترومعناطیس (en:Anechoic chamber و en:Reverberation room) می‌شناسید؟ اگر نام رایجی نباشد، آیا اتاق بازتاب یا اتاق اکو برای مورد اول و اتاق سکوت یا اتاق بدون بازتاب برای مورد دوم مناسب است؟ آیدین (بحث) ‏۳۱ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۳۸ (UTC)

برای Reverberation chamber معادل اتاق بازآوا و اتاق پژواک رو دیدم. اما اتاق پژواک در ویکی درگاه داره. https://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%AA%D8%A7%D9%82_%D9%BE%DA%98%D9%88%D8%A7%DA%A9_(%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%87) در کل Reverberation Chamber در ویکی انگلیسی معادل دیگری داره به شکل Echo Room که معنای اصلیش در حوزه موسیقی و فیزیک است و به صورت تمثیل و استعاره در حوزه رسانه هم مورد استفاده قرار می‌گیره.

برای Anechoic Chamber هم اتاق ناپژواک، بدون‌پژواک یا بی‌پژواک رو می‌شه به کار برد. --نيما (بحث) ‏۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۵۷ (UTC)

ممنون. بیرون از ویکی از یکی از دوستان متخصص پرسیدم. در زمینه الکترومغناطیس، ظاهرا نام‌های انگلیسی رایج‌ترند اما اتاق بازتابی و اتاق بی‌انعکاس هم گاهی استفاده می‌شوند. آیدین (بحث) ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۸ (UTC)

Low emission vehicle[ویرایش]

پیشنهادی برای ترجمه این عبارت دارید؟ Low emission vehicle در واقع به خودروهایی گفته می‌شوند که آلاینده‌های کمی منتشر می‌کنند. در کشورهای پیشرفته این خودروها از برخی مالیات‌ها معافند و برای مثال ورود به طرح ترافیک برایشان رایگان است. پیشنهاد خودم: خودروی کم‌آلاینده یا کم‌آلای. مشکل اینه که از نظر شنیداری به شکل کمال‌آینده و کمال‌آی هم شنیده می‌شه و ممکنه باعث گیجی بشه. --نيما (بحث) ‏۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۸ (UTC)

@نيما اکبرپور: سلام. از آن‌جایی که فعل Emit بیرون دادن یا خارج کردن دود، گاز و گرما معنا می‌دهد، می‌توان خودروی کم‌دود را برگزید. پیشنهادهای خودتان هم خوبند. به‌خصوص اولی. نگرانی‌تان در مورد استرس‌گذاری هم مشکلی ندارد. با نیم‌فاصله حل می‌شود و در نتیجه درست خوانده و شنیده می‌شود. mOsior (بحث) ‏۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۰۱ (UTC)
@MOSIOR: سلام و ممنون از توضیحاتتون. مساله اینجاست که مفهوم فراتر از دود است و به نظرم بهتره که واژه جامع‌تری از دود رو انتخاب کرد. چون دود در فارسی بیشتر چیزی است که با چشم غیرمسلح هم دیده بشه. حال آن که بسیاری از این آلاینده‌ها دیده نمی‌شن. --نيما (بحث) ‏۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۳۳ (UTC)
سلام. ترجمه‌ای که به طور دقیق به موضوع پرداخته و قابل استناد باشد هنوز ارائه نشده اما در منابع فارسی از کم‌آلاینده تک و توک استفاده شده است: همشهری و دنیای اقتصاد به نقل از مدیرعامل شرکت کنترل کیفیت هوای تهران. طوری نیست که بتوان رواج گسترده تعبیرش کرد اما برای نامگذاری اولیه کافی‌ست. کم‌‌آلای تحقیق دست اول به نظر می‌آید و هرچند سابقه داشته که عبارتی نخستین بار از ویکی‌پدیا به دیگر منابع فارسی صادر شود (رشته‌افسانه مثلاً) اما توصیه سیاست‌های نامگذاری خلاف این است. نظر من با رغبت نه‌چندان زیاد بر وسیله نقلیه کم‌آلاینده است. ▬ AnuJuno (بحث) ‏۳ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۰۳ (UTC)
لفظ «کم‌آلاینده» را من هم دیده‌ام. الان در گوگل جستجو کردم مواردی مثل این را هم یافتم که تفضیلی‌اش هم کرده («کم‌آلاینده‌ترین»). پس با پیشنهاد AnuJuno موافقم — حجت/بحث ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۱:۳۵ (UTC)
@AnuJuno:خودروی سبز نمی شه گفت؟ خودروی بدون دود؟ - Rmashhadi ♪♫ ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۲۱ (UTC)
وسیله نقلیه سبز ‏(en) با کم‌آلاینده متفاوت است. وسایل نقلیه‌ای که صرفاً بنزینی یا دیزلی باشند سبز نیستند اما می‌توانند کم‌آلاینده باشند. ▬ AnuJuno (بحث) ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۵۷ (UTC)

لئولا[ویرایش]

آیا نام لئولا اشتباه است در واژه اسپانیایی n دارد اگر ممکن است نظر دهید لطفا من به اسپیکر دسترسی ندارم--- Rmashhadi ♪♫ ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۰:۴۶ (UTC)

@Rmashhadi:قطعاً غلط است. «لنیو» تلفظ درست آن است. حرف ñ در اسپانیایی صدای صامت «ن» و سپس صامت «ی» می‌دهد. مثلاً واژهٔ «اسپانیا» به صورت España نوشته و همان «اسپانیا» تلفظ می‌شود. — حجت/بحث ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۱:۳۳ (UTC)
@Huji:لطف کردید. صفحه را انتقال دادم - Rmashhadi ♪♫ ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۱:۴۰ (UTC)

مادوری یا مادهوری[ویرایش]

باتوجه به اینکه حرف ه در اسامی هندی (مثل ریتیک روشن) معمولا تلفظ نمی شود تلفظ صحیح این نام مادهوری دیکشیت است یا مادوری دیکشیت؟

همچنین این سوال در مورد اسامی چون سیدهارث مالهورترا، سیدهارت نیگام، سیدهارت آناد و سیدهارت شوکلا هم مطرح است که سیدهارت صحیح است یا سیدارت ؟

در ضمن در مورد سایر اسامی هم که چنین حالتی یعنی حرف ه دارند هم بهتر است به یک نظر کلی برسیم

با سپاس فراوان Behnam mancini (بحث) ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۵۴ (UTC)

به نظرم تلفظ شدن یا نشدنش چندان مهم نیست (قطعاً کیفیت تلفظش با هـ فارسی فرق دارد). باید به سنت‌های فارسی‌نویسی توجه کرد (من در اسامی قدیمی هندی زیاد هـ دیده‌ام مثلاً لکهنو و . . ). پیشنهاد می‌کنم به زبان اردو توجه بیشتری شود چون اردو تقریباً همان هندی است منتها با الفبای عربی. از این نظر فارسی و اردو که هر دو از الفبای عربی بهره/نیرو می‌گیرند نباید تفاوت چشمگیری با هم داشته باشند. صد در صد مطمئنم که این موضوع در کتاب‌های نویسه‌گردانی فارسی (خارج از ویکی‌پدیا) بحث و بررسی شده است. ترجیح من آن است که ویکی‌پدیای فارسی از آن سنت‌ها تبعیت کند. خوب است کسی به کتابخانه سر بزند. ‏4nn1l2 (بحث) ‏۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۲۹ (UTC)
با عنایت به ویکی اردو انتخاب من مادهوری دیکشت است.
سدهارت شکلا و سدھارت ملهوترا هم انتخاب‌های من هستند، با این توضیح که ھ آخر کلمه را به‌ناچار انداخته شده است.
بنابراین پیشنهاد من فعلاً این است که ۱) به ویکی اردو نگاه کنید؛ ۲) هـ را حفظ کنید مگر در جایگاه آخر کلمه.
شاید بتوانم این موضوع را خودم بیشتر بررسی کنم. اگر احیاناً بررسی‌ام طول کشید و این ریسه بایگانی شده بود، آن را برخواهم گرداند و شما را پینگ خواهم کرد. مطالب احتمالی را در همین صفحه خواهم نوشت. ‏4nn1l2 (بحث) ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۳:۱۸ (UTC)
خیلی متشکرم Behnam mancini (بحث) ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۱۴ (UTC

)

درخواست کمک[ویرایش]

سلام، مقاله من در اینجا تقریباً کامل شده است. تنها در چند کلمه و معادل فارسی تعدادی از نامها شک دارم.می‌توانم خواهش کنم به من کمک کنید.ممنون.Keshtgar (بحث) ‏۱۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۲۷ (UTC)

۱.معنی :

A Woodburytype carte de visite (معنی این جمله)

۲. کلماتی که در مورد معادلی که نوشتم شک دارم:

اسامی فرانسوی و عنوان انگلیسی[ویرایش]

با سلام.

  • لطفا کسی که به زبان فرانسه آشنایی داره اسامی عوامل فیلم ظلمت جهان را می‌بلعد را به فارسی بنویسه. همچنین خلاصه ای از داستان فیلم رو از روی مقاله انگلیسیش به مقاله اضافه کنه. آیا عنوان ظلمت جهان را می بلعد مناسبه؟
  • بهترین برابر فارسی برای مقاله The Upside چیه؟

عارون (بحث) ‏۱۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۰۹ (UTC)

@عارون: از مترجم گوگل استفاده کنید. تقریبا همه را معادل سازی می کند. علم پیشرفت کرده :) -Artahooei 1 ‏۱۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۵۶ (UTC)
دوست عزیز، من هم میدونم که مترجم گوگل وجود داره و چه کارهایی انجام میده. ولی یه اشکال مهم داره. اون اینه که به صورت ماشینی ترجمه میکنه. اگه اینجا کسی که انگلیسی بلد باشه کمک کنه، خیال من هم راحت تره. عارون (بحث) ‏۱۴ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۳۷ (UTC)
@عارون: ترجمه ماشینی رو انشای مورد پسند خودتون تغییر بدین، فعلا فکر می کنم تنها راه برای معادل سازی عوامل فیلم همین مترجم هستش. -Artahooei 1 ‏۱۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۱۳ (UTC)

پس اگه اینطور باشه که شما می فرمایید، بخش زبان و زبان شناسی در ویکی پدیا اضافه هست. عارون (بحث) ‏۱۵ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۱۹ (UTC)

سنگ ماه تولد[ویرایش]

سلام دوستان. خواستم مقاله سنگ ماه تولد رو از روی مقالش در ویکی پدیای انگلیسی ترجمه کنم اما حتی با کمک مترجم گوگل هم نتونستم. چون انگلیسیم ضعیفه. دوستانی که انگلیسیشون قویه لطفا در بهتر کردم مقاله مذکور کمک کنند. با تشکر. عارون (بحث) ‏۲۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۴:۳۵ (UTC)