ویکی‌پدیا:درخواست برابر فارسی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو


نظر خواهی برای نحوۀ نگارش Heather در فارسی[ویرایش]

با درود، تلفظ صحیح این نام «هِظِر» است (دقیقاً آن تلفظِ ظ عربی، که در فارسی نداریم). برای نمونه، اینجا و اینجا را ببینید. حال با توجه به اینکه نگارش آن بصورت «هظر» در فارسی چندان مأنوس و چشم‌آشنا نیست؛ دوستان چه پیشنهادی برای نگارش آن در فارسی دارند؟ توضیح آنکه هم‌اکنون این نامِ دخترانه در ویکی‌فا، بصورت‌های گوناگون از جمله «هیتر» (مثلاً هیتر گراهام و هیتر هانتر)، «هیثر» (مثلاً هیثر موریس) و «هثر» (مثلاً هثر مارکس) نوشته شده است و نیازمند اصلاح و یکپارچه‌سازی هستند. -- Far50had (بحث) ‏۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۲۲:۱۰ (UTC)

هدر چطور؟--1234 (بحث) ‏۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۲۲:۱۲ (UTC)
@Sicaspi: از پاسختان سپاسگزارم. به نظرم «هدر» بیشتر یادآور header است. من بیشتر به دنبال نگارش و تلفظی بودم که به تلفظ اصلی نزدیک باشد، مثل هِزِر یا هِذِر. اما اعتراف می کنم که این یکی هم چندان دیده‌نواز نیست. تا نظر سایر دوستان چه باشد. -- Far50had (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۶:۰۶ (UTC)
تا آنجا که می‌دانم تلفظ درست آن هذر است. تلفظ ð برابر ذ عربی است. en:Voiced dental fricative را بنگرید. در پایین ذهب را برای عربی مثال آورده.--چالاک بحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۰۵ (UTC)

نام[ویرایش]

سلام.نام این بازیگران رو چطور به فارسی بنویسم؟

  • Robert Wuhl
  • Chintara Sukapatana
  • Tung Thanh Tran
  • Floyd Vivino
  • Richard Libertini
  • Ray Walston
  • Roberta Maxwell
  • Allan F. Nicholls
  • Sharon Kinney
  • Wayne Robson

عارون (بحث) ‏۲۵ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۴۴ (UTC)

  • رابرت وول
  • تونگ تان ترن
  • فلوید ویوینو
  • ریچارد لیبرتینی
  • ری والستن
  • رابرتا مکسل
  • الن اف نیکلز
  • شیرن کینی
  • وین رابسن
__Âriobarzan ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۴۱ (UTC)

اسامی[ویرایش]

به جز نامهایی که قبلا پرسیده بودم،این ها رو چطور به فارسی بنویسم؟

  • BearCity (نام فیلم سینمایی است)
  • Ashlie Atkinson
  • Stephen Guarino
  • Gerald McCullouch
  • Jason Stuart
  • Frank DeCaro

عارون (بحث) ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۱۶ (UTC)

  • برسیتی
  • اشلی اتکینسن
  • استیون گوارینو
  • جرالد مکولک
  • جیسن استوارت
  • فرانک دی‌کارو
__Âriobarzan ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۳۸ (UTC)

میشه bear city رو -شهر خرس- یا -خرس شهر- ترجمه کنم؟ عارون (بحث) ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۴۰ (UTC)

بسته به محتوای فیلم است، اگر این مفهوم را در فیلم برساند بله، خرس‌شهر یا خرس‌آباد هم می‌توانید برگردانش کنید. __Âriobarzan ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۴۲ (UTC)

فلسطین[ویرایش]

Western Wall Tunnel riots

  • لبخند من قبلا واژه‌ای عبری در اینجا نوشتم به نظر رسید کسی عبری نمی‌دانست بهمین جهت رفتم به یکی از عبری‌ها گفتم که به انگلیسی ترجمه‌اش کند معنی‌اش چه می‌شود.

--Reza Amper (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۰۵:۵۱ (UTC)

این عبارت فکر کنم معادل «شورش‌های تونلِ دیوارِ غربی» است. سیگنالبحث ‏۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۲۸ (UTC)

اسامی[ویرایش]

درود، اگر ممکن است بفرمایید معادل این اسمهای دوستان و افراد مربوط به ونسان ون گوگ به فارسی چیست؟

  1. Anne-Marie Léonie Crusfond
  2. Ida van Haelewijn
  3. Luitwin von Boch
  4. Therèse Thomas
  5. Villeroy
  6. Léon Bonnat
  7. Fernand Cormon
  8. Dodge MacKnight

سپاس فراوان RAHA68 (بحث) ‏۲۸ فوریهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۳۵ (UTC)

درود؛ با اجازه، شماره‌گذاری کردم که پاسخ‌دهی راحت‌تر باشد. بقیه را باید دوستانی پاسخ دهند که هلندی و آلمانی می‌دانند. -- Far50had (بحث) ‏۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۶:۳۵ (UTC)

  • (۱) آن-ماری لئونی کروسفون
  • (۲) ایدا فن هیلِوین
  • (۳) لوئیتوین فان باخ
  • (۴) تیرز توما (البه اگر اشتباه نکنم نگارش نام کوچک او Thérèse است)
  • (۶) لیون بونا (توجه کنید که با لئون=Leon متفاوت است)
  • (۷) فِرنون کورمون
  • (۸) داج مک‌نایت


مورد ۳ لوئیتوین فن باخ، ۴ ترز توما، Villeroy برابر است با ویلروا، مورد ۶ لئون بونا. __Âriobarzan ‏۱ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۹:۴۱ (UTC)

اسامی[ویرایش]

با سلام. اسامی این افراد رو چطور به فارسی بنویسم؟

  • David Dencik
  • William Campbell (film actor)
  • Doug Langway
  • Sven Nordin (اسم نروژی)
  • Sonja Richter (اسم دانمارکی)
  • Jens Lien (اسم نروژی)
  • René Enríquez (اسم نیکاراگوئه ای)

اسامی ترکیه ای:

  • Mert Firat
  • Belçim Bilgin
  • Ahmet Mümtaz Taylan
  • Taner Birsel
  • Yılmaz Erdoğan
  • Devrim Yakut
  • Funda Şirinkal
  • İpek Bilgin
  • Ayten Soykök
  • Emin Gursoy
  • Servet Pandur
  • Barış Çakmak
  • Salih Kalyon
  • Engin Senkan
  • Çetin Tekindor
  • Fikret Kuşkan
  • Hümeyra Akbay
  • Şerif Sezer
  • Binnur Kaya
  • Yetkin Dikinciler
  • Ege Tanman
  • Özge Özberk
  • Mahmut Gökgöz
  • Bilge Sen
  • Erdal Tosun
  • Nergis Çorakçı

عارون (بحث) ‏۲ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۳:۱۰ (UTC)

به ترتیب:

  • دیوید دنسیک
  • ویلیام کمبل
  • داگ لانگوی
  • اسون نردین
  • سونیا ریختر
  • ینس لین
  • رنه انریکس
__Âriobarzan ‏۲ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۲۰:۰۴ (UTC)

نام‌های ترک:

  • مرد فرات
  • بلچیم بیلگین
  • احمد ممتاز تایلان
  • تانر بیرسل
  • یلماز اردوغان
  • دوریم یاقوت
  • فوندا شیرین‌کال
  • ایپک بیلگین
  • آیتن سویکوک
  • امین گورسوی
  • ثروت پاندور
  • باریش چاکماک
  • صالح کالیون
  • انگین سنکان
  • چتین تکیندر
  • فکرت کوشکان
  • حمیرا آقبای
  • شریف سزر
  • بیننور کایا
  • یتکین دیکینجیلر
  • اگه تانمان
  • اوزگه اوزبرک
  • محمود گوکگوز
  • بیلگه سن
  • اردال تسون
  • نرگس چورکچی
__Âriobarzan ‏۲ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)
متشگرم دوست عزیز عارون (بحث) ‏۲ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۲۰:۲۱ (UTC)

میوه[ویرایش]

با سلام. میوه Prune به فارسی‌ چی‌ می‌شود؟ Optional (بحث) ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۱:۰۹ (UTC)

پرون همون آلوی خودمونه Gyrus (بحث) ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۲:۰۹ (UTC)
فکر می‌کنم آلو (گوجه) برقانی (برغانی) باشد.--همان (بحث) ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۶:۴۲ (UTC)
prune همان آلو بخارا است. ●مـهـران گفتمان ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۵۷ (UTC)

ممنون دوستانOptional (بحث) ‏۴ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۵۱ (UTC)

Malcolm Ingram[ویرایش]

نام این شخص کانادایی Malcolm Ingram رو چطور به فارسی بنویسم؟ عارون (بحث) ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۳۴ (UTC)

فکر کنم «مالکوم اینگرم» مناسب باشد. سیگنالبحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۰۶ (UTC)
لام دومش خوانده نمی‌شود و اسمش می‌شود: مالکوم (مثل مالکوم ایکس). فامیلش هم اینگرم یا اینگرام ولی اینگرم صحیح‌تر است. یعنی همان که جناب سیگنال نوشته‌اند.--چالاک بحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۶:۰۸ (UTC)

معادل فارسی Legend[ویرایش]

با سلام؛

برای کلمه Legend که در الگوهای en:Category:Legend templates به کار می‌رود، چه معادلی پیشنهاد می‌دهید؟ براساس دیکشنری از واژهٔ لاتین legenda به معنی «things to be read» ریشه می‌گیرد و هم‌معنی «inscription» نیز هست. به نظرتان «نوشته» مناسب است؟ -- سیگنالبحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۵۳ (UTC)

شاید همان زیرنویس.--چالاک بحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۰۰ (UTC)
Legend به راهنما یا توضیحاتی که در گوشه و کنار جداول، نقشه‌ها، تصاویر و این چیزها می‌نویسند گفته می‌شود (رنگ قرمز در نمودار به چه معنیست؟ حرف A در جدول مخفف چیست؟ نقطه‌چین برای بیان چه چیزی در نمودار استفاده شده؟). از این رو «الگوهای توضیحی» یا «الگوهای راهنمایی». -- bkouhi (بحث) ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۰۵ (UTC)
«توضیح» پیشنهاد خیلی خوبی بود به‌نظرم. اما {{توضیح}} پیش‌تر ساخته شده است و کم هم پیوند ندارد. {{راهنما}} و {{زیرنویس}} هم همینطور. در حال حاضر الگوی Legend به {{زیرنویس نقشه}} پیوند خورده که به‌نظرم صحیح نیست. -- سیگنالبحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۱۴ (UTC)
«علایم» و یا «علایم و اختصارات». چیز دیگری به ذهنم نمی‌رسد.--چالاک بحث ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۲۸ (UTC)
شرح قالب یا الگو خوب نیست؟ 85.133.234.68 ‏۳ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۵:۴۱ (UTC)

معادل فارسی[ویرایش]

درود، اگر ممکن است بفرمایید معادل این اسمها به فارسی چیست؟


Alfred Bruyas.1

Fabre.2

Robert Wallace.3

Jan Hulsker.4

Ginoux.5

Paul Cassirer.6

Städel.7

Hermann Göring.8

Sepp Angerer.9

Ryoei Saito.10

Bal du moulin de la Galette.11

J.B. de la Faille.12

Bussum.13

Elburg.14

15.Eduard Douwes Dekker

Paul Cassirer.16

Bruno Cassirer.17


سپاس فراوان RAHA68 (بحث) ‏۴ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۲۰:۰۷ (UTC)


دانستن ملیت و زبان برای نویسه‌گردانی مهم است، ولی علی‌الحساب:
  1. آلفرد برویاس
  2. فابر
  3. رابرت والاس
  4. یان هولسکر
  5. ژینو
  6. پل کاسیرر
  7. اشتدل
  8. هرمان گورینگ
  9. سپ انگرر
  10. روئی سایتو
  11. بال دو مولن دو لا گالت
  12. ژ.ب. دو لا فی
  13. بوسوم
  14. البورگ
  15. ادوارد دوس دکر
  16. تکراری است!
  17. برونو کاسیرر
__Âriobarzan ‏۵ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۱۰:۱۹ (UTC)

نام بازیگران فرانسوی[ویرایش]

سلام.لطفا بگین این اسامی رو چطور به فارسی بنویسم.معادل فارسی هر اسم رو جلوی نام فرانسویش بنویسید.خیلی ممنون

  • Giulia Boschi
  • Didier Flamand
  • Isaach de Bankolé
  • Jacques Denis
  • Dominique Blanc
  • Nils Tavernier
  • Lolita Chammah
  • Jeanne Balibar
  • Alex Descas
  • André Marcon
  • Romain Duris
  • Albert Dupontel
  • Karin Viard
  • Gilles Lellouche
  • Anne Marivin
  • Pascale Arbillot
  • Édouard Montoute
  • Emmanuel Mouret
  • Ariane Ascaride
  • Frédérique Bel
  • Julie Depardieu
  • Stanislas Merhar
  • Pascale Arbillot
  • Élodie Navarre
  • Laurent Stocker

عارون (بحث) ‏۶ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۱:۲۵ (UTC)

Kováč[ویرایش]

درود،

Kováč در رادوسلاف کوواچ یک طور و در اسلوبودان کواچ یک طور دیگر نوشته شده‌است. شکل صحیح کدام است؟ ممنونم. -- علیرضا (گفتگو) ‏۶ مارس ۲۰۱۵، ساعت ۰۷:۱۵ (UTC)