بلندیهای بادگیر
![]() صفحه عنوان چاپ نخست | |
نویسنده(ها) | امیلی برونته |
---|---|
عنوان اصلی | Wuthering Heights |
کشور | بریتانیا |
زبان | انگلیسی |
گونه(های) ادبی | رمان |
ناشر | توماس کاتلی نیوبی |
تاریخ نشر | دسامبر ۱۸۴۷ |
شابک | شابک ۰-۴۸۶-۲۹۲۵۶-۶ |
۸۲۳٫۸ | |
کتابخانه کنگره | PR4172 .W7 2007 |
بلندیهای بادگیر (به انگلیسی: Wuthering Heights) رمانی نوشتهٔ امیلی برونته، شاعر و نویسندهٔ انگلیسی است که در ۱۸۴۷ با نام مستعار الیس بل منتشر شد. بلندیهای بادگیر تنها رمان امیلی برونته است. ویژگی متمایزکننده این رمان در زمان انتشارش لحن شاعرانه و دراماتیک بیان آن، عدم تفسیر نویسنده و ساختار غیرمعمولش بود.[۱] این اثر بارها به زبان فارسی ترجمه و منتشر شدهاست. واترینگ هایتس در این داستان به نام عمارت خانوادگی ارنشاو اشاره دارد که روی تپه و در معرض باد ساخته شدهاست. واژه واترینگ از کلمهای اسکاتلندی گرفته شدهاست و به توفانی که اطراف خانه اصلی داستان وجود دارد اشاره میکند و نمادی از فضای پرسروصدای داستان است. سبک این رمان متاثر از رمانتیسم و داستانی گوتیک است.
داستان رمان از زبان خدمتکاری مسن که خدمتگزار میهمان جوان عمارتی پرماجراست بیان میشود...
داستان عشقی نافرجام داستان لجاجت و خباثت داستان کینه و انتقام محوریت داستان اصلی بر روی دو خانواده با اصل و نسب میچرخد و عشقی که میان اشرف زاده ای اصیل با یتیمی بی سروپاست اما داستان به همین جا ختم نمیشود و...
شخصیتها[ویرایش]
- هیتکلیف
- کاترین ارنشاو
- ادگار لینتون
- نلی دین
- ایزابلا لینتون
- هیندلی ارنشاو
- هیرتون ارنشاو
- کاترین لینتون
- لینتون هیتکلیف
- جوزف
- آقای لاکوود
- فرانسیس ارنشاو
- آقا و خانم ارنشاو
- آقا و خانم لینتون
- دکتر کنت
- زیلا
- آقای گرین
ترجمهها[ویرایش]
- بلندیهای بادگیر، ترجمه پرویز پژواک، انتشارات آذر (1345)
- عشق هرگز نمیمیرد، ترجمه رضا رضایی، انتشارات فرانکلین و نشر نی
- بلندیهای بادگیر، ترجمه علیاصغر بهرام بیگی، سازمان کتابهای جیبی (۱۳۵۰) و انتشارات علمی و فرهنگی (۱۳۷۶)
- واترینگ هایتز، ترجمه فریده قرجه داغی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب (۱۳۵۵)
- عشق هرگز نمیمیرد، ترجمه کامران پروانه، انتشارات توسن (۱۳۷۱)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه نوشین ابراهیمی، نشر افق (۱۳۹۱)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه بهاره ربانی، انتشارات قاصدک صبا (۱۳۹۱)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه مهدی غبرایی، نشر مرکز (۱۳۹۱)
- بلندیهای بادگیر (با عنوان فرعی: تا انتهای پررنج عشق)، ترجمه مهدی سجودی مقدم، انتشارات مهراندیش (۱۳۹۴)
- عشق هرگز نمیمیرد (بلندیهای بادگیر)، ترجمه جهانپور ملکی، انتشارات نیک فرجام (۱۳۹۵)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه سارا قدیانی، انتشارات قدیانی (۱۳۹۶)
- بلندیهای بادگیر در انتشارات اردیبهشت سال (۱۳۹۶)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه شایسته ابراهیمی نشر زنبور (۱۳۹۶)
- بلندیهای بادگیر، ترجمه فروزنده دولتیاری، انتشارات آتیسا (۱۳۹۸)
- عشق هرگز نمیمیرد، ترجمه پرویز پژواک، انتشارات نگاه (۱۳۹۸)
منابع[ویرایش]
- ↑ "Brontë, Emily (Jane)." Encyclopædia Britannica. Ultimate Reference Suite. Chicago: Encyclopædia Britannica, 2009.
- برونته، امیلی، عشق هرگز نمیمیرد، تهران: شرکت سهامی کتابهای جیبی، چاپ پنجم، ۱۳۵۴.
پیوند به بیرون[ویرایش]
![]() |
مجموعهای از گفتاوردهای مربوط به بلندیهای بادگیر در ویکیگفتاورد موجود است. |
![]() |
در ویکیانبار پروندههایی دربارهٔ بلندیهای بادگیر موجود است. |
- بلندیهای بادگیر
- آثار منتشرشده با نام مستعار
- ادبیات داستانی در ۱۸۰۱ (میلادی)
- خواهران برونته
- خودکشی در ادبیات داستانی
- داستان با راوی غیرقابل اعتماد
- داستانهای عشقی
- رماناولها
- رمانهای ۱۸۴۷ (میلادی)
- رمانهای امیلی برونته
- رمانهای انگلستانی
- رمانهای بریتانیایی ۱۸۴۷ (میلادی)
- رمانهای بریتانیایی سده ۱۹ (میلادی)
- رمانهای بریتانیایی مورد اقتباس در فیلمها
- رمانهای بریتانیایی
- رمانهای خیالپردازی دهه ۱۸۴۰ (میلادی)
- رمانهای دوره ویکتوریا
- رمانهای گوتیک
- رمانهای مورد اقتباس در اپراها
- رمانهای مورد اقتباس در مجموعههای تلویزیونی
- رمانهای نخست دهه ۱۸۴۰ (میلادی)
- رمانهای واقعشده در سده ۱۸ (میلادی)
- رمانهای واقعشده در یورکشایر
- رمانهای درباره انتقام