| ردیف |
مترجم قرآن |
نام کامل |
عنوان ترجمه |
عنوان کامل ترجمه |
توضیحات |
تاریخ و محل چاپ |
| ۱ | آرتور جان آربری | Arthor John Arberry | قرآن مترجم | The Koran interpreted | فاقد یادداشتهای توضیحی ولی دارای مقدمه راجع به اهمیت سبک قرآن | چاپها متعدد در تاریخها مختلف |
| ۲ | ابوشبابه | | قرآن کریم | | همراه متن عربی و تفسیر کوتاه به عنوان «المنتخب» | قاهره، ۱۹۹۳ |
| ۳ | میرزا ابوالفضل | | قرآن کریم | The Quran | ترجمه از عربی به انگلیسی با متن و حواشی مختصر | |
| ۴ | اثر حسین | | پیام قرآن | The Message of Quran | | لاهور، بنیاد کتاب اسلامی، ۱۹۷۴ |
| ۵ | میر احمد علی | | قرآن مجید | The Holy Quran | ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی، با متن عربی و حواشی حاجی میرزا مهدی پویای یزدی | کراچی، ۱۹۹۶ |
| ۶ | تامس بالانتین اروینگ (حاج تعلیم علی) | T. B. Arving | قرآن کریم | | بدون متن و یاداشتهای توضیحی | ورمانت، ۱۹۸۵ و با تجدید نظر و بهسازی مترجم: تهران، دفتر پژوهش و نشر سهروردی |
| ۷ | محمد فاروق اعظم ملک | | ترجمه معانی قرآن کریم (هدی للنّاس) | | همراه با تقریظی از دانشگاه الازهر (قاهره) و دانشگاه بینالمللی اسلامی پاکستان، فهرست تفصیلی محتوای سورهها، معرفی تقسیمبندیها قرآن و واژهنامه اصطلاحات قرآنی و… | |
| ۸ | احمد شیخ انیس | | جمال قرآن | Jamal-ul-Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی از روی ترجمه اردوی پیر محمد شاه ازهری، با مقدمه مفصل پیر محمد و… | لاهور و کراچی (پاکستان) انتشارات ضیاءقرآن، ۲۰۰۰ |
| ۹ | علی اوزک و دیگران | | قرآن کریم | | همراه متن عربی و مطالب توضیحی مختصر | استانبول، ۱۹۹۴ |
| ۱۰ | ا. رحمن ای دوی | | قرآن کریم | | همراه متن عربی، ترجمه و تلفظ به زبان انگلیسی | آمریکا، ۱۹۸۰ |
| ۱۱ | اکبر ایرانپناه | | قرآن انگلیسی | | تلفظ با الفبای لاتین، ترجمه به زبان انگلیسی | تهران، ۱۳۶۲ |
| ۱۲ | ویلیام بدول | William Bedwell | قرآن کریم | | ترجمه به زبان انگلیسی | فاقد مشخصات چاپ |
| ۱۳ | ریچارد بل | Richard Bell | قرآن، همراه با آرایش مجدد سورهها | | ترجمه به زبان انگلیسی | ادینبورگ (اسکاتلند) ۱۹۳۷ و ۱۹۳۹ و با تجدید نظر مونتگمری وات ۱۹۷۰ |
| ۱۴ | ادوارد هنری پالمر (پامر) | E. H. Palmer | قرآن مجید | The Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی، با ویرایش ماکس مولر | چاپهای متعدد در تاریخها و جاهای مختلف |
| ۱۵ | اس.ال. پول | S. L. Pool | قرآن کریم | | ترجمه انگلیسی جورج سیل، با مقدمه پول | لندن، ۱۸۷۹ |
| ۱۶ | ویلیام پیکتال (محمد مارمادوک) | W. Pikthall (Mohammad Marmaduke) | معنی قرآن مجید | The Meaning of the Glorious Koran | | چاپهای متعدد در تاریخها و جاهای مختلف (چاپ اول، لندن، ۱۹۲۸) |
| ۱۷ | کولین ترنر | | قرآن کریم | | ترجمه به زبان انگلیسی از روی ترجمه فارسی محمدباقر بهبودی | انگلستان، ۱۹۹۷ |
| ۱۸ | ر. تیلور | | قرآن کریم | | ترجمه به زبان انگلیسی از روی ترجمه فرانسوی آندره دوریه | ۱۶۸۸ |
| ۱۹ | علی احمدخان جالندهری | | ترجمه قرآن کریم | Translation of the Glorious Holy Quran | ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی | لاهور، بعثه جهانی اسلامی، ۱۹۶۲، ۱۹۶۳، ۱۹۷۸ |
| ۲۰ | لعلمحمد چولا | | قرآن کریم | | ترجمه به زبان انگلیسی | دمشق، دالفکر، ۱۹۶۶ |
| ۲۱ | محمدعلی حبیب | | قرآن مجید | The Holy Quran | ترجمه به زبان انگلیسی با متن عربی، یاداشتهای پاورقی از ح.م. شاکر، | کراچی، تاج |
| ۲۲ | میرزا حیرت دهلوی | | قرآن کریم | The Holy Quran | ترجمه جمعی از شرقشناسان. ویراسته میرزا حیرت دهلوی | دهلی، ۱۹۱۲ |
| ۲۳ | م.م. خطیب | | قرآن مجید، ترجمه معانی و تفسیر | | شامل مقدمهای دربارهٔ اسلام و سیره نبوی و یادداشتهای توضیحی | لندن، ۱۹۸۶ |
| ۲۴ | ان. اچ. داوود | N. H. Dawood | قرآن مجید | The Koran | ترجمه به انگلیسی | چاپهای متعدد در لند و بالتیمور در زمانهای مختلف |
| ۲۵ | عبدالماجد (عبدالمجید) دریابادی | | قرآن کریم | | ترجمه به زبان انگلیسی همراه تفسیر | لاهور، ۱۹۴۱–۱۹۵۷ (۴بار به چاپ رسیده) |
| ۲۶ | جان میدوز رادول | John Meadows Rodwell | قرآن مجید | The Koran | ترجمه عربی به انگلیسی، ترتیب سورهها بر حسب نزول، با یادداشتها و فهرست | بارها چاپ در لندن و نیویورک در تاریخهای مختلف |
| ۲۷ | الکساندر راس | Alexsonder Ross | قرآن محمد | The Alcoran of Mahomet | ترجمه به انگلیسی از روی ترجمه فرانسوی آندره دوریه با مقدمهای در سیرت پیامبر اسلام و مطالبی راجع به قرائت قرآن | چاپهای متعدد در زمانهای مختلف در آمریکا و انگلستان |
| ۲۸ | رشید سعید کساب | | قرآن کریم | | همراه متن عربی و پاورقی توضیحی در بیشتر صفحات | اردن ۱۹۹۴ |
| ۲۹ | سیدمحمد رضوی | | قرآن کریم | | بدون متن عربی به زبان انگلیسی | کانادا، ۱۹۸۵ |
| ۳۰ | سموئیل زویمر | Samuel Zwemer | قرآن کریم | | ترجمه آیات انگلیسی | ۱۹۱۵ |
| ۳۱ | میکائیل سلز | Michael Sells | رهیافتی به آیات نازل شده قرآن | Approaching The Quran: the Early Revelations | | آرگون (کانادا)، White Could Press، ۱۹۹۹ |
| ۳۲ | ام.اچ. سلیکیو | M. H. Slykiv | | The Holy Quran Arabic Text and English Translation Footnotes | | |
| ۳۳ | س.م. عبدالحمید | | قرآن الهی | The Divin Quran | ترجمه به زبان انگلیسی با متن عربی و یاداشتهای کوتاه توضیحی | داکا، انجمن تبلیغ اسلامی، ۱۹۶۲–۱۹۶۸ |
| ۳۴ | جورج سیل | George Sale | قرآن مجید | The Holy Quran | با دستور ویژه و تجدید نظر و مقایسه با ترجمههای گذشته | چاپهای متعدد در تاریخهای مختلف و جاهای مختلف |
| ۳۵ | محمد شاکر | Mohammad S. (H.) Shakir | قرآن مجید | The Glorious Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی با اقتباس از ترجمه انگلیسی محمدعلی لاهوری | نیویورک ۱۹۸۲، قم ۱۳۸۰/۲۰۰۱ |
| ۳۶ | شاه فریدالحق | | قرآن کریم | | ترجمه به انگلیسی از روی ترجمه اردوی رضاخان بریلوی (کنزالایمان) | بمبئی، ۱۹۸۸ |
| ۳۷ | شیر علی | | قرآن مجید | The Holy Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی با متن عربی، به اهتمام میرزا بشیرالدین محمود احمد | چاپهای متعدد در زمانهای مختلف در هند و پاکستان |
| ۳۸ | سیدعباس صدرعاملی | | قرآن کریم | | ترجمه و تفسیر به زبان انگلیسی | اصفهان، ۱۹۹۴ |
| ۳۹ | صلاحالدین پیر | | قرآن شگفتانگیز | The Wonderful Koran | | امینآباد (پنجاب پاکستان)، ۱۹۶۰–۱۹۷۱ |
| ۴۰ | محمد ضفراللهخان | | قرآن مجید | The Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی | چاپهای مختلف در لندن و نیویورک |
| ۴۱ | عبدالطیف | | القرآن | Al-Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی از روی تفسیر اردوی ابوالکلام آزاد | حیدرآباد، آکادمی مطالعات اسلامی، ۱۹۶۹ |
| ۴۲ | عبدالله یوسفعلی | | قرآن جلیل | The Glorious Qur`an | ترجمه به زبان انگلیسی | چاپهای متعدد در تاریخها و جاهای مختلف |
| ۴۳ | لاله مهری بختیار | Laleh Mehree Bakhtiar | قرآن برین | The Sublime Quran | | ۲۰۰۷، آمریکا |
| ۴۴ | طاهره صفارزاده | Tahehreh Saffarzadeh | قرآن حکیم | | همراه متن عربی و ترجمه به زبان فارسی | ۱۳۸۰، تهران |