پرش به محتوا

ویکی‌پدیا:زبان و زبان‌شناسی

افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
(تغییرمسیر از ویکی‌پدیا:زوز)
آخرین نظر: ۵ روز پیش توسط Tisfoon در مبحث Melkite Greek Catholics



Fires Within

[ویرایش]

لطفا برای فیلم Fires Within معادل فارسی مناسب پیشنهاد کنید Behnam mancini (بحث) ‏۶ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۴۶ (UTC)پاسخ

@Behnam mancini مقصود از Fires در اینجا passion است و این عبارت معادل Inner passion است. در نتیجه معادل‌هایی چون «شور درونی» یا «عشق درون» بر حسب موضوع فیلم معادل‌های مناسبی هستند. Tisfoon (بحث) ‏۶ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۵ (UTC)پاسخ

Bookies

[ویرایش]

لطفا برای فیلم Bookies که قماربازان یا کتابداران ترجمه شده، معادل فارسی مناسب پیشنهاد دهید. با سپاس فراوان Behnam mancini (بحث) ‏۳۰ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۴۴ (UTC)پاسخ

@Behnam mancini. درود. «کتابداران» که نادرست است. معادل صحیح‌اش با توجه به داستان فیلم، «دلالان شرط‌بندی» است. قمارباز هم درست نیست، چون معادل gambler است. مقصود از Bookies افرادی هستند که کارگزار یا دلال شرط‌بندی در مسابقات هستند (اسب‌دوانی، بوکس، غیره). گویا داستان فیلم هم دربارهٔ چند جوان است که همین کار را می‌کنند. Tisfoon (بحث) ‏۲ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۱۲ (UTC)پاسخ

Melkite Greek Catholics

[ویرایش]

Category:Melkite Greek Catholics

رسماً به فارسی چه ترجمه می‌شود؟ Sazwar (بحث) ‏۵ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۴۹ (UTC)پاسخ

@Sazwar درود. معادلش را بنویسید: رده:کاتولیک‌های یونانی ملکی. برای اطلاع بیشتر مُلکی را ببیند. Tisfoon (بحث) ‏۷ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۱۶ (UTC)پاسخ
پس باید مقالۀ کلیسای کاتولیک یونانی پادشاهی منتقل شود به «کلیسای کاتولیک یونانی ملکی»؟--~~~~
Sazwar (بحث) ‏۸ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۱۸ (UTC)پاسخ
@Sazwar باید ببینید منابع معتبر فارسی آن را چه نوشته‌اند. اگر منابع معتبر نوشته‌اند «کلیسای کاتولیک یونانی پادشاهی»، آنگاه مطابق وپ:رایج باید همان را نوشت (حتی اگر دقیق و درست نباشد) اما اگر ترجمه‌ای برای عنوان لاتینِ آن در منابعِ معتبرِ فارسی نیست و سازندهٔ آن مقاله، سلیقه‌ای آن نام را انتخاب کرده است، آنگاه مقاله را باید به صحیح‌ترین یا نزدیک‌ترین معادلِ ممکن منتقل کنید. («کلیسای کاتولیک یونانی ملکی») Tisfoon (بحث) ‏۹ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۴۳ (UTC)پاسخ