محمود فرجامی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
محمود فرجامی
Mahmoud Farjami.jpg
نام اصلی محمود فرجامی
زادروز ۴ خرداد ۱۳۵۶
مشهد
ملیت ایران
پیشه طنزپژوه، طنزپرداز و روزنامه‌نگار
وب‌گاه رسمی debsh.com

محمود فرجامی روزنامه‌نگار، نویسنده، مترجم، طنزپرداز و پژوهشگر طنز ایرانی است.[۱] وی یکی از مؤسسان، و مدیر سابق انجمنِ جهانیِ طنزِ فارسی است.[۱]

تحصیلات[ویرایش]

محمود فرجامی در سال ۱۳۵۶ در مشهد به دنیا آمد. دبیرستان را در رشتهٔ ریاضی‌فیزیک به پایان رساند. پس از آن در مقطع کارشناسی رشتهٔ کامپیوتر از دانشگاه آزاد مشهد و کارشناسی‌ارشد رشتهٔ فلسفه و حکمت اسلامی از دانشگاه آزاد تهران فارغ‌التحصیل شد. [۲] وی در مقطع کارشناسی ارشد و ارتباطات (گرایش روزنامه‌نگاری) در مقطع دکتری است. پایان‌نامه دکتری وی دربارهٔ انگیزه‌های تولید طنز سیاسی در ایران است و در آن از مصاحبه‌های اختصاصی با هادی خرسندی، ابراهیم نبوی، رؤیا صدر، ابوالفضل زرویی نصرآباد، فیروزه مظفری، مانا نیستانی، پوریا عالمی، هادی حیدری و ف. م. سخن به عنوان منبع اصلی اطلاعات استفاده شده است.[۳] فرجامی در سال ۲۰۱۲، به عنوان دانشجوی برجسته دکترا از انجمن بین الملی مطالعات طنز جایزه دریافت کرده است.[۴] او در حال حاضر در ترکیه زندگی می‌کند. [۵]

سوابق روزنامه نگاری[ویرایش]

محمود فرجامی طنزنویسی را با نوشتن طنز سیاسی و با نام مستعار م ف در وب‌سایت بازتاب آغازکرد و از سال ۱۳۸۳ تا کنون با وب‌سایت‌های گویانیوز، فرارو، عصرایران، رادیو زمانه، تهران‌ریویو، ایران‎وایر، ندای سبز آزادی، روزنامه تهران امروز و مجله تابلو به عنوان طنزنویس سیاسی و اجتماعی همکاری دارد.[۶] وی همچنین از نویسندگان بخش "ناظران می‌گویند..." وب‌سایت بی‌بی‌سی فارسی است و علاوه بر یادداشتهایی که دربارهٔ طنز در این وب‌سایت منتشر کرده، به عنوان مهمان در برنامه پرگار نیز حاضر شده است.[۷] محمود فرجامی از سال ۲۰۰۵ عضو فدراسیون جهانی روزنامه‌نگاران (IFJ) است و علاوه بر آثار فارسی، کتاب، طنزنوشته‌ها و مقالاتی نیز به زبان انگلیسی دارد که از میان آنها می توان به معرفی کتاب دوزخرفات اثر سروش پاکزاد اشاره کرد.[۸]

سوابق ترجمه[ویرایش]

در سال ۱۳۸۷، محمود فرجامی کتاب Asshole No More را با عنوان بیشعوری به فارسی برگرداند. کتاب بیشعوری در سال ۱۳۹۳ و پس از پنج سال انتظار به دلیل عدم دریافت مجوز نشر، توسط «نشر تیسا» منتشر و به سرعت به یک کتاب پرفروش تبدیل شد، بطوریکه هشت ماه پس از چاپ نخست به چاپ بیستم و آستانه تیراژ پنجاه هزار جلدی قرار گرفت.[۹][۱۰] این کتاب در کابل توسط نشر زریاب و در لندن توسط نشر اچ اند اس مدیا نیز به طور جداگانه به چاپ رسیده است. وی همچنین (به همراه دانیال جعفری) کتاب فلسفه طنز اثر جان موریل را ترجمه کرد که این کتاب توسط نشر نی چاپ شده است.[۱۱]

تالیفات[ویرایش]

  1. Iranian Political Satirists: Experience and motivation in the contemporary era, John Benjamins Pub., Amsterdam 2017
  2. قصه قسمت، نشر تیسا، تهران ۱۳۹۵/ اچ اند اس مدیا، لندن ۲۰۱۲
  3. خنده و خاموشی، گزیده ده سال طنزنوشته های سیاسی و اجتماعی (جلد اول، 1383 - 1389)، اچ اند اس مدیا، لندن 2016
  4. ضدفراموشی، گزیده ده سال طنزنوشته های سیاسی و اجتماعی (جلد دوم، 1389 - 1393)، اچ اند اس مدیا، لندن 2016
  5. بیشعوران، نشر تیسا، تهران ۱۳۹۴
  6. قصه‌های خوب برای گنده‌های خوب، نشر حوض نقره، تهران، ۱۳۹۲
  7. فرهنگ واژگان خوب برای دانشجویان خوب، نشر تیسا، تهران ۱۳۹۳
  8. راننده تاکسی، نشر نی، تهران ۱۳۸۸/ اچ اند اس مدیا، لندن ۲۰۱۱

دکتر احمد صدری، جامعه‌شناس ایرانی در یادداشتی که دربارهٔ سویه‌های جامعه‌شناختی دوکتاب قصه قسمت و راننده تاکسی در وب‌سایت فارسی بی‌بی‌سی نوشت، قصه قسمت محمود فرجامی را قابل قیاس با اولیس جیمز جویس دانست.[۱۲]

پانویس[ویرایش]