ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/چرخه قاعدگی ۲

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

چرخه قاعدگی (بار دوم)[ویرایش]

خوب شد

مقاله ترجمه خوب و روانی دارد، زحمت زیادی روی فارسی‌سازی تصاویر کشیده شده است. بی‌طرفی و شمول مشکلی ندارد و منابع تأییدپذیر و پایدار است. ضمن تبریک به همکار گرانقدر Pereoptic، این مقاله خوب اعلام می‌شود.‌‌‌ Tisfoon (بحث) ‌‌‌‌‌‌‌۲۸ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۴۷ (UTC)

بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.

پیشاخوبیدگی چرخه قاعدگی
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۰
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
املا و انشای خوب انجام شد انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام شد انجام شد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام نشد انجام نشد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد انجام نشد
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود انجام شد
ناظر: Tisfoon (بحث) ‏۲۸ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۵۶ (UTC)[پاسخ]
 چرخه قاعدگی (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Pereoptic (بحثمشارکت‌ها)

بررسی‌کننده: Tisfoon (بحث)

تاریخ نامزد کردن: ‏۷ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۶ (UTC)

  • ۸۱ روز پیش نامزد شده‌است.

مقاله در گذشته توسط کاربر دیگری برای گمخ نامزد شد و به دلیل عدم اصلاحِ ترجمه (ماشینی) ناموفق جمع بندی گردید. به همین دلیل مجبور شدم بخش ها را تماما پاک و از ابتدا مقاله را نگارش کنم. منابعش را بررسی کرده ام، تمام تصاویر را فارسی نمودم و بخش بندی ها را نیز با متون مرجع پزشکی تطبیق دادم. در صورت امکان گرامیان @Tisfoon و @قلی زادگان که در گمخ اول مشارکت داشتند، این گمخ را نیز بررسی بفرمایند. اُپتيک Talk📧   ‏۷ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۶ (UTC)[پاسخ]

@Pereoptic با درود، پیش از هرچیز ممنون که همت کردید و اصلاح و گسترش این مقالۀ مهم را به عهده گرفتید. نسخۀ پیشین اشکالات زیادی داشت. در نگاهی اجمالی ، مقاله حاضر نیازمند اندکی ویراستاری و همچنین در جاهایی، نیازمند اصلاح ترجمه است. مثلاً مواردی که گرته‌برداری از زبان انگلیسی هستند. یا در دوجا نوشته‌اید چرخه قاعدگی تا ۳۰- ۴۵ سالگی ادامه میابد که صحیح نیست. یا به‌جای پستان، «سینه» نوشته‌است و چیزهایی از این دست. من از امشب ویرایش را با اجازه شما شروع می‌کنم.
نکته دیگر آنکه مقالۀ حاضر، پیوندهای داخلی تکراری زیادی دارد. اینکار جز سنگین کردن صفحه و دشواریِ load شدنِ آن برای کاربران ایرانی، فایده‌ای ندارد. لطفاً با استفاده از ابزار «پیوندهای تکراری» آنهایی را که چندین بار تکرار شده‌اند، بزدایید. اگر نکتۀ دیگری به ذهنم رسید، عرض خواهم کرد. فعلاً منابع را بررسی نکرده‌ام. Tisfoon (بحث) ‏۱۱ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۲۰ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: درود و سپاس لطفتان برای بررسی مقاله؛ نسخه پیشین تماما ترجمه ماشینی بود یعنی حتی کاربر فوق زحمت اصلاح یک جمله را هم به خود نداده بود و علاوه بر مشکلات نوشتاری غلط های پرشمار علمی نیز داشت مثلا از سلول تخم به جای اووسیت یا از تخمک به جای یکی از این دو کلمه استفاده کرده بود.
اما در رابطه با نوشتار؛ عجیب است که چگونه ۳۰- ۴۵ سالگی را اشتباه نوشتم :) و در بازخوانی ها هم این اشکال را متوجه نشده بودم، سپاس از اصلاحش! در رابطه با پیوندهای تکراری چند مرتبه که مقاله را خوانده و بسیاری را اصلاح کرده بودم، احتمالا چند تایشان مثل فاز فولیکولی جا ماندند که آنها را اصلاح خواهم کرد. درباره تغییرمسیرها با شما موافق نیستم چون همین اصلاح تغییر مسیر خود زیاد کننده حجم مقاله است --> [[سلول تخم]] به [[زیگوت (رویان‌شناسی)|سلول تخم]] پیوند سبز بد نیست و اصلا تغییر مسیر برای همین ساخته شده که بدان پیوند شود :)
سپاس از شما برای اصلاح افعال می شود به «است و سینه به پستان.
مورد دیگر، شیوه نوشتاری افراد متفاوت است برای مثال در مقاله هوش روزیتای گرامی در برخی از موارد از این شیوه نوشتاری استفاده می کردند: «خواه به دلیل هوش پایین‌تر از حد متوسط یا تعلق داشتن به اقلیتی در جامعه.» اما من دوست ندارم فعل را در میانه جمله بکار ببرم و تمام جملاتم را با فعل به پایان می بردم با این حال شیوه ایشان از لحاظ نوشتاری غلط نیست و از لحاظ زبان فارسی مشکلی ندارد. مثلا شما این جمله را «چرخه تخمدان به توصیف تغییرات صورت گرفته در فولیکول‌های تخمدان و چرخه رحم به توصیف تغییرات صورت گرفته در پوشش آندومتر رحم می‌پردازد.» به این جمله «مقصود از چرخهٔ تخمدان، تغییرات صورت گرفته در فولیکول‌های تخمدان و مقصود از چرخهٔ رحم، تغییرات صورت گرفته در پوشش آندومتر رحم است.» تغییر داده اید درحال که من چرخه ها را توصیف کننده می دانم تا به‌الفعل (است با بودن) چون چرخه ها مفاهیم انتزاعی شده هستند و خود محققین این ماهیت زیستی را فاز بندی می کنند و به صورت طبیعی فازی نیست (البته آنچنان تفاوتی نمی کند و این دو جمله تنها جزئی با هم متفاوت اند). یا در جای دیگر نوشته اید: «نخستین میوزِ اووسیت تا زمانی که فولیکول غالب تشکیل نشود کامل نمی‌شود. به جای «تشکیل نشود ناقص می‌ماند.» که در واقع هر دو یک مفهوم اند «کامل نشود یا ناقص بماند» که البته در جمله شما، دو فعل تکرار شده که من آن را صحیح نمی‌دانم. این مسئله کار را برای بررسی‌ خودتان هم سخت می کند و باید تک تک جملات را به گونه ای که می پسندید اصلاح کنید در حالی که دو جمله تفاوت معنایی آنچنانی با هم ندارند.
مورد دیگر جایگزینی «می تواند» با «ممکن است»؛ بیش از من آگاهید که بسیاری از فرایندهای زیستی در حساب احتمالات رخ می دهند و اگر بخواهیم تمامشان را با ممکن است بیاوریم حداقل 50 درصد از جملات «ممکن است فلان و ممکن است بیسار» شوند که تکرار اینها هم شاید از شیوایی متن بکاهد یا حتی تجدد فعل اتفاق میوفتد مانند اینجا: «قاعدگی طبیعی نیست و ممکن است...» یا «این جهت مورد نقد قرار گرفته‌است که جفت‌گیری ممکن است...» به همین دلیل بود که بجای این کلمه در برخی موارد از می تواند استفاده می کردم.
مسائل فوق مواردی بود که به آنها می اندیشیدم و منتظر دانش افزایی از جانب شما هستم تا برای نوشتار متعادل‌تر در این مقاله و دیگر نگارش ها آنها را بهبود بخشم. Pereoptic Talk   ‏۱۲ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۵۰ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic درود. بنده در ترجمه دو اصل مهم را مد نظر قرار می‌دهم: (۱) پرهیز از ترجمه تحت‌اللفظی (۲) نوشتن جملات به ساده‌ترین شکل ممکن بدون تغییر در معنا (پرهیز از به‌کار بردن کلمات اضافی یا پیچیده‌کردن ساختار جملات). بقیه‌اش به قول شما سلیقه‌ای است. دربارۀ مواردی که اشاره کردید، لازم است چند نکته را عرض کنم.
بنظرم مقالات تا جای ممکن باید عاری از پیوندهای سبز باشند. به‌ویژه مقالات برگزیده و خوب. در مورد اینکه می‌فرمائید «اصلاً تغییر مسیر برای همین ساخته شده که بدان پیوند شود» با شما هم عقیده نیستم. تغییر مسیرها، نام‌ها یا عناوینِ فرعی و ثانویۀ عنوانِ اصلی هستند که گاهی به ضرورت معنایی/دستوری و گاه به‌دلایل فنی ساخته می‌شوند. اما حتی‌المکان بهتر است از عنوان اصلی در مقاله استفاده کرد و پیوندها هم آبی باشند. مواردی چون [[سلول تخم]] به [[زیگوت (رویان‌شناسی)|سلول تخم]] به‌ندرت پیش می‌آیند و تأثیر چشمگیری بر حجم مقاله ندارند (قابل اغماض هستند).
موارد دیگر که مثال زدید مربوط به ظرافت‌های ترجمه است. مثلاً تا آنجا که می‌دانم در فارسی فعل «به توصیف پرداختن» نداریم؛ آنهم برای فاعلِ غیرزنده، و چنین معادلی بیشتر شبیه به یک ترجمه تحت‌االفظی برای فعل describes است. یا «ناقص می‌ماند» ترجمۀ کلمه‌به‌کلمۀ remains incomplete است. یا این ترکیبِ «می‌تواند+فعل» گرته‌برداری از انگلیسی است. در این موردِ خاص، عنایت کنید که هنگام ترجمه از انگلیسی، باید به کارکردِ modal verbs در این زبان توجه داشت و به‌خصوص اینکه can/could+verb در بسیاری مواقع، به احتمال و امکانِ وقوع اشاره دارد. به‌عنوان مثال، ما در فارسی «می‌تواند افزایش دهد» نداریم؛ بلکه «ممکن است افزایش یابد» یا «احتمال دارد سبب افزایش/بالا رفتن شود» معادل‌های بهتری برای can/could increase است. من اشکالی در «این جهت مورد نقد قرار گرفته‌است که جفت‌گیری ممکن است...» (به‌لحاظِ حضورِ ۲ «است») نمی‌بینم. وانگهی هنوز به آنجاها نرسیده‌ام و در بازخوانی نهایی ممکن است جملات را اندکی بازنویسی کنم. با تمام اینها، باز مختارید که هرطور صلاح می‌دانید، عمل کنید و اگر جایی با تغییرات انجام‌شده مخالف هستید، خنثی‌سازی بفرمائید یا آنکه خودتان آنطور که مناسب می‌دانید، مجدداً تغییرشان دهید. با احترام Tisfoon (بحث) ‏۱۲ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۰ (UTC)[پاسخ]
  • @Pereoptic درود. هنگام خواندن مقاله، مطلبی توجهم را جلب کرد که به‌نظرم نادرست است و لازم است نحوه نگارش آن بازنگری و بازنویسی شود: «باورهای غلط فرهنگیِ رایجی وجود دارد که قاعدگی بر خلق و خوی زنان تأثیر می‌گذارد و باعث افسردگی یا تحریک‌پذیری می‌شود». این موضع به‌هیچ وجه «باور غلط فرهنگی» نیست، بلکه مطلبی کاملا علمی است که در موردش بحث و مناقشه وجود دارد. اتفاقا تعداد پژوهش‌هایی که ارتباط این دو را نشان می‌دهد، در حال افزایش است. (این مرور جامع را ببینید). مقاله‌ای دیگری در ژورنال Hormones and Behavior شرحی بر چگونگی این تغییرات نوشته است. کاری به ویکی‌انگلیسی نداشته باشید؛ چون آن را هم لزوما افراد متخصص نمی‌نویسند. جمله مذکور بهتر است چنین بازنویسی شود: «در مورد ارتباط قاعدگی با تغییرات خلق‌وخو اختلاف نظر وجود دارد» یا «در سال‌های اخیر ارتباط قاعدگی با تغییرات خلق‌وخو مورد بحث بوده است». صدالبته اما آن قسمت که قاعدگی «شرم‌آور» یا «ناپاک» است، «باور غلط فرهنگی-دینی» است. Tisfoon (بحث) ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۲۳ (UTC)[پاسخ]
    @Tisfoon: درود سپاس از شما؛ همیشه از هم کلامی با شما لذت می برم نکات خوب و دقیقی به خصوص در ترجمه ها مطرح می کنید.
    حین ترجمه تنها یکبار به متن انگلیسی نگاه می اندازم و کم پیش می آید برای بررسی (غیر از جملات دارای ابهام) به متن آن مجدد رجوع کنم و بیشتر متن فارسی را صیقل می دهم، اصلا هم علاقه ندارم کلمه به کلمه صفحه ای را ترجمه کنم و بیشتر سعی می کنم درون مایه متن را بازتاب دهم. اگر «می‌تواند»ی وجود دارد به سبب ترجمه وفادار به ویکی انگ نیست بلکه برای استفاده کمتر از ممکن است بوده؛ فرمودید «می تواند افزایش دهد» نداریم؛ این دو را ببینید: [۱][۲] «ممکن است» با «می تواند» تفاوت معنایی دارند. «می تواند» امکان یا احتمال صرف نیست بلکه درون مایه ای از امکان و علت را دارد یعنی سببیت یک چیز را می رساند--> «تیسفون می تواند به اپتیک درس بیاموزد» این جمله اشاره دارد که فاعل امکان وقوع فعل را دارد یعنی سبب آموختن می‌شود اما اینکه این امکان را صورت می دهد (به فعلیت تبدیل کند) یا خیر مشخص نیست. «می تواند» بیشتر زمانی به کار می رود که چیزی امکان سببیت چیز دیگر را داشته باشد (نمونه اش در مقاله --> چرخه قاعدگی می تواند باعث/سبب درد شکم و ران و کمر شود). هر چند با این تفسیر باز هم برخی از جاهای نگارشم می توانست بهبود یابد (چون در برخی از «می تواندها» به عنوان سببیت مطرح نشدند).
    «ناقص می‌ماند» را هم اگر درست یادم باشد خودم بدان افزودم و فعل جمله چیز دیگری بود (برای جلوگیری از تجدد فعل) یا «پرداختن» این معانی را می‌دهد و توصیف هم قابل شرح و مطرح کردن است (همان معنای پرداختن به). مشکلی وجود ندارد شما به ویراست ادامه دهید، اشاره کردم که بسیاری از جملات تفاوت معنایی زیادی ندارد و تنها به شیوه دیگری بیان شدند و من هم وابستگی به جملاتی که افزوده ام ندارم تنها می خواستم زحمتتان را برای تغییر جملات به جملاتی با معنای یکسان، کم کنم. تنها چیزی که آن را نمی پرسندم تعدد فعل است و تلاش می کنم به جای فعل های یکسان، از افعال هم معنی شان استفاده کنم. Pereoptic Talk   ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۱۸ (UTC)[پاسخ]
    @Tisfoon: در رابطه با قاعدگی و اختلالات روانی این مسئله در همان زمان به چشمم آمد اما فراموشم شد بررسی بیشتری صورت دهم که الان با تیزبینی شما مجدد به یادم آمد، اما برایم سراسر ابهام است؛ در بند ابتدایی بخش بهداشت قاعدگی می گوید که اخلالاتی در دوران پیشاقاعدگی (فاز لوتئال چرخه قبلی) شناخته شده و محتمل اند (PMC و PMDD) اما اینها اختلال به حساب می آیند و اینکه آیا خود چرخه قاعدگی در شکل طبیعی باعث مشکلات در خلق و خو می شود تایید نشده.
    در اینجا که به بررسی های متناقض (افسردگی) اشاره دارد:
    Epidemiological and self-report studies assessing depressive symptoms in healthy women produced inconsistent findings. In a large study of 248 adult, premenopausal women (60% White), depressive symptoms and hormone levels were measured across at least two menstrual cycles.71 The authors found no relationship between depressive symptoms and absolute levels of hormonal changes across the menstrual cycle, although women with more depressive symptoms also had worse premenstrual mood changes. Premenstrual mood worsening was also found in an earlier study,59 and healthy women have reported higher symptoms of depression in both early and late follicular phases compared to the mid-luteal phase.70 Another study, however, showed no relationship between menstrual cycle phase and negative affect.
    دو منبع دیگر را هم بررسی کردم که آنها هم به موارد تغییرات خلقی پرداخته بودند: [1] [2] تمامی این موارد و فرمایش‌های شما را کنار یکدیگر گذاشتم و نتیجه این شد. تغییرات را چگونه ازیابی می‌کنید؟ بهتر شد؟ Pereoptic Talk   ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۵۴ (UTC)[پاسخ]
    درود یک بند و اندکی توضیح را هم به بخش پیشگیری از بارداری هورمونی افزودم اما کمی شک داشتم که خود پیشگیری از بارداری را هم در مقاله بازتاب دهم یا خیر. هر چند به نظرم کمی بی ربط است و جایش در مقاله بارداریست. Pereoptic Talk   ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۲۱ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic ممنون از پاسخ‌تان.
در مورد «می‌تواند» مقصودم بیشتر توجه به معنیِ modal verbs در زبان انگلیسی و نحوه ترجمۀ آنها در فارسی بود. یعنی در این معنایِ خاص بود که گفتم در فارسی چنین چیزی نداریم و تنها مترجمان متاخر با ترجمۀ عجولانه‌شان آنرا وارد زبان فارسی کرده‌اند.
بخش پریود و mood بهتر شد. من مقصودم آن است که این موضوعِ controversial به صورت fact بیان نشود. در همان مروری که هاروارد منتشر کرده به منابعش توجه کنید. مطالعات فراوانی وجود دارد که ارتباط میان تغییر خلق (نه مشخصاً افسردگی) را با پریود نشان داده‌اند. این تغییرات خلق لزوماً، پاتولوژیک نیست. ممکن است یک دل‌نازک شدن یا حساس شدن باشد. (کمتر بانویی را ممکن است ببینید که چنین تغییراتی را حوالی پریودش تجربه نکرده باشد) گاهی تغییرات خلقی لزوماً منفی نیست، بلکه نوعی حس مثبت/خوب است. آنچه ما امروز می‌دانیم آن است که استروژن و پروژسترون هر دو بر مغز و به تبعِ آن، خلق‌وخو اثر می‌گذارند اما مناقشه بر سر آن است که اولا این اثرگذاری در کجای چرخه و چگونه انجام می‌شود و دوم آنکه «ثبات» آن تا چه حد است (در یک زن، گاهی هست، گاهی نیست و شدتش متفاوت است) و سوم آنکه نقش confounding factors در این میان چیست و مسائلی از این دست.
بخش پیشگیری از بارداری به همین شکل خوب است. دست‌تان درد نکند. مقاله واقعاً «خوب» شده است. Tisfoon (بحث) ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۵۶ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: درود چیزی که از منابع دریافتم را در اینجا نوشتم:
باورهای غلط فرهنگیِ رایجی وجود دارد که قاعدگی در «تمامی زنان» با تغییرات خلق‌وخوی و تجربه‌ای دردناک همراه است یا قاعدگی یک مسئله‌ای شرم‌آور یا ناپاک به‌شمار می‌آید. اغلب تغییرات خلقی طبیعی یک زن به اشتباه به چرخه قاعدگی نسبت داده می‌شود و ... این سه جمله دقیقا چیزی بود که در آن کتابی که در سیج پابلیش موجود بود مطرح گردید (کتاب قالبی از مرور سیستماتیک داشت) ویکی انگ این متن را به خوبی بازتاب نداده بود. هر چند این موضوع را هم اشاره می کرد که حتی ممکن است در یک فرد برخی چرخه ها این تغییر را با خود داشته باشند و برخی خیر (که فکر کنم خوب است این توضیح اضافه را هم بدان بیفزایم).
دربارهٔ تأثیر اساسی و طولانی مدت چرخه قاعدگی بر خلق‌وخو و ارتباط آن با اختلال‌ها روانی اختلاف نظر وجود دارد. با این حال تغییرات خلقی در طول چرخه (به ویژه در فاز لوتئال و قاعدگی) امری پذیرفته شده بین متخصصان بوده و ممکن است با نوساناتی همراه باشد. اینکه وفوع تغییر خلقی امری شناخته شده و محتمل برای قاعدگی است اما تاثیرش بر فاکتورهای روانی که اختلالات دوقطبی، افسردگی، روان‌پریشی و ... بحث بر انگیز است. مفهومی بود که با بررسی منبع پیشنهادی شما و منبعی دیگر، آن را مطرح نمودم. این دو عبارت رنگی چیزی بود که در مقاله تغییر دادم که فکر می کنم نقطه نظراتی که شما مد نظر داشتید را هم پوشش می دهد. آیا همچنان هم نیاز است تغییری صورت گیرد؟ Pereoptic Talk   ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۲۵ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic همه‌جایش خوب است به‌جز این جمله که هنوز کمی ابهام دارد: «اغلب تغییرات خلقی طبیعی یک زن به اشتباه به چرخه قاعدگی نسبت داده می‌شود». مقصود از «تغییرات خلقی طبیعی» چیست؟ کدام تغییر خلق طبیعی محسوب می‌شود و کدام غیرطبیعی؟ همچنین ما داریم به‌طور مشخص دربارۀ تغییرات mood حوالی قاعدگی صحبت می‌کنیم، یعنی از ۵ روز پیش از شروع پریود تا ۵ روز بعدش. تغییر خلق به‌طور مشخصی در این بازۀ زمانی است که مورد بحث است. جمله مذکور آنقدر کلی است که منِ خواننده احساس می‌کنم تغییرات خلقی خانم‌ها در همه جای ماه (حتی پس از اتمام ۱۴ روز نخست) به اشتباه به چرخه قاعدگی نسبت داده می‌شود. من احساس می‌کنم «باورهای غلط فرهنگیِ رایجی وجود دارد که قاعدگی در «تمامی زنان» با تغییرات خلق‌وخوی و تجربه‌ای دردناک همراه است یا قاعدگی یک مسئله‌ای شرم‌آور یا ناپاک به‌شمار می‌آید.» کافی است و به‌جای جمله بعدی، بهتر است همان را قرار دهیم که پیش‌تر اشاره کردم و شما هم پیشنهاد نمودید: (در یک فرد برخی چرخه‌ها این تغییر را با خود داشته باشند و برخی خیر) جدای این مسئله، اشکال دیگری در نحوه نگارش و مطرح کردن مطالب علمی نمی‌بینم. خسته نباشید بابت نگارش این مقاله خوب. علاوه بر اینها، باید از شما بابت فارسی‌سازی تصاویر تشکر کنم. خیلی خوب شده‌اند. همچنین بسیار سپاسگزارم که از اصطلاحات رایج پزشکی استفاده کردید و نه معادل‌های فرهنگستانی. واقعاً گرفتاری شدیم از این سره‌سازی‌های متعصبانه. اینکه عده‌ای «زبان علم» را انگولک می‌کنند بی‌نهایت مرا عصبانی می‌کند؛ بگذریم که قواعد و شیوه‌نامه‌های ویکی‌فا را هم نادیده می‌گیرند. اینها به زعم خودشان دارند به زبان فارسی کمک می‌کنند، حال آنکه به‌نظر زبان‌شناسانی چون باطنی و دیگران، تیشه به ریشۀ زبان فارسی می‌زنند. (ببخشید که off topic شد. گفتم حالا که گوش شنوا و اندیشۀ پویا گیر آورده‌ام، کمی درددل کنم!) Tisfoon (بحث) ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۰۱ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: فکر می کنم مقصودش از طبیعی همان پاسخ های خلقی مانند عصبانیت در مقابل کاری نپسندیده و غیره باشد (چیزی که همه تجربه می‌کنند) اما مثلا اگر زنان این پاسخ طبیعی را بروز دهند می گویند به خاطر قاعدگی اش است. با این حال حذفش کردم تا ابهامی نباشد. توضیح بیش تر را هم افزودم.
نفرمایید همانگونه که در بالا هم گفتم همیشه از هم صحبتی با شما لذت می برم و چیزی می آموزم. کاملا در این زمینه درکتان می کنم، زمانی یادم می‌آید سیاهه انتقال افراد بنام در سره سازی را Bookmark کرده بودم تا هر از چندگاهی آنها را بررسی کنم که مبادا «این را هم!» D:
اصطلاحات و کلیت علمی مقاله را با بافت شناسی جان کوئیرا تطبیق دادم مثلا همان یک نمونه (گراآف). سپاس از شما برای بررسی و ویراستی که صورت دادید، با تیزبینی و نقدهای به جایتان مقاله از هر نظر بهبود یافت. اگر مورد دیگری برای اصلاح نمانده، مقاله آماده جمع بندیست. Pereoptic Talk   ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۳۶ (UTC)[پاسخ]
بله موافق جمع‌بندی هستم. نکته کوچک آنکه بافت‌شناسی جان کوئیرا در نویسه‌گردانی Graaf کمی پیازداغش را زیاد کرده‌است! ((: Graaf نه در زبان هلندی و نه در انگلیسی «گراآف» تلفظ نمی‌شود و آن aa برای این است که «آ» نلفظ شود و نه به صورت فتحه. (انگلیسی‌زبان‌ها آن را «گِرَف» تلفظ می‌کنند). این مشکل را در مورد نویسه‌گردانی از زبان‌های دیگر هم داریم. مثلاً در آلمانی که h پس از a باعث کشیده خوانده شدن آن می‌شود، اما یادم می آید یک زمانی روزنامه‌های ورزشی ایرانی، نام‌خانوادگیِ دروازه‌بان نامدار آلمانی را «کاهن» می‌نوشتند! (: پاینده باشید. Tisfoon (بحث) ‏۱۳ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۵۵ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: من سر رشته ای از زبان شناسی ندارم، هر جور صلاح می دانید من تنها چیزی که نوشته شده بود را بازتاب دادم. برای جمع بندی، خودتان هم می توانید اقدام کنید، اگر هم ترجیح می دهید کس دیگری را خبر کنیم. ارادتمند Pereoptic Talk   ‏۱۴ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۲۱ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic چندتا از منابع را با ربات بایگانی کردم. لطفاً از یکی از دوستان ناظر بخواهید که مقاله را جمع‌بندی کنند. Tisfoon (بحث) ‏۱۴ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۰۳ (UTC)[پاسخ]
@محک: درود اگر فرصتش را داشتید این گمخ را نیز جمع ببندید. Pereoptic Talk   ‏۱۷ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۵۶ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: درود مجدد خدمت تیسفون گرامی؛ از آنجا که کاربر آشنا مباحث ساینتیفیک کم در ویکی پدیا پیدا می‌شود، زحمت جمع‌بندی را خودتان می‌کشید؟ گمخ‌ها را کاربرانی که یک مقاله برگزیده دارند نیز می توانند جمع ببندند. Pereoptic Talk   ‏۲۸ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۱۱ (UTC)[پاسخ]
@Pereoptic دروغ چرا؟ تا قبر آ، آ، آ، آ ! تا به حال این کار را نکرده‌ام و نمی‌دانم چگونه! آیا ابزار خاصی دارد؟ بعدِ جمع‌بندی کجا اطلاع بدهم که صفحه را محافظت کنند؟ Tisfoon (بحث) ‏۲۸ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۲۵ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon: ابزار خاصی نمی خواهد. الگوی {{|بالای بایگانی|وضعیت=|متن=}} را در بالای صفحه گمخ قرار دهید و در جلویش، متن جمع بندی را بنویسید و وضعیت را هم «موفق» یا «خوب شد» عنوان کنید. سپس در پایین صفحه هم {{|پایان بایگانی}} را قرار دهید. کار جمع بندی به پایان می‌رسد. بقیه کارها در اینجا ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/جمع‌بندی بحث آمده. اگر تمایل دارید کلا روشش را یاد بگیرید که می توانید موارد مندرج را بخوانید و مراحلش را انجام دهید، اگر هم کلا دوست ندارید در جمع بندی و این جور موارد ورود کنید، جمع بندی اولیه تمام شد من می توانم باقی کارها را انجام دهم. Pereoptic Talk   ‏۲۸ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۴۷ (UTC)[پاسخ]

بحث بالا بایگانی شده‌است. لطفاً در آن تغییری ایجاد نکنید. موارد دیگر را می‌توانید در صفحهٔ بحث مقاله یا برای رسیدگی مجدد، در تابلوی اعلانات مدیران مطرح نمایید. در هر صورت، ویرایش دیگری برروی این صفحه انجام ندهید.