سلیم نیساری: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۸۲: خط ۸۲:


== زندگی ==
== زندگی ==
[[مهدی محقق]] در پیشگفتار کتابی از نیساری نوشته‌است: در سال‌های آغازین دههٔ ۱۳۳۰ که من دانشجوی دورهٔ لیسانس دانشکدهٔ ادبیات در دانشگاه بودم، با برخی از دانشجویان دورهٔ دکتری زبان و ادبیات فارسی که از تبریز بودند، از جمله دکتر [[منوچهر مرتضوی]] و دکتر سلیم نیساری، آشنا شدم. دکتر نیساری در آن وقت‌ها مدیر کلّ وزارت فرهنگ هم بود که معمولاً در کتابخانهٔ طهوری همدیگر را می‌دیدیم. بعدها ارتباط ما بیشتر شد و همواره ایشان در برخوردها از سکون و آرامش و ادب ویژه‌ای برخوردار بود. پس از انقلاب، ارتباط ما زیاد شد؛ چه آنکه هر دو هفته‌ای یک‌بار او را در فرهنگستان زبان و ادب فارسی ملاقات می‌کردم و از ملاحظات خاصی که دربارهٔ حافظ داشت، برخوردار می‌شدم. او با فروتنی ویژهٔ خود عبارات عربی دیوان حافظ را نزد من می‌آورد و با کمک یکدیگر به برخی از مشکلات می‌پرداختیم. نکتهٔ جالبی که از کوشش‌های سالیان دراز از زندگی علمی دکتر نیساری بر می‌آید اینکه این استاد هرچند در محیط غیر زبان فارسی زاده و پرورش یافته چگونه همّت خود را در هشت دهه از زندگی پربار خود به ترویج و نشر زبان و ادبیات و خطّ فارسی پرداخته و ملّت ایران را از علم سرشار خود بهره‌مند ساخته‌است.[https://literaturelib.com/books/2338 زندگی‌نامه و خدمات علمی و فرهنگی استاد دکتر سلیم نیساری، امید قنبری، انتشارات انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، صص ۷ـ۹]
[[مهدی محقق]] در پیشگفتار کتابی از نیساری نوشته‌است: در سال‌های آغازین دههٔ ۱۳۳۰ که من دانشجوی دورهٔ لیسانس دانشکدهٔ ادبیات در دانشگاه بودم، با برخی از دانشجویان دورهٔ دکتری زبان و ادبیات فارسی که از تبریز بودند، از جمله دکتر [[منوچهر مرتضوی]] و دکتر سلیم نیساری، آشنا شدم. دکتر نیساری در آن وقت‌ها مدیر کلّ وزارت فرهنگ هم بود که معمولاً در کتابخانهٔ طهوری همدیگر را می‌دیدیم. بعدها ارتباط ما بیشتر شد و همواره ایشان در برخوردها از سکون و آرامش و ادب ویژه‌ای برخوردار بود. پس از انقلاب، ارتباط ما زیاد شد؛ چه آنکه هر دو هفته‌ای یک‌بار او را در فرهنگستان زبان و ادب فارسی ملاقات می‌کردم و از ملاحظات خاصی که دربارهٔ حافظ داشت، برخوردار می‌شدم. او با فروتنی ویژهٔ خود عبارات عربی دیوان حافظ را نزد من می‌آورد و با کمک یکدیگر به برخی از مشکلات می‌پرداختیم. نکتهٔ جالبی که از کوشش‌های سالیان دراز از زندگی علمی دکتر نیساری بر می‌آید اینکه این استاد هرچند در محیط غیر زبان فارسی زاده و پرورش یافته چگونه همّت خود را در هشت دهه از زندگی پربار خود به ترویج و نشر زبان و ادبیات و خطّ فارسی پرداخته و ملّت ایران را از علم سرشار خود بهره‌مند ساخته‌است. <ref>وب‌سایت کتابخانهٔ تخصصی کتاب [https://literaturelib.com/books/2338 زندگی‌نامه و خدمات علمی و فرهنگی استاد دکتر سلیم نیساری، امید قنبری، انتشارات انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، صص ۷ـ۹]</ref>

== آثار ==
== آثار ==
* «تمبرهای ایران»
* «تمبرهای ایران»

نسخهٔ ‏۲۶ ژانویهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۱۳

سلیم نیساری
پرونده:Salim Neisari by Tasnim.jpg
زادهٔ۲۱ آذر ۱۲۹۹
تبریز, استان آذربایجان شرقی, آذربایجان, ایران
درگذشت۲۲ دی ۱۳۹۷ (۹۸ سال)
پاریس، فرانسه
علت مرگسنّ بالا و بیماری معده
مدفنقطعه نام‌آوران، بهشت زهرا، تهران، ایران
ملیتایرانی
تحصیلات
  • کارشناسی ادبیات فارسی و علوم تربیتی از دانشسرای عالی تهران، ۱۳۲۱
  • کارشناسی ارشد علوم تربیتی از دانشگاه لندن
  • دکتری در رشته علوم تربیتی از دانشگاه ایندیانا آمریکا
محل تحصیل
پیشه
  • استاد ادبیات فارسی
  • نسخه‌پژوه
  • رایزن فرهنگی ایران در کشور ترکیه
  • رئیس اداره کمک‌های فنی یونسکو
  • نویسنده
  • حافظ پژوه
جایزه(ها)

سلیم نیساری (زادهٔ ۲۱ آذر ۱۲۹۹، تبریز ـ درگذشتهٔ ۲۲ دی ۱۳۹۷، پاریس) استاد ادبیات فارسی، نسخه‌پژوه و عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. او اوّلین کتاب‌ها را در زمینهٔ آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان تألیف کرد. او دانش‌آموختهٔ دورهٔ دکتری دانشگاه ایندیانا بود.[۱]

زندگی

مهدی محقق در پیشگفتار کتابی از نیساری نوشته‌است: در سال‌های آغازین دههٔ ۱۳۳۰ که من دانشجوی دورهٔ لیسانس دانشکدهٔ ادبیات در دانشگاه بودم، با برخی از دانشجویان دورهٔ دکتری زبان و ادبیات فارسی که از تبریز بودند، از جمله دکتر منوچهر مرتضوی و دکتر سلیم نیساری، آشنا شدم. دکتر نیساری در آن وقت‌ها مدیر کلّ وزارت فرهنگ هم بود که معمولاً در کتابخانهٔ طهوری همدیگر را می‌دیدیم. بعدها ارتباط ما بیشتر شد و همواره ایشان در برخوردها از سکون و آرامش و ادب ویژه‌ای برخوردار بود. پس از انقلاب، ارتباط ما زیاد شد؛ چه آنکه هر دو هفته‌ای یک‌بار او را در فرهنگستان زبان و ادب فارسی ملاقات می‌کردم و از ملاحظات خاصی که دربارهٔ حافظ داشت، برخوردار می‌شدم. او با فروتنی ویژهٔ خود عبارات عربی دیوان حافظ را نزد من می‌آورد و با کمک یکدیگر به برخی از مشکلات می‌پرداختیم. نکتهٔ جالبی که از کوشش‌های سالیان دراز از زندگی علمی دکتر نیساری بر می‌آید اینکه این استاد هرچند در محیط غیر زبان فارسی زاده و پرورش یافته چگونه همّت خود را در هشت دهه از زندگی پربار خود به ترویج و نشر زبان و ادبیات و خطّ فارسی پرداخته و ملّت ایران را از علم سرشار خود بهره‌مند ساخته‌است. [۲]

آثار

  • «تمبرهای ایران»
  • «تدریس زبان فارسی در دبستان یا آموزش هنرهای زبان»
  • «نمونه‌هایی از آثار جاویدان شعر فارسی»
  • «غزل‌های حافظ» (بر اساس ۴۳ نسخه خطی سده نهم)
  • «کلّیات روش تدریس»
  • دفتر دگرسانی‌ها در غزل‌های حافظ
  • دستور خطّ فارسی
  • «پژوهشی دربارهٔ پیوستگی خطّ فارسی با زبان فارسی»
  • «نسخه‌های خطّی حافظ (سده نهم)»
  • «تاریخ ادبیات ایران»
  • «درس انشای فارسی»
  • «کتاب اوّل فارسی (دارا و سارا با دوستان)»
  • «فارسی یاد بگیرید»
  • «راهنمای مکالمهٔ انگلیسی و فارسی»
  • «برگزیده‌ای از غزل‌های سعدی»
  • «برگزیده‌ای از غزل‌های حافظ»
  • «مقدمه‌ای بر تدوین غزل‌های حافظ»
  • «دیوان حافظ (بر اساس ۴۸ نسخهٔ خطی سدهٔ نهم)»
  • «تبصره‌ای بر تدوین غزل‌های حافظ»

منابع

  1. New Persian Language and Linguistics: A Selected Bibliography Up to 2001.
  2. وب‌سایت کتابخانهٔ تخصصی کتاب زندگی‌نامه و خدمات علمی و فرهنگی استاد دکتر سلیم نیساری، امید قنبری، انتشارات انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، صص ۷ـ۹

پیوند به بیرون