سهیل سمی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Hosseini2015 (بحث | مشارکتها) جز ←ترجمهها برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷ |
Hosseini2015 (بحث | مشارکتها) جزبدون خلاصۀ ویرایش برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷ |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
'''سهیل سُمّی''' مترجم اهل ایران است. او در ۱۳۴۹ در تهران متولد شد. تحصیلات متوسطه را در [[قائمشهر]] گذراند و سپس به ترتیب در [[دانشگاه علامه طباطبایی]] و [[دانشگاه تهران]] در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی به تحصیل پرداخت.<ref>{{یادکرد وب |عنوان=دربارهٔ سهیل سمی |نشانی=http://morvarid-pub.com/سهیل-سمی-au-134.html |بازبینی=۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳ |ناشر=انتشارات مروارید |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160730143202/http://morvarid-pub.com/%D8%B3%D9%87%DB%8C%D9%84-%D8%B3%D9%85%DB%8C-au-134.html |archivedate=۳۰ ژوئیه ۲۰۱۶ |dead-url=yes }}</ref> سهیل سمی آثار مختلفی را از نویسندگانی چون [[جان بارت]]، [[کازوئو ایشیگورو]]، |
'''سهیل سُمّی''' مترجم اهل ایران است. او در ۱۳۴۹ در تهران متولد شد. تحصیلات متوسطه را در [[قائمشهر]] گذراند و سپس به ترتیب در [[دانشگاه علامه طباطبایی]] و [[دانشگاه تهران]] در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی به تحصیل پرداخت.<ref>{{یادکرد وب |عنوان=دربارهٔ سهیل سمی |نشانی=http://morvarid-pub.com/سهیل-سمی-au-134.html |بازبینی=۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳ |ناشر=انتشارات مروارید |archiveurl=https://web.archive.org/web/20160730143202/http://morvarid-pub.com/%D8%B3%D9%87%DB%8C%D9%84-%D8%B3%D9%85%DB%8C-au-134.html |archivedate=۳۰ ژوئیه ۲۰۱۶ |dead-url=yes }}</ref> سهیل سمی آثار مختلفی را از نویسندگانی چون [[جان بارت]]، [[کازوئو ایشیگورو]]، نیل دونالد وارش، دان ناردو، [[مارگارت اتوود]] و [[جان آپدایک]] ترجمه کردهاست. او به گفتهٔ خودش به ترجمهٔ ادبیات آمریکا و کتب حجیم علاقه دارد.<ref>{{یادکرد وب |نام خانوادگی=کاظمخواه |نام=زینب |عنوان=مترجمی که عاشق ترجمه کتابهای حجیم است |نشانی=http://www.khabaronline.ir/detail/194367/ |تاریخ=۳۰ دی ۱۳۹۰ |ناشر=خبرآنلاین}}</ref> |
||
== ترجمهها == |
== ترجمهها == |
نسخهٔ ۲۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۵۴
سهیل سُمّی مترجم اهل ایران است. او در ۱۳۴۹ در تهران متولد شد. تحصیلات متوسطه را در قائمشهر گذراند و سپس به ترتیب در دانشگاه علامه طباطبایی و دانشگاه تهران در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی به تحصیل پرداخت.[۱] سهیل سمی آثار مختلفی را از نویسندگانی چون جان بارت، کازوئو ایشیگورو، نیل دونالد وارش، دان ناردو، مارگارت اتوود و جان آپدایک ترجمه کردهاست. او به گفتهٔ خودش به ترجمهٔ ادبیات آمریکا و کتب حجیم علاقه دارد.[۲]
ترجمهها
- تسلیناپذیر اثر کازو ایشیگورو
- نکسوس اثر هنری میلر
- در باب طنز اثر سیمون کریچلی
- در باب داستان اثر ریچارد کرنی
- اپرای شناور اثر جان بارت
- اخگر پردیس اثر ماری رنولت
- مراسم تشییع اثر ماری رنولت
- اوریکس و کریک اثر مارگارت اتوود
- سرگذشت ندیمه اثر مارگارت اتوود
- دسامبر رئیس دانشکده اثر سال بلو
- مالوی اثر ساموئل بکت
- مالون میمیرد اثر ساموئل بکت
- نامناپذیر اثر ساموئل بکت
- چشم گربه اثر مارگارت اتوود
- زیبا و ملعون اثر اسکات فیتزجرالد
- این سوی بهشت اثر اسکات فیتزجرالد
- سنتائور اثر جان آپدایک
- فرار کن، خرگوش اثر جان آپدایک
- مدار رأس السرطان اثر هنری میلر
▪غول مدفون اثر کازو ایشی گرو
- هرگز رهایم مکن اثر کازو ایشی گرو
پانویس
- ↑ «دربارهٔ سهیل سمی». انتشارات مروارید. بایگانیشده از اصلی در ۳۰ ژوئیه ۲۰۱۶. دریافتشده در ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳.
- ↑ کاظمخواه، زینب (۳۰ دی ۱۳۹۰). «مترجمی که عاشق ترجمه کتابهای حجیم است». خبرآنلاین.
منابع
- تبیان؛ مالون میمیرد
- آثار سهیل سمی
- سهیل سمی از آخرین ترجمههایش میگوید / ˝نکسوس˝ بعد از ۱۲ سال میآید
- سهیل سُمی در گفتگو با ایلنا: ده ترجمهی ممنوعالانتشار در ارشاد دارم
- دو اثر داستانی از هنری میلر با ترجمه سهیل سمی منتشر شد
- سهیل سمی دو رمان دیگر از بکت ترجمه میکند