فاوست گوته

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
روی جلد کتاب فاوست چاپ لایپزیگ، ۱۹۳۲.

فاوست نام نمایشنامه‌ای است اثر یوهان ولفگانگ فون گوته (۱۸۳۲–۱۷۴۹)، نویسنده برجسته آلمانی.

داستان[ویرایش]

قسمت اول با مقدمه‌ای در باب بهشت شروع می‌شود. خداوند بنا به خواهش شیطان به او اجازه می‌دهد تا درستی و راستی فاوست، خدمتگزار خدا را آزمایش نماید. مفیستوفلس با فاوست سالخورده معامله‌ای می‌کند. اگر فاوست برای یک لحظه با این معامله موافقت کند، روح از تنش پرواز خواهد کرد. فاوست دوباره جوان می‌شود و با مفیستوفلس به مسافرت می‌پردازد تا از تمام لذایذ زمینی برخوردار گردد. در زمین عاشق دختر ساده‌ای به نام مارگارت می‌شود بعد به او خیانت می‌کند و مسؤول سقوط و مرگ او می‌گردد. مفیستوفلس گمان می‌کند که روح مارگارت را اسیر خواهد کرد ولی صفای عشق او نسبت به فاوست و امتناع او از نجات یافتن از چنگال مرگ، سبب نجات او می‌شود. قسمت اول نمایش به پایان می‌رسد ولی فاوست هنوز در دنیای شهوات و هوس‌ها، آن لحظه پر شکوه هستی را که در آرزوی به چنگ آوردنش می‌باشد، نیافته است.

در قسمت دوم فاوست که مربوط به زندگی عادی و زیبایی طبیعی است، شعر فلسفی عمیقی به کار گرفته شده است، که شباهت کمتری به قسمت اول دارد. فاوست در اینجا تمام قدرت‌های دنیوی و معنوی را می‌آزماید و هنوز آن لحظه‌ای را که چنین مشتاقانه در جستجویش است، حتی در عشق هلن تروا نمی‌یابد. مفیستوفلس تقریباً از انجام معامله اش نومید شده است. سرانجام فاوست خسته و سیر از گشت و گذار دوباره مرد سالخورده‌ای می‌شود و علاقه‌مند می‌گردد که اراضی دریا را دوباره آباد کند. این نقشه در نظر او کار کوچکی می‌نماید و حال آنکه فواید بیشماری برای تعداد بسیاری از مردم دربردارد در اینجا فاوست با تعجب می‌بیند که این کار غیر جالب و اجتماعی خوشحالی عمیق و حقیقی را به او ارزانی داشته است. این انگیزه چنان شریف است که مفیستوفلس عاقبت از به چنگ آوردن روح فاوست مانند روح مارگارت بیچاره در قسمت اول داستان، محروم می‌شود.

ترجمه به فارسی[ویرایش]

این اثر، دو بار و هر دو بار از فرانسه به فارسی ترجمه شده است. یک بار توسط «اسدالله مبشری» و بعدها توسط «م. به آذین» که مورد اخیر توسط «انتشارات نیلوفر» به چاپ رسیده است. به تازگی ترجمه فاوست از زبان آلمانی توسط « سعید جوزی » انجام گرفته و توسط انتشارات «گل آذین » منتشر شده است. در این ترجمه شرح صحنه ها ، شخصیت ها و روند داستان با جزئیات شرح داده شده است.[۱]

تأثیرگذاری و اقتباس[ویرایش]

نگارخانه[ویرایش]

پانویس[ویرایش]

  1. گوته، یوهان ولفگانگ فون، 1749 - 1832م. Goethe, Johann Wolfgang von ، تهران: گل‌آذین، 1395 ، عنوان اصلی:.‎ Faust مترجم سعید جوزی ، رده بندی کنگره: PT2107 /ف21395 رده بندی دیویی: 832/6 شماره کتابشناسی ملی: 4517492
  2. میخائیل بولگاکف. «مقدمه مترجم». در مرشد و مارگاریتا. ترجمهٔ عباس میلانی. چاپ ششم. فرهنگ نشر نو، ۱۳۸۵. ISBN 964-7443-27-7. 

منابع[ویرایش]

گوته، یوهان ولفگانگ فون، 1749 - 1832م. Goethe, Johann Wolfgang von، فاوست، تهران: گل‌آذین، 1395 ، مترجم سعید جوزی، رده بندی دیویی: 832/6 شماره کتابشناسی ملی: 4517492 رده بندی کنگره: PT2107 /ف21395

  • گوته، یوهان ولفگانگ فون، فاوست، ترجمه م.ا. به‌آذین، تهران: انتشارات نیلوفر، چاپ سوم، ۱۳۸۲خ.