بحث:ورزشگاه یوونتوس

Page contents not supported in other languages.
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد


نام ورزشگاه[ویرایش]

@Kasir: جناب کثیر چرا نام ورزشگاه را ترجمه می‌کنید؟ به نظر بنده این کار اشتباه است. باید به جای ترجمه، نویسه گردانی انجام شود که می‌شود یوونتوس استادیوم. در تمام ویکی‌ها هم به این شکل ذکر شده. اگر اشتباه می‌کنم بفرمایید. --Mahdi28 (بحث) ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۰:۵۱ (UTC)[پاسخ]

@Mahdi28: چرا باید ترجمه نکنیم؟ معنی Stadium می‌شود ورزشگاه و به زبان فارسی باید بگوییم ورزشگاه یوونتوس، قضیه ویکی‌های دیگر فرق دارد، ویکی اسپانیایی، ایتالیایی، آلمانی، فرانسوی و غیره دارای الفبای مشترکی هستند و همیشه اسامی خاص را به صورت اصلی می‌نویسند اما در زبان فارسی نمی‌توانیم این کار را کنیم، این مورد اصلا شامل نویسه‌گردانی نمی‌شود چون Stadium در زبان فارسی دارای واژه خاص است که نوشتن آن هیچ لطمه‌ای به نام اصلی نمی‌زند. --Kasir بحث ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۱:۳۹ (UTC)[پاسخ]

@Kasir: "استادیوم" بخشی از نام این ورزشگاه است و وقتی ترجمه شود "ورزشگاه یوونتوس" این شائبه پیش می‌آید که نام ورزشگاه، "یوونتوس" است. چون در ویکی فارسی، به ابتدای نامِ تمام استادیوم‌ها، عبارت "ورزشگاه" اضافه می‌شود. از طرفی اگر اعتقاد دارید نام‌های علم باید ترجمه شوند آن‌وقت باید نام ورزشگاه کینگ پاور (لسترسیتی) را به ورزشگاه "قدرت پادشاه" تغییر بدهیم که خنده دار است. :) --Mahdi28 (بحث) ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۱:۵۸ (UTC)[پاسخ]

@Mahdi28: الان بحث روی استادیوم است، نام ورزشگاه تیم لستر سیتی معلوم است که نباید ترجمه شود، این بحث‌ها سال‌های پیش مطرح شده بود، بحث‌هایی شامل نام ورزشگاه‌ها، نام باشگاه‌های ورزشی، پسوند و پیشوند ورزشکاران و موارد دیگر، الان ما یهو بگوییم یوونتوس استادیوم درست است در صورتی که باید بگوییم ورزشگاه یوونتوس کلا با روند مقاله‌سازی چند ساله مغایرت دارد. --Kasir بحث ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۵۸ (UTC)[پاسخ]

@Kasir: اگر استادیوم جزو نام نبود، مشکلی نداشتیم؛ ولی الان استادیوم، بخشی از نام ساختمان است. اگر نیاید، نام ناقص می‌شود. با توجه به شیوه نوشتن نام ورزشگاه‌ها در ویکی فارسی، «ورزشگاه یوونتوس استادیوم» گزینه مناسبی به نظر می‌رسد. Mahdi28 (بحث) ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۲۷ (UTC)[پاسخ]

@Mahdi28: این موردی که شما می‌گویید مثل باشگاه فوتبال بازل است، در همه جهان آن را اف‌سی بازل می‌گویند اما مجبور شدیم اینجا بنویسیم باشگاه فوتبال بازل یا اف‌سی سئول، برای بحث بیشتر می‌توانید از یک کاربر دیگر دعوت کنید تا بحث دو نفره و تکراری نشود چون ورزشگاه یوونتوس استادیوم از بد هم بدتر است. Kasir بحث ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۳۳ (UTC)[پاسخ]
@Kasir: الان آ اس رم و آث میلان این مشکل را ندارند. پس اف سی بازل هم نباید مشکلی داشته باشد. Mahdi28 (بحث) ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۵۴ (UTC)[پاسخ]


@Diako1971:
@Hamidhassani1: اگر ممکن است، نظرتان را راجع به این بحث بفرمایید. باتشکر Mahdi28 (بحث) ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۴۶ (UTC)[پاسخ]

جناب مهدی. ممنون که از من برای دادن نظر سوم دعوت کردید. ولی من با شما هم‌نظر نیستم. من نظر هر دو طرف را کامل خواندم. ببینید مهدی عزیز Stadium یک اسم عام است و نه اسم خاص. اسم عام ترجمه پذیر است و آن را ترجمه می‌کنند. ولی یوونتوس اسم خاص است و ترجمه پذیر نیست. در مورد مثالی هم که زدید، کینگ پاور برای اسم ورزشگاه اسم خاص است و نباید ترجمه شود. در مورد ویکی‌های دیگر که گفتید ترجمه نکرده‌اند باید بگویم برخی از ویکی‌ها ماند ویکی آلمانی حتی نام سازمان‌ها را هم ترجمه نمی‌کنند. مثلا در ویکی آلمانی عنوان مقالهٔ نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا را همان United States Air Force نوشته‌اند و آن را ترجمه نکرده‌اند. ولی بعضی از ویکی‌ها چنین نمی‌کنند. مثلا ویکی روسی همین "ورزشگاه یوونتوس" را ترجمه کرده است. دیاکو « پیام » ‏۲۸ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۲۴ (UTC)[پاسخ]
از این که وقت گذاشتید و در این بحث شرکت کردید از شما سپاس‌گزارم Mahdi28 (بحث) ‏۲۹ ژوئن ۲۰۱۶، ساعت ۰۳:۱۱ (UTC)[پاسخ]

پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۳ پیوند خارجی موجود در ورزشگاه یوونتوس را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ‏۲۷ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۵۲ (UTC)[پاسخ]