بحث:لا لا لند
افزودن مبحثرد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله لا لا لند است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت متوسط و اهمیت بالا دارای امتیاز ۱٬۶۸۸ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
لا لا لند به عنوان یکی از مقالههای خوب رسانه مطابق با معیارهای مقالههای خوب انتخاب شدهاست. اگر میتوانید آن را بهبود بخشید، لطفا این کار را انجام دهید. اگر فکر میکنید این مقاله شرایط خوب بودن را ندارد، میتوانید درخواست بازنگری آن را بدهید. | ||||||||||
|
La La Land[ویرایش]
بیبیسی فارسی «La La Land» را «عالم هپروت» برگردان کرده است؛ نظرتان چیست؟ -- آرمانب ۱ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۲۵ (UTC)
- درود. به نظر من بسیار در حق آن هنرمد کملطفی شده. این درستاست که اصطلاح «La La Land» طیف بسیار گستردهای دارد. ولی در آن لا لا لند (لوسآنجلس) بلندپروازی و رویاهای دور و دراز لازمهٔ موفقیت است که منظور از این نام هم همین بوده. در چنین چالشکدهای کسی که بالاخره موفق بوده را نمیتوان در «عالم هپروت» یا در وضعیت روانی کسی که از آنچه که واقعا در اطرافش اتفاق میافتد آگاه نیست (همان عالم هپروت) لقب داد. «سرزمین خوابهای طلایی» شاید منصفانهتر باشد.-- Mpj7 (بحث) ۲ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۲:۲۴ (UTC)
- @Mpj7: سپاس، برگردان بیبیسی فارسی را از مقاله حذف کردم، در چند منبعی که دیدم آوانگاری «لالالند» را استفاده کردهاند؛ آیا برای «سرزمین خوابهای طلایی» منبعی در اختیار دارید؟ اگر نداشته باشید مجبوریم از همان آوانگاری استفاده کنیم. -- آرمانب ۵ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۵:۲۷ (UTC)
سلام، به نظر من لا لا لند عنوان مناسبی است، بیان نام این فیلم با موسیقی همراه است که من فکر کنم به حال خودش رها بشه بهتر باشه. Markman (بحث) ۵ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۵:۳۴ (UTC)
- "سرزمین رویایی" ترجمهٔ "Dreamland" یا "Fantasyland" است بنابراین در کنار لالالند برای نام دوم باید "عالم هپروت" که در BBC و VOA اشاره شده را بهکار برد. Bi-on-ic (بحث) ۷ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۳۷ (UTC)
Bi-on-ic؛ همانطور که خودتان مشاهده می کنید نزدیک دو سال قبل و در هر زمان اکران فیلم بسیار درباره ترجمه این نام توضیح دادم. به صورت خلاصه همین بس که مجله فیلم به عنوان معتبرترین منبع سینمایی کشور؛ آن را سرزمین رویایی ترجمه کرده است. کجای کلمه Land هم معنی با "عالم" است؟ کلمه "هپروت" که احتمالا کسی جز معتادان از آن در مکالمات روزمره هم استفاده نمی کند از کجا آمده؟ بی بی سی به عنوان یک منبع سیاسی حتی برای اخبار روز هم منبع مناسبی محسوب نمی شود چه برسد به سینما که بحثش جداست. موفق باشیدMr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۵۰ (UTC)
به روز رسانی: قصد دارم این مقاله را برای انتخاب شدن به عنوان مقاله خوب آماده کنم و همانطور که احتمالا می دانید یکی از شرایطش نبودن جنگ ویرایشی است. ویرایشتان را برگرداندم تا وقتی به یک نتیجه درست برسیم. ممنون از شما.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۵۴ (UTC)
کلمه "عالم" به عنوان یک کلمه عربی به معنای جهان، دنیا، فلک، کیهان، گردون، گیتی (فهمیدنش یک سرچ ساده لازم دارد) و اسامی مشابه است که خودتان میدانید. سوال اینجاست که این ها دقیقا چه ربطی به عنوان فیلم دارد وقتی که عنوان آن اشاره به القاب یک "شهر" دارد؟ عبارت هپروت هم به معنای وهم وخیال و گاهی اوقات احساس سرخوشی است که بعد از استفاده از مواد به انسان دست می دهد! ترجمه این یکی دقیقا چه ربطی به رویاپردازی که ایده اصلی داستان است دارد؟ از هر نظر حساب کنید ترجمه عالم هپروت؛ اشتباه؛ بی معنی و کاملا بی ارتباط به فضای فیلم است. حال توسط هرکسی که می خواهد انتخاب شده باشد.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۰۷ (UTC)
نکته بعدی اینکه چرا کلمه اوت را حذف می کنید و به جای آن آگوست می نویسید؟ این یکی که دیگر نیاز به منبع ندارد.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۰۹ (UTC)
- @Mr.Robot-ER28-0652: درود. حرف من تنها این بود که اگر ما La La Land را "سرزمین رویایی" ترجمه کنیم در این صورت این واژه را با "Dreamland" و "Fantasyland" یکی کردیم که این هم خواننده را به اشتباه خواهد انداخت.
- این طور که به نظر میرسد شما همچنان یکی از اصول اساسی ویکینویسی یعنی دیدگاه بیطرفانه را کامل رعایت نمیکنید. شما که گفته بودید، 'این فیلم چنان شاهکاریه که Damien Chazelle برای ساختش باید به بهشت تبعید بشه' نشاندهنه علاقه فراوان شما به این فیلمساز و کارهاشه که اشکالی نداره اما شما صرف اینکه شخصا خودتان از عبارت "عالم هپروت" خوشتان نمیاید، نمیخواهید در مقاله باشد...ترجمه با معنی کردن تحتاللفظی فرق میکند. ببینید آقا سعید از آنجایی که شما چند سال از من بزرگترید نیازی نیست که من به شما یاد بدهم اما اینکه میگویید: 'واژهٔ هپروت ویژهی معتادان است و بیبیسی یک منبع سیاسی است' نشانگر محدودیت معلومات شما ست. عالم هپروت مفهوم کنایی دارد! بیبیسی هم یک خبرگزاری است نه منبع سیاسی! بخشی از پوشش خبریاش سیاست است. معتبر بودن یک رسانه را هم یک کاربر ویکیپدیا فارسی تعیین نمیکند، اعتبارسنجیهای سراسری تعیین میکنند. و در رابطه با اینکه گفتید: این پنجمین کاری ست که میخواهید برای مقالهٔ خوب کاندید کنید، من نمیخواهم ارزش کارتان را پایین بیاورم، قطعا وقت گذاشتید ولی باید بگم در طول زمانی که شما نوشتار و منابع این مقالهها را از ویکیپدیا انگلیسی کپی و در translator پیست میکردید تا در مقاله قرار دهید، من در طی فقط چند ماه حدود ۳۰۰ مقاله هر چند خرد، به ویکیپدیا فارسی افزودم و ویرایش هایم دربارهٔ موضوعات گوناگون است بر خلاف شما که ویرایشهایتان فقط در زمینهٔ فیلمها و سریالهایی ست که میبینید. بنابراین اینجا مسابقه نیست که تعداد مطرح میکنید مهم این است کدام ویرایش درست و سازنده است نه اینکه کدام بیشتر. بدرود. Bi-on-ic (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۵۹ (UTC)
نظرتان درباره ویرایش های بنده و اینکه فقط در یک موضوع به خصوص می نویسم که خب نظرتان است و نمی شود کاری کرد؛ هرچند فکر نکنم این مورد ایراد چندانی داشته باشد. مسئله خوبیدگی را هم برای این مطرح نکردم که بخواهم خودم را به رخ بکشم؛ صرفا می خواستم از بروز یک جنگ ویرایشی دیگر جلوگیری شود. در ضمن من کجا نوشته بودم که این فیلم چنان شاهکاریه که Damien Chazelle برای ساختش باید به بهشت تبعید بشه ؟ اصلا یادم نمی آید. بحث بر سر این بود که شما اسمی را منبع داشت و بر رویش بحث شد پاک کردید و عبارت اوت را بدون دلیلی که هنوز روشن نیست به آگوست تغییر دادید. به هر حال اگر لحنم باعث رنجش شد معذرت می خواهم. Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۷ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۱۲ (UTC)
درخواست ویرایش، ۱۱ ژانویه ۲۰۱۷[ویرایش]
Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۱ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۳۵ (UTC) لالا لند در مراسم گلدن گلوب سال 2017 درخشید و برنده هفت جایزه شد که یک رکورد محسوب میشود و تا به حال هیچ فیلمی به این موفقیت دست نیافته است.
درخواست ویرایش، ۱۱ ژانویه ۲۰۱۷[ویرایش]
Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۱ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۴۲ (UTC) اصطلاح لالا لند LA LA LAND در فرهنگ عامیانه اغلب به عنوان کنایه به شهر لوس آنجلس و هالیوود به واسطه سبک زندگی پر از زرق و برق و بریز و بپاش در این شهر بکار میرود.از آنجا که شخصیت "میا" در این فیلم هنرپیشه ای است که رویای ورود به هالیوود را دارد و سباستین هم با تمام هنرش در نواختن پیانو در وارد شدن به یک شغل ناکام مانده است این عنوان هم حالتی کنایی به وضعیت دو شخصصیت اصلی و هم توصیفی از شهر لس آنجلس است که به شهر رویاها معروف است.برای همین درخواست داردم که اسم سرزمین رویایی/لالا لند برای مقاله انتخاب شود تا خواننده متوجه انتخاب این اسم برای فیلم باشد.
منبع بیربط[ویرایش]
یکی از کاربران اصرار دارد در این منبع به موضوع اشاره شده است، من چیزی نمییابم لطفا یکی دیگر از کاربران بررسی کند. -- آرمانب ۲۰ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۷ (UTC)
سلام، من هم چیزی پیدا نکردم، این وبسایتی تبلیغاتی و به منظور ساخت شعار برای مشتریان است. حالا اگر در این وبسایت اشارهای به فیلم لا لا لند شده لطفاً دقیقتر نشان دهید. هر دو نام که در داخل متن مقاله ذکر شده و کلاً مقاله به ۵، ۶ عنوان تغییرمسیر دارد، دوست عزیز این همه پافشاری برای چی هستش؟Markman (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۴:۴۱ (UTC)
منبعی که من برای ترجمه نام فیلم ذکر کرده بودم از صفحه ویکی پدیای انگلیسی بود که در آن لقب های کالیفرنیا و شهر لس آنجلس را در آن نوشته یود که یکی از آن القاب La-La Land بود که من منبع این لقب را از ویکی پدیای انگلیسی در صفحه قرار دادم تا دیگر مشکلی پیش نیاید اما یکی از کابرارن که اصرار عجیبی بر ترجمه نکردن اسم دارد (پیش تر چنین مشکلی با ایشان در سر ترجه فیلم پسرانگی داشته ایم که آخر حل شد) مدام اسم را تغییر میدهد.قصدم جسارت نیست اما ایشان اطلاعات سینمایی کافی ندارند از جمله اینکه در تمامی خبرهای مربوط به گلدن گلوب 2017 اعلام شده است که لالا لند با کسب هفت جایزه تاریخ سازی کرده وهیچ فیلمی هم در تاریخ به این موفقیت دست پیدا نکرده است اما ایشان این موضوع را هم بی منبع میداند!نکته آخر در مورد ترجمه اسم فیلم این است که نشریات معتبر کشور از جمله مجله فیلم نام این فیلم را سرزمین رویایی/لالا لند ترجمه کرده اند.اینجا ویکی پدیا است.وظیفه ما این است که حقایقو اطلاعات درست به مردم بدهیم نه چیزی که فکر میکنیم درست است.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۲۶ (UTC)
- وپ:اثبات را مطالعه کنید، برای ادعاهایتان باید منبع معتبر بیاورید. -- آرمانب ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۳۱ (UTC)
- سلام، با عرض پوزش اما دوست گرامی یعنی شما میگویید که منبع نام فیلم از صفحه ویکیپدیای انگلیسی بود؟ یعنی در ویکی انگلیسی نام فیلم سرزمین رویایی آمده بود؟ عنوان فیلم در ویکی انگلیسی لا لا لند هستش و شما به خاطر اینکه در صفحه ویکی انگلیسی لقب کالیفرنیا و لس آنجلس را لا لا لند یا سرزمین رویایی ذکر کرده، مقاله ویکی فارسی را با ترجمه لا لا لند به سرزمین رویایی تغییر دادید یا بر اساس مجله فیلم؟ در مورد نام فیلم در ماهنامه فیلم (شماره ۵۱۸ در دی ماه ۱۳۹۵) هم حق با شماست و عنوان فیلم را سرزمین رؤیایی/ لا لا لند ذکر کردند. به طور مثال در روزنامه همشهری نام فیلم «سرزمین لا لا» ذکر شده است، در بیبیسی فارسی نام فیلم «عالم هپروت» آمده است.[۱]
من حتی در تاریخچه صفحه هم نمیتونم همچین منبعی که شما میگید را پیدا کنم و زمانی که شما بخش جدیدی با عنوان «نام فیلم» را افزودید تمام نوشتهها تا به این لحظه بدون منبع بودند (اگر زحمتی نیست منبعی که از آن سخن میگویید را ذکر کنید). اما در مورد فیلم پسرانگی هم که شما فرمودید نمیدانم مخاطب شما چه کسی هست ولی تا جایی که من مشاهده کردم شما در تغییر نام آن فیلم دخیل نبودید.
در مورد جوایز این فیلم هم بله لا لا لند هفت جایزه گلدن گلوب برده و در تمامی خبرها اعلام کردند (یعنی منبع تمامی خبرها هستند؟). من هم چند منبع فارسی زبان برای نام این فیلم با عنوان لا لا لند ذکر میکنم: [۲][۳][۴][۵][۶] با تشکر موفق باشید Markman (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)
منبعی که را افزوده ام نگاه کنید.گزینه یک ترجمه چیزی است که در بخش نام فیلم نوشته ام.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۷:۳۶ (UTC) در بخش دوم هم منبع هماین جمله نوشته شده است People sometimes use La-La land to mean an imaginary place. که میتوانید راحت آنرا ترجمه کنید.imaginary place به معنای مکان خیالی یا سرزمین رویایی است.امیدواریم قانع شده باشید.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۷:۴۱ (UTC)
- @Mr.Robot-ER28-0652: از ارائه منابع برای مطالب سپاسگذارم، منتها بنظرم برای برگردان نام «سرزمین رویایی» نیاز به منبع معتبر فارسی باشد، اگر دسترسی دارید لطفا اضافه کنید. -- آرمانب ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۷:۵۰ (UTC)
اگر منبعی را که گذاشته ام مطالعه کنید مبینید که در میان تعاریف کلمه لالا لند دو تعریف a place that is remote from reality و People sometimes use La-La land to mean an imaginary place. آمده که مضمون هردو اشاره به مکان رویایی دارد (imaginary=خیالی یا رویایی و place-مکان یا سرزمین) که میتوانید آنرا با استفاده از دیکشنری یا هرکسی که فکر میکنید در این امر با دانش است بپرسید.نکته بعدی همانطور که گفتم ترجمه نام فیلم در میان نشریات معتبر سینمایی در داخل کشور سرزمین رویایی است (که دوستی لطف کردند و در بالا این مطلب را تایید کردند) که خوب این نشریات به مراتب ارزش بالاتری نسبت به خبرگزاری های بی بی سی دارند که اسم فیلم را عالم هپروت (که تعبیر دیگری از سرزمین رویایی است) معنی کرده است.اصرار من بخاطر ترجمه نام درست فیلم این است که ببینده ای که این توضیحات را میخواند با یک دانش کامل در مورد نام و خود فیلم به تماشایش بنشیند و از ان لذت ببرد. Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۰۰ (UTC)
- @Mr.Robot-ER28-0652: منبع باید فارسی باشد؛ شما باید به یک منبع معتبر فارسی که چنین ادعایی را اثبات کند ارجاع دهید، منبعی که بگوید معنی «La La Land» میشود «سرزمین رویاها»، اینکه شما بروید از منبعی انگلیسی تفسیر خودتان را بگذارید میشود وپ:تحقیق دست اول؛ در ضمن اینجا ویکیپدیا فارسی است نه ویکیپدیا انگلیسی، کف خوانندگان ویکیپدیا فارسی انگلیسی نمیدانند.-- آرمانب ۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۰۳ (UTC)
منبع فارسی را از مجله فیلم اضافه کردم.امیدوارم مشکلی نداشته باشدMr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۷ فوریهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۱۳ (UTC)
بایگانی منابع برخط[ویرایش]
بایگانی همه منابع برخط انجام شد. Fatemibot ♪ ۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۳۳ (UTC)
بایگانی منابع برخط[ویرایش]
بایگانی همه منابع برخط انجام شد. HujiBot — ۳۰ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۵۲ (UTC)
- ↑ یوسف لطیف پور (۳۰ دسامبر ۲۰۱۶). «ده فیلمی که در سال ۲۰۱۶ سر و صدا کردند». بیبیسی فارسی. دریافتشده در ۳۰ دسامبر ۲۰۱۶.
- ↑ "La La Land" (به انگلیسی). naghdefarsi. Retrieved February 21, 2017.
- ↑ "La La Land" (به انگلیسی). academyhonar. Retrieved February 21, 2017.
- ↑ "La La Land" (به انگلیسی). naqderooz. Retrieved February 21, 2017.
- ↑ "La La Land" (به انگلیسی). moviemag. Retrieved February 21, 2017.
- ↑ "La La Land" (به انگلیسی). honarnema. Retrieved February 21, 2017.