ویکیپدیا:گزیدن مقالههای خوب/زمینلرزه قائن
زمینلرزه قائن
[ویرایش]ویرایش ورودیها | |||
---|---|---|---|
اندازهٔ مقاله | ۷۹ | ||
آیا مقاله ترجمه از ویکیهای دیگر است؟ | تا حدودی | ||
منبعدارکردن همهٔ مطالب | |||
جایگزینی منابع نامعتبر (بهخصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر | |||
بررسی تکتک منابع ارجاعدادهشده | |||
استانداردسازی منابع با الگوهای یادکرد | |||
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ اطلاعات | |||
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ گشتن | |||
افزودن رده و میانویکی مناسب | |||
افزودن تصاویر مناسب | |||
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژههای خواهر | |||
پیوند پایدار منابع برخط (کد) | بهزودی انجام میشود | ||
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودیها را تأیید نکردهاست. |
زمینلرزه قائن (ویرایش | تاریخچه) • بحث • پیگیری
با تشکر از زحمات 4nn1l2 گرامی Roozitaa (بحث) ۲۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۲۱:۰۰ (UTC)
- نامزدکننده: 4nn1l2 (بحث • مشارکتها) ۱۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۲:۴۳ (UTC)
شرح: این مقاله ترجمهای است از مقالهٔ متناظر در ویکیپدیای انگلیسی که خود مقالهای است برگزیده. چند پیوند قرمز وجود دارد که ظرف یکی دو روز آینده آبی خواهند شد. بر خود لازم میدانم از کاربر:Pshahkar، کاربر:H.b.sh، و کاربر:Raayen که در بهبود این مقاله یا آمادهسازی مقالات مرتبط نقش بسزایی داشتهاند تشکر کنم. در انتها امیدوارم چنین زمینلرزههای مرگباری هیچگاه رخ ندهد و یا اگر لاجرم به وقوع میپیوند، آمادگی مقابله با آنها را داشته باشیم. 4nn1l2 (بحث) ۱۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۴:۲۰ (UTC)
- سپاس از شما بابت این مقالهٔ خوب چند وقت پیش این مقاله را در صفحه اصلی ویکیپدیای انگلیسی دیدم و بسی احساس غرور کردم (منظورم از لحاظ مرتبط بودن با ایران است) و امیدوارم چنین اتفاقاتی دیگر رخ ندهد. مشکل خاصی در ابتدای امر ندیدم. به زودی مطرح خواهم کرد--Aliℜeza / ㋡ ۱۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۴:۱۶ (UTC)
- شما همواره نسبت به این حقیر لطف داشتهاید؛ اگر زحمت کشیده و کاستیها را گوشزد فرمایید ممنون خواهم شد. 4nn1l2 (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۱:۵۵ (UTC)
- با بررسیها به همان صحبت خانم رزیتا رسیدم، بهتر است کمی از منابع فارسیزبان به مقاله اضافه شود.--Aliℜeza / ㋡ ۱۷ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۲۲:۱۴ (UTC)
- سپاس از شما بابت این مقالهٔ خوب چند وقت پیش این مقاله را در صفحه اصلی ویکیپدیای انگلیسی دیدم و بسی احساس غرور کردم (منظورم از لحاظ مرتبط بودن با ایران است) و امیدوارم چنین اتفاقاتی دیگر رخ ندهد. مشکل خاصی در ابتدای امر ندیدم. به زودی مطرح خواهم کرد--Aliℜeza / ㋡ ۱۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۴:۱۶ (UTC)
- سپاس از زحمات دوست عزیز 4nn1l2. اگر درگاه زمین لرزه رو هم ایجاد کنید عالی میشه. مقالات رباتیک زمین لرزه هم زیاد ایجاد شده که توش لینک قرمز درگاه زمین لرزه وجود داره. سپاس قلی زادگان (بحث) ۱۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)
- حتماً. سعی میکنم به زودی زود یک خانهتکانی اساسی در درگاه زمینشناسی انجام دهم! 4nn1l2 (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۱:۵۵ (UTC)
- با سپاس از زحمات دوستانی که برای ترجمهٔ این مقاله زحمت کشیدند، چند نکته بطور کلی در مورد مقالههای ترجمه شده از مقالههای برگزیدهٔ انگلیسی به نظر رسید که مطرح میکنم. این نوع مقالهها سه حالت ممکن است داشته باشند با موضوع آن هیچگونه ارتباطی به ایران ندارد و نمیتواند داشته باشد یا موضوع کاملاً ارتباط با ایران دارد و یا حالت سوم این است که امکان این هست که در بخشهایی افزون بر مقالهٔ اصلی اطلاعات مربوط به ایران بطور مخصوص در آن گنجانده شود. در حالت اول و دوم در صورتیکه مقاله به دست کاربران باتجربه نوشته و بطور تمام و کمال ترجمهٔ صحیح شده باشد چون این مقالهها از نظر محتوایی از نظر ناظران انگلیسی گذشتهاند، در بخش خوبیدگی ویکی فارسی چندان موردی برای بحث و گفتگو باقی نمیماند. تنها مورد سوم است که میتوان از کاربر خواست که مخاطبان ایرانی را بیشتر مورد توجه قرار بدهد. با توجه به دشواری جستجوی مطلب، تحقیق، تهیهٔ عکس، ویراستاری و غیره که برای تولید یک مقالهٔ خوب و برگزیده لازم است به نظر میرسد که در ویکی فارسی ترجمهٔ مقالههای برگزیده انگلیسی بیشتر از تولید مقاله مورد توجهٔ کاربران است. اگر چنین مقالههایی به عنوان حد کمال مقالهنویسی ویکی فارسی مورد قبول باشند، میتوان با کمک گرفتن از کاربرانی که استعداد خاصی در سازماندهی کاربران دارند بطور مثال جناب کاربر:Reza1615 و تحت عنوان پروژه ترجمهٔ مقالههای برگزیده انگلیسی و با کمک چند کاربر با تجربه و رباتها در طی یک روز یک مقاله را تا بدانجا رساند که به حد خوبیدگی و یا برگزیدگی برسد. اشکال اینجاست که از آنجائیکه همیشه اصل بهتر از کپی به شمار میآید اینگونه مقالههای کاملاً ترجمه شده حرف تازهای برای گفتن برای کاربرانی که زبان انگلیسی بلدند ندارند.Roozitaa (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۰:۰۲ (UTC)
- با قسمت بیشتر سخنتان موافقم. دسترسی به منابع فارسیزبان بسیار سخت و گاهی نشدنی است. اگرچه قیمت کتاب در ایران نسبت به کشورهای پیشرفته بسیار مناسبتر است، منتها به همان میزان ولی به نسبت عکس، کتابهای بهدردبخور کمتری در ایران یافت میشود و شمار کتابخانههای عمومی بسیار پایینتر و شرایط به امانت گرفتن کتاب بسیار دشوارتر است. علاوه بر عوامل بیرونی، عوامل درونی چون فقر فرهنگی و تنبلی ذاتی و... نیز دخیلند. لذا اینکه کاربران بیشتر به ترجمهٔ مقالات ویکیپدیای انگلیسی تمایل دارند تا مقالهنویسی، امری کاملاً طبیعی است. در مورد قسمت آخر کلامتان متأسفانه همنظر نیستیم؛ اگر ترجمهٔ مقالات به آن اندازه که شما میفرمایید آسان بود، شمار مقالات برگزیدهٔ ویکیپدیای فارسی دو رقمی نبود. (بگذریم از این حقیقت که مقالاتی چون صادق هدایت که بیش از نیمی از محتوایشان منبع درخط ندارد نیز برگزیدهاند!) خیلی از فارسیزبانان با زبانی جز فارسی آشنایی ندارند، یا اگر هم دارند در حد مطلوبی تسلط ندارند! خواندن و درک مطالب به زبان مادری بسیار آسانتر از خواندن همان متن به زبانی اجنبی است؛ به طوری که حداقل برای خود من، خواندن و درک کامل یک مطلب به زبان انگلیسی حداقل سه برابر و چه بسا بیشتر زمان میبرد، تازه اگر درک کامل حاصل شود که شوربختانه در بسیاری از موارد حاصل نمیشود!
در نهایت اینکه با جملهٔ آخرتان هم مخالفم. ویکیپدیا یک دانشنامه است و نه تنها نسخهٔ فارسی آن بلکه حتی نسحهٔ انگلیسیاش نیز هیچگاه «حرف تازهای برای گفتن» نداشتهاست و اصولاً نیز نباید داشته باشد (ممنوعیت تحقیق دست اول)! کسانی که به دنبال یافتن «حرف تازهای برای گفتن» به ویکیپدیا آمدهاند، آدرس را اشتباهی آمدهاند؛ باید مشترک نیچر و یا امثالهم میشدند.4nn1l2 (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۱:۵۵ (UTC)
- با قسمت بیشتر سخنتان موافقم. دسترسی به منابع فارسیزبان بسیار سخت و گاهی نشدنی است. اگرچه قیمت کتاب در ایران نسبت به کشورهای پیشرفته بسیار مناسبتر است، منتها به همان میزان ولی به نسبت عکس، کتابهای بهدردبخور کمتری در ایران یافت میشود و شمار کتابخانههای عمومی بسیار پایینتر و شرایط به امانت گرفتن کتاب بسیار دشوارتر است. علاوه بر عوامل بیرونی، عوامل درونی چون فقر فرهنگی و تنبلی ذاتی و... نیز دخیلند. لذا اینکه کاربران بیشتر به ترجمهٔ مقالات ویکیپدیای انگلیسی تمایل دارند تا مقالهنویسی، امری کاملاً طبیعی است. در مورد قسمت آخر کلامتان متأسفانه همنظر نیستیم؛ اگر ترجمهٔ مقالات به آن اندازه که شما میفرمایید آسان بود، شمار مقالات برگزیدهٔ ویکیپدیای فارسی دو رقمی نبود. (بگذریم از این حقیقت که مقالاتی چون صادق هدایت که بیش از نیمی از محتوایشان منبع درخط ندارد نیز برگزیدهاند!) خیلی از فارسیزبانان با زبانی جز فارسی آشنایی ندارند، یا اگر هم دارند در حد مطلوبی تسلط ندارند! خواندن و درک مطالب به زبان مادری بسیار آسانتر از خواندن همان متن به زبانی اجنبی است؛ به طوری که حداقل برای خود من، خواندن و درک کامل یک مطلب به زبان انگلیسی حداقل سه برابر و چه بسا بیشتر زمان میبرد، تازه اگر درک کامل حاصل شود که شوربختانه در بسیاری از موارد حاصل نمیشود!
- همانطور که در مورد مقالهٔ حاضر مشاهده میکنید این مقاله در ارتباط با ایران است و توسط یک کاربر خارجی و تماماً توسط منابع برخط و بدون استفاده از حتی یک کتاب که به قول شما تهیه آن در ایران مشکل است نوشته شدهاست. در مورد قسمت آخر به نظر کاملاً مشخص است که منظور از «حرف تازه» اینست که اینگونه مقالههای دربست ترجمهای مطلب تازهای برای کاربران ایرانیای که مطلب را به زبان انگلیسی خواندهاند ندارند و توضیحات شما دربارهٔ چگونگی ماهیت ویکیپدیا ضروری به نظر نمیرسد. در ویکیپدیا:گزیدن مقالههای خوب/صفحه اصلی میلیون دلاری جناب درفش کاویانی به شما پیشنهاد دادند که بهتر است بجای ترجمهٔ دربست بخشهایی به مقاله اضافه کنید. شما فرمودید «مقالهٔ ویکی انگلیسی حاصل کار چندین مقالهنویس است و چندین سال را طی کرده تا به این پختگی و کمال رسیدهاست. من هر جای مقالهٔ فارسی را که بخواهم دست بزنم، یا قسمت یا موضوع دیگری به آن بیفزایم، مقاله از آن ابهت مقاله بودنش خارج میشود.» این طرز تفکر شما به نظر من جای بحث دارد و پذیرفتن آن ویکی فارسی را بسوی انفعال خواهد برد. در اینکه مقالههای ترجمهای خوبی مخصوص خودشان را دارند با شما کاملاً هم عقیدهام و مخالفتی با خوبیدگی چنین مقالههایی ندارم. 4nn1l2 عزیز باید توجه داشت که بهترین و بدترین بودن و همچنین آسان یا سخت بودن امری نسبی است؛ احتمالاً در اکتبر سال ۲۰۰۷ مقالهای مثل صادق هدایت نسبت به دیگر مقالهها برتری داشته و همین باعث برگزیدگیاش شدهاست. در حال حاضر نیز در صورت نبود یا کم بودن مقالههای ایجاد و نوشته شده یا تا حدی ترجمه شده، مقالههای دربست ترجمهای به راحتی میتوانند به عنوان مقالهٔ برگزیده انتخاب شوند ولی به نظر من در صورت وجود چنین مقالههایی بهتر است عنوان مقالهٔ برگزیده ویکی فارسی به مقالههایی که هیچ تفاوتی با نمونهٔ انگلیسی خود ندارند، تعلق نگیرد.Roozitaa (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۵:۱۰ (UTC)
- من قبلاً منابع کتابی که به آنها دسترسی داشتم را بررسی کرده بودم که متأسفانه چیز دندانگیری حاصل نشده بود. الآن هم دوباره کتابخانههای دیجیتال را بررسی کردم که باز هم سودی نداشت. در کتابخانهٔ دیجیتال دانشگاه تهران به عنوان مادر دانشگاههای ایران، با جستجوی کلیدواژهٔ «قائن» متأسفانه هیچ کتابی دربارهٔ زلزله یافت نمیشود؛ فقط یک عدد پایاننامهٔ کارشناسی ارشد با عنوان ارزیابی عملکرد ساختمانهای بازسازی شده بتون آرمه زلزله سال ۱۳۵۸ در زلزله بیست اردیبهشت، ۷۶ منطقه زیرکوه قائن در جنوب خراسان یافت میشود. در کتابخانهٔ دانشگاه صنعتی شریف (به عنوان بزرگترین کتابخانه دانشگاهی ایران) تنها کتابی که با جستجوی کلیدواژه «قائن» یافت میشود کتاب زلزله قائن ۲۶ دیماه ۱۳۵۷، نشر شتابنگاشتهای جمهوری اسلامی ایران است که ربطی به موضوع مقاله ندارد (موضوع مقالهٔ زلزلهای است که در اردیبهشت سال ۱۳۷۶ قائن را لرزاند). در کتابخانهٔ دانشگاه صنعتی امیرکبیر جستجوی کلیدواژهٔ «قائن» سه نتیجه در بر دارد: اولی با عنوان زلزله قائن ۲۶ دیماه ۱۳۵۷، نشر شتابنگاشتهای جمهوری اسلامی ایران که همان کتاب نامربوطی است که در دانشگاه شریف وجود داشت؛ دومی با عنوان فضاهای آموزشی در زمین لرزههای دهه اخیر: گیلان (۳۱ خرداد ماه ۱۳۶۹) منجیل... ، خراسان (۲۰ اردیبهشت ماه ۱۳۷۶) قائن که من شخصاً این کتاب را قبلاً بررسی کرده بودم و
متأسفانه باید بگویم کتابی نیست که به درد مقاله بخورد. فقط و فقط به محیطهای آموزشی مانند مدارس پرداختهاست.سومی با عنوان گزارش فنی مقدماتی زلزله ۲۰ اردیبهشت ۱۳۷۶ اردکول ﴿ قائن ﴾ تنها کتابی است که به نظر مفید میآید که سعی میکنم این کتاب را به هر نحوی که امکان داشته باشد بررسی کنم. در کتابخانهٔ ملی به عنوان بزرگترین کتابخانهٔ کل ایران هیچ کتابی با موضوع زمینلرزهٔ قائن یافت نمیشود. کتابهای خارجی نیز وضعیت بهتری ندارند. اولین نتیجهٔ گوگل بوکس، کتابی است که مجموعهای از مقالات ویکیپدیا محتوای آن را شکل میدهند. بقیه نیز یا پیشنمایش ندارند یا تنها به اشارهای مختصر بسنده کردهاند. - این مقاله از دو بخش اصلی تشکیل شدهاست: بخش اول آن مربوط به زمینشناسی واقعه است که بُعد علمی دارد. بخش دوم مربوط به خسارات و عملیات امداد و نجات و واکنش دیگر کشورهاست که بُعد ژورنالیستی دارد. بخش اول تماماً با استفاده از ٰژورنالهای علمی برخط و معتبر نوشته شدهاست. (ژورنالهای تخصصی لرزهشناسی یا زمینشناسی و همچنین دانشگاههای هاروارد و کلمبیای آمریکا و سازمان نقشهبرداریهای زمینشناسی ایالات متحده آمریکا). بخش دوم که کماهمیتتر ولی مخاطبپسندتر بهنظر میرسد نیز با استفاده از روزنامههایی با اعتبار بینالمللی چون نیویورک تایمز نوشته شدهاست. خلاصه آنکه به نظر این حقیر اینکه منابع برخط باشند و نه چاپی، به خودی خود مشکلی ندارد.
- من قبول دارم که مقالههایی که شما یا نوژن مینویسید سطح خیلی بالایی دارند به گونهای که حتی از مقالههای متناظر انگلیسی، فرانسوی یا آلمانیشان هم باکیفیتترند (بیشتر به سوپرمقاله شباهت دارند تا مقاله)! ولی اینکه این مقالهها را به عنوان سنگ محک در نظر بگیریم و بخواهیم سایر مقالات را نسبت به آنها بسنجیم را قبول ندارم. مقالات نباید نسبت به یکدیگر سنجیده شوند بلکه باید نسبت به معیارهای برگزیدگی سنجیده بشوند. این طوری به مشکلاتی نظیر «احتمالاً در اکتبر سال ۲۰۰۷ مقالهای مثل صادق هدایت نسبت به دیگر مقالهها برتری داشته و همین باعث برگزیدگیاش شدهاست» بر نمیخوریم. اگر مقالات را طبق معیارهای برگزیدگی، برگزیده کنیم مقاله قاعدتاً باید بتواند برگزیدگیاش را حفظ کند (به نظر من بازبینی مقالات خوب یا برگزیده بیشتر به منظور بررسی جامعیت است، مثلاً موضوعاتی که به رویدادهای روز مربوطند پس از چندی ممکن است جامعیت خود را از دست بدهند مثل مقالهٔ باراک اوباما در ویکیپدیای انگلیسی که اگر انتخابات ریاستجمهوری امسال را به خوبی پوشش ندهد از معیارهای برگزیدگی دور میشود). با کمال احترام، من برای جملهٔ آخرتان مبنی بر «ولی به نظر من در صورت وجود چنین مقالههایی بهتر است عنوان مقالهٔ برگزیده ویکی فارسی به مقالههایی که هیچ تفاوتی با نمونهٔ انگلیسی خود ندارند، تعلق نگیرد» استدلالی نیافتم. ممنون میشوم اگر توضیح دهید که چرا اینگونه فکر میکنید.
- و اما در مورد صفحهٔ اصلی میلیون دلاری: این موضوع یک میم اینترنتی است که در اینترنت زاده شده، رشد کرده و شهرت یافتهاست! این نوع میمها موجودیتشان را از اینترنت میگیرند و فکر نمیکنم بتوان منبعی غیراینترنتی یافت که به این موضوعات پرداخته باشد. 4nn1l2 (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۸:۲۸ (UTC)
- 4nn1l2 عزیز، همانطور که گفتم مقالههای ترجمهای خوب هم برای بالا رفتن کیفیت ویکی فارسی بسیار مفید هستند و آنها هم به نوبهٔ با زحمت تهیه میشوند. در اینکه مقالهها باید نسبت به معیارهای برگزیدگی سنجیده بشوند حق با شماست و در عمل هم به همین شیوه عمل میشود. در مورد برگزیده نشناختن مقالههای صددرصد ترجمهای من تنها نظر خود را به عنوان یک کاربر معمولی گفتم وگرنه جزئیات قوانین حکم دیگری دارند و همچنین نظر دیگر کاربران هم شاید چنین نباشد. این نظر شخصی بر این اساس بوجود آمده که در سر صفحه ویکیپدیا:گزیدن مقالههای برگزیده نوشته شده «اینجا جاییاست برای گزیدن مقالههای برگزیده — مقالههایی که از بهترینها هستند.» آیا به نظر شما توان ویکی فارسی در این حد است که بهترین مقالههای آن فاقد حتی یک جمله افزون بر مطالب تهیه شده مقالههای مشابه توسط کاربران خارجی است. به نظرم آمد که با توجه به اینکه یک خارجی در مورد یک موضوع مربوط به ایران توانسته به چنین فهرست آنلاین بالا بلندی در سال 2009 دسترسی پیدا کند، شما هم به احتمال قوی قادر به پیدا کردن منبع دیگری که موضوع را از زوایهٔ دیگری بررسی کرده باشد، و افزودن یک حداقلی از مطالب برای یکسان نبودن دو مقاله هستید.Roozitaa (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۰:۱۳ (UTC)
- چشم؛ من نهایت تلاشم را خواهم کرد تا یک استقلال نسبی به مقالهٔ فارسی بدهم. اما مایلم به این نکته هم اشاره کنم که این طور نبوده که من مقالهٔ انگلیسی را «دربست» ترجمه کرده باشم. در خیلی از موارد اگر اشکالی در متن مقاله یافتهام اصلاحش کردهام (مثلاً زلزله در ساعت ۱۲:۲۷ رخ دادهاست و نه ۱۲:۵۷) و در بعضی موارد مطالب بیمنبعی که ادعایشان غبرقابل اثبات بوده را حذف کردهام (مثال). در خیلی از موارد پیوندهایی مرده را با استفاده از وِیبَک مِشین احیا کردهام و ... یعنی اینکه طوطیوار رفتار نکردهام و در کل نظرم بر این بوده که با توجه به اینکه تعداد افرادی که انگلیسی میدانند بسیار بیشتر از هر زبان دیگری است و همواره خردجمعی و کار گروهی بر کار انفرادی برتری داشتهاست، مقالهٔ انگلیسی را یک hub در نظر بگیریم و در اصلاح و بهبود آن بکوشیم و سپس همان ایدهها و کوششها را به زبانهای دیگر نیز انتقال دهیم. این به نظر من بهتر از این است که مقالهٔ فارسی دیواری به دور خود کشیده و خود را از دیگران جدا سازد. مقالهٔ انگلیسی هم یک دیوار؛ مقالهٔ آلمانی هم یک دیوار. اگرچه ربطی به این مقاله ندارد ولی حداقل خود من فکر میکنم که دوران استقلال و خودکفایی و این قبیل تعابیر و اصطلاحات به سر رسیدهاست. نگرانم از اینکه نکند طرز تفکر سران این مملکت که به بهانههایی نظیر خودکفایی و استقلال و این دست خزعبلات و مزخرفات کشور را به فنا دادهاند به مردم نیز سرایت کند. ژاپن با آن همه توانایی بالقوهٔ علمی و اقتصادی حتی فکر تولید هواپیماهای پهنپیکر را نیز در سر نپروراندهاست. البته این را هم خوب میدانم که این نوع طرز تفکر من در جامعهٔ ویکیپدیا با مقبولیت چندانی مواجه نیست و راحتتر این است که من خودم را به جامعه نزدیکتر کنم تا اینکه انتظار داشته باشم جامعه همچون من بیندیشد. 4nn1l2 (بحث) ۱۵ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۷:۵۶ (UTC)
- من قبلاً منابع کتابی که به آنها دسترسی داشتم را بررسی کرده بودم که متأسفانه چیز دندانگیری حاصل نشده بود. الآن هم دوباره کتابخانههای دیجیتال را بررسی کردم که باز هم سودی نداشت. در کتابخانهٔ دیجیتال دانشگاه تهران به عنوان مادر دانشگاههای ایران، با جستجوی کلیدواژهٔ «قائن» متأسفانه هیچ کتابی دربارهٔ زلزله یافت نمیشود؛ فقط یک عدد پایاننامهٔ کارشناسی ارشد با عنوان ارزیابی عملکرد ساختمانهای بازسازی شده بتون آرمه زلزله سال ۱۳۵۸ در زلزله بیست اردیبهشت، ۷۶ منطقه زیرکوه قائن در جنوب خراسان یافت میشود. در کتابخانهٔ دانشگاه صنعتی شریف (به عنوان بزرگترین کتابخانه دانشگاهی ایران) تنها کتابی که با جستجوی کلیدواژه «قائن» یافت میشود کتاب زلزله قائن ۲۶ دیماه ۱۳۵۷، نشر شتابنگاشتهای جمهوری اسلامی ایران است که ربطی به موضوع مقاله ندارد (موضوع مقالهٔ زلزلهای است که در اردیبهشت سال ۱۳۷۶ قائن را لرزاند). در کتابخانهٔ دانشگاه صنعتی امیرکبیر جستجوی کلیدواژهٔ «قائن» سه نتیجه در بر دارد: اولی با عنوان زلزله قائن ۲۶ دیماه ۱۳۵۷، نشر شتابنگاشتهای جمهوری اسلامی ایران که همان کتاب نامربوطی است که در دانشگاه شریف وجود داشت؛ دومی با عنوان فضاهای آموزشی در زمین لرزههای دهه اخیر: گیلان (۳۱ خرداد ماه ۱۳۶۹) منجیل... ، خراسان (۲۰ اردیبهشت ماه ۱۳۷۶) قائن که من شخصاً این کتاب را قبلاً بررسی کرده بودم و
- مقاله حائز شرائط خوبیدگی و بل برگزیدگیست. با تشکر از کاربر:4nn1l2 عزیز --Pshahkar (بحث) ۲۲ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۰۵:۵۳ (UTC)
- کپیشده از صفحهٔ بحث من 4nn1l2 (بحث) ۲۲ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۲۳:۱۷ (UTC) با سلام، چرا مقاله زمینلرزه قائن را از حالت خوب آن خارج کرده و منابع انگلیسی را حذف نمودهاید؟ در قائن چندین زلزله بزرگ دیگر هم آمده و تنها محدود به این مورد نیست، عنوان مقاله هم فکر کنم قدیم دارای تاریخ بود؟ بعید می دانم خوبیدگی یا برگزیده شدن یک مقاله این قدر مهم باشد، فراموش نکنید متاسفانه در ویکیفا مقالات مرتبط با کشور ایران چندان اهمیتی ندارند. با تشکر. --H.b.sh (بحث) ۲۲ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۲۲:۲۳ (UTC)
- سلام. من هیچ منبع یا مطلبی را حذف نکردم؛ برخی مطالب را با استفاده از منابع قویتر بازنویسی کردم، برخی مطالب را هم که قبلاً نبود از نو افزودم. اگر منظورتان آخرین خلاصه ویرایشی است که من نوشتم (حذف یکی از USGSها) دلیلش این بود که در کل مقاله به سه صفحه از وبگاه USGS پیوند داده شده بود که دو موردش اطلاعات کاملاً یکسانی داشتند. اولی و دومی. همچنین منبع را از جعبه اطلاعات حذف کردم زبرا که در متن به آن اشاره شده بود و دیگر نیازی نبود که دوباره تکرار شود. در مورد نام مقاله: راستش نامگذاری مقالاتی که در عنوانشان سال دارند در حالت کلی و مقالات زمینلرزهها در حالت خاص با ابهام روبهروست. قبول دارم که عنوان فعلی اصلاً مناسب نیست و ممکن است با زمینلرزه کریزان (۱۴ نوامبر ۱۹۷۹) و زمینلرزه کولی (۲۷ نوامبر ۱۹۷۹) اشتباه گرفته شود. عنوان مقاله را بعد از پایان مرحلهٔ خوبیدگی (چه موفق، چه ناموفق) تغییر خواهم داد. مطمئن باشید من کاری نخواهم کرد که به زیان مقاله باشد، خوبیدگی و برگزیدگی هم تنها بهانهای است برای افزایش شمار خوانندگان و بهبود کیفیت. به نظر خودم مقاله نه تنها بدتر نشدهاست که خیلی هم بهتر و جامعتر شدهاست. هنوز چند روزی کار دارد، امیدوارم در انتها نظر مساعد شما هم جلب شود. هرگاه کارش پایان یافت خبرتان میکنم تا دوباره مقاله را بررسی کنید. متشکرم. 4nn1l2 (بحث) ۲۲ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۲۳:۱۷ (UTC)
فاز دوم: با توجه به نطرات دوستان، مقاله را نسبت به ۱۰ روز پیش که نامزد خوبیدگی کردم تغییراتی دادم (نسخهٔ پیشین در تقابل با نسخهٔ جدید). گزارش کار از قرار زیر است:
- تفکیک بخش «پیشینه و زمینشناسی» به دو بخش جداگانهٔ «پیشینه و زمینشناسی» و «ویژگیها» و بسط قابل توجه این بخش تا بُعد علمی مقاله تقویت گردد.
- بازنویسی و جابهجایی و افزودن مطلب به بخش «خسارات و تلفات». در این بخش ارزیابی رفتار ساختمانها نیز آمدهاست که به کل مطلبی نو و جدید است و مقاله را دانشیکتر کردهاست (دانشیک در تقابل با عامهپسند).
- استفاده از چهار کتاب فارسی و چهار کتاب انگلیسی برای هرچه بیشتر آکادمیک کردن مقاله.
- بخش آغازین مقاله (Lead section) و بخش پایانی مقاله یعنی «خطرات آتی» هیچ تغییری نکرد.
- به بخش «امدادرسانی» یک پاراگراف افزودم.
و اکنون آمادهٔ شنیدن نظرات سازندهٔ دوستان هستم. 4nn1l2 (بحث) ۲۴ ژوئن ۲۰۱۲، ساعت ۱۲:۵۷ (UTC)