آمرزانه: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶۹: | خط ۶۹: | ||
| '''Ofertorio'''<br />(''offertorium'') |
| '''Ofertorio'''<br />(''offertorium'') |
||
|ای سرور، ای عیسی مسیح، ای پادشاه عزت |
|ای سرور، ای عیسی مسیح، ای پادشاه عزت |
||
روان تمامی درگذشتگان مؤمن را از |
|||
کیفر دوزخی و چاه ژرف برَهان |
کیفر دوزخی و چاه ژرف برَهان |
||
از دهان شیر رهایشان ساز |
از دهان شیر رهایشان ساز |
||
خط ۷۶: | خط ۷۶: | ||
که شاید سن میشل بیرقدار ایشان را |
که شاید سن میشل بیرقدار ایشان را |
||
به سوی نور [[مقدس|سپتنا]] رهنمون شود |
به سوی نور [[مقدس|سپتنا]] رهنمون شود |
||
نوری که تو روزی نویدش را به ابراهیم و |
نوری که تو روزی نویدش را به ابراهیم و نوادگانش دادی |
||
| Domine, Iesu Christe, Rex gloriæ, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu.<br /> |
| Domine, Iesu Christe, Rex gloriæ, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu.<br /> |
||
خط ۸۵: | خط ۸۵: | ||
|-valign="top" | |
|-valign="top" | |
||
| '''Santo'''<br />(''Sanctus'' en la misa ordinaria) |
| '''Santo'''<br />(''Sanctus'' en la misa ordinaria) |
||
|مقدس، مقدس، ای مقدس |
|||
|سانتو |
|||
پروردگار، [[یهوه|سرور قشون]] |
|||
آسمان و زمین آکنده از شکوه توست |
|||
و بر فراز همگان [[حسانا|حُسانا]] |
|||
خوشا آن کس که به نام ایزد میآید |
|||
و بر فراز همگان [[حسانا|حُسانا]] (بازخوانی) |
|||
| Sanctus, Sanctus, Sanctus, Domine Deus Sabaoth!;<br />pleni sunt coeli et terra gloria tua.<br />Hosanna in excelsis.<br />Benedictus qui venit in nomine Domini.<br />Hosanna in excelsis. |
| Sanctus, Sanctus, Sanctus, Domine Deus Sabaoth!;<br />pleni sunt coeli et terra gloria tua.<br />Hosanna in excelsis.<br />Benedictus qui venit in nomine Domini.<br />Hosanna in excelsis. |
||
|-valign="top" | |
|-valign="top" | |
||
| |
|||
|آگنوس دئی |
|||
|ای [[بره خدا|برهٔ خدا]] که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامش بخش |
|||
ای [[بره خدا|برهٔ خدا]] که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامش بخش |
|||
ای [[بره خدا|برهٔ خدا]] که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامشی ابدی بخش |
|||
| '''Agnus Dei'''<br />(''agnus Dei'').<br />Es el agnus dei de la misa ordinaria cambiando ''miserere nobis'' por ''dona eis requiem'', y ''dona nobis pacem'' por ''dona eis requiem sempiternam''. |
| '''Agnus Dei'''<br />(''agnus Dei'').<br />Es el agnus dei de la misa ordinaria cambiando ''miserere nobis'' por ''dona eis requiem'', y ''dona nobis pacem'' por ''dona eis requiem sempiternam''. |
||
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem,<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem,<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam. |
| Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem,<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem,<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam. |
نسخهٔ ۲۲ ژوئن ۲۰۱۰، ساعت ۱۵:۱۳
این مقاله هماکنون برای مدتی کوتاه تحت ویرایش عمده است. این برچسب بهمنظور جلوگیری از تعارض ویرایشی اینجا گذاشته شدهاست. لطفاً تا زمانی که این پیام در اینجا نمایش داده میشود، ویرایشی در این صفحه انجام ندهید. این صفحه آخرین بار در ۲۲ ژوئن ۲۰۱۰، ساعت ۱۵:۱۳ (ساعت هماهنگ جهانی) (۱۳ سال پیش) ویرایش شده است – این زمان تخمینی موجود در میانگر است؛ . اگر این صفحه در چند ساعت اخیر ویرایش نشده است، لطفاً این الگو را حذف کنید. اگر خودتان این الگو را به صفحه اضافه کردهاید، لطفاً در میانهٔ بازههای مختلف ویرایشی آن را حذف کنید یا با {{در دست ساخت}} جایگزین کنید. |
دعای آمُرزش (به انگلیسی: Requiem) نام دعایی ویژه در کلیساهای کاتولیک رومی است که برای آمرزشخواهی مردگان سروده میشود.
این دعا بخشی از نمازنامه رومی را تشکیل میدهد و بیشتر در مراسم تشییع جنازه خوانده میشود. در بازنگریای که در سال ۱۹۷۰ شد بخشهایی از این دعا کم شد. نام انگلیسی این دعا از نخستین واژه در جمله لاتین دعا گرفته شدهاست: Requiem æternam dona eis Domine (آرامشی ابدی بدیشان ببخش، ایزدا.)
دعای آمرزش الهامبخش شمار زیادی از آهنگهای آهنگسازان سرشناس بودهاست. از این میان دعاهای آمرزش، ساختهٔ موتزارت، وردی و فوره نامور هستند. موسیقی آمرزشخواهی از این طریق تبدیل به سبکی ویژه در موسیقی کلاسیک اروپایی شدهاست.
بخش | برگردان فارسی | متن لاتین | |
---|---|---|---|
Introito (introitus) |
آرامشی ابدی بدیشان ازرانی دار، ایزدا
و فروغ جاودان را بر آنان بتابان. پروردگارا، سرودی در صهیون زیبندهٔ توست و در اورشلیم نذری بهر تو بهجا خواهد آمد نیایشم را بشنو هر آنچه گوشتین است به سوی تو خواهد آمد آرامشی ابدی بدیشان ازرانی دار و فروغ جاودان را بر آنان بتابان. |
Requiem æternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Ierusalem. Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. | |
Kyrie eleison (en la misa ordinaria Kyrie) |
پروردگارا بیامرز؛
مسیحا بیامرز؛ پروردگارا بیامرز |
Kyrie eleison (Κύριε ἐλέησον). Christe eleison (Χριστέ ἐλέησον). Kyrie eleison (Κύριε ἐλέησον). | |
Gradual (graduale) |
آرامشی ابدی بدیشان ازرانی دار، ایزدا
و فروغ جاودان را بر آنان بتابان. حقانیت او در یاد و خاطرهای همیشگی جای خواهد گرفت و او از بدگوییها هراسی نخواهد داشت |
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. In memoria aeterna erit iustus: ab auditione mala non timebit. | |
Tracto | ببخشای آفریدگارا
روانهای همهٔ باورمندانی که از تمامی زنجیرهای گناهانشان درگذشتند و باشد تا به یاری رحمت تو بدیشان، آنان سزاوار رستن از داوری کینورزانه شوند و از خجستگی فروغ همیشگی بهرهمند شوند |
Absolve, Domine, animas omnium fidelium defunctorum ab omni vínculo delictorum et gratia tua illis succurente mereantur evadere iudicium ultionis, et lucis æterne beatitudine perfrui. | |
Secuencia (sequentia) |
روز خشم، آن روز
گیتی به خاکستر خواهد نشست همانگونه که داوود و سیبولا پیشگویی کردند |
Dies iræ, dies illa
Solvet sæclum in favilla, teste David cum Sibylla...
| |
Ofertorio (offertorium) |
ای سرور، ای عیسی مسیح، ای پادشاه عزت
روان تمامی درگذشتگان مؤمن را از کیفر دوزخی و چاه ژرف برَهان از دهان شیر رهایشان ساز و نگْذار تا تارتاروس ببلعدشان و نگذار تا به درون سیاهیها بیفتند که شاید سن میشل بیرقدار ایشان را به سوی نور سپتنا رهنمون شود نوری که تو روزی نویدش را به ابراهیم و نوادگانش دادی |
Domine, Iesu Christe, Rex gloriæ, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu. Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum; sed signifer sanctus Michael repræsentet eas in lucem sanctam, quam olim Abrahæ promisisti et semini eius. | |
Santo (Sanctus en la misa ordinaria) |
مقدس، مقدس، ای مقدس
پروردگار، سرور قشون آسمان و زمین آکنده از شکوه توست و بر فراز همگان حُسانا خوشا آن کس که به نام ایزد میآید و بر فراز همگان حُسانا (بازخوانی) |
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Domine Deus Sabaoth!; pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. | |
ای برهٔ خدا که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامش بخش
ای برهٔ خدا که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامش بخش ای برهٔ خدا که گناهان جهان را میزدایی، بدیشان آرامشی ابدی بخش |
Agnus Dei (agnus Dei). Es el agnus dei de la misa ordinaria cambiando miserere nobis por dona eis requiem, y dona nobis pacem por dona eis requiem sempiternam. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam. | |
Comunión (Communio) |
کومنیون | Lux æterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in æternum, quia pius es. Requiem æternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Cum sanctis tuis in æternum, quia pius es. |
منابع
Wikipedia contributors, "Requiem," Wikipedia, The Free Encyclopedia, (accessed June 21, 2010).