بحث:کتاب دده قورقود: تفاوت میان نسخه‌ها

Page contents not supported in other languages.
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۵ سال پیش توسط Modern Sciences در مبحث کاملا مغرضانه نوشته شده است
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Rezabot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ربات:درجه‌بندی ویکی‌پروژه آفلاین (کاربر:Ali m410) > امتیاز=۱۳۹۱؛کیفیت=متوسط؛حجم مؤثر=۲۹۲۴۸؛حجم مقاله=۲۹۲۴۸؛بازدید=۸۰۹؛میانویکی=۲۰
خط ۱۴۰: خط ۱۴۰:
در قسمت «بخش‌هایی از دده‌قورقود» مغرضانه بودن نوشتار و انتخاب آن بسیار مشهوداست بخشی از بند «خطاب باییندرخان به همسرش» بر اساس نسخه منظوم سهند درج شد.
در قسمت «بخش‌هایی از دده‌قورقود» مغرضانه بودن نوشتار و انتخاب آن بسیار مشهوداست بخشی از بند «خطاب باییندرخان به همسرش» بر اساس نسخه منظوم سهند درج شد.
لیکن سایر موارد پس از تهیه نسخه کاغذی و مقدورا با عکس درج خواهد شد. هرچند صحت ترجمه خود نقل دیگری است.
لیکن سایر موارد پس از تهیه نسخه کاغذی و مقدورا با عکس درج خواهد شد. هرچند صحت ترجمه خود نقل دیگری است.

در ابتدا بسیار عجیب بود اما با مطالعه پروفایل کاربر [[کاربر:Modern Sciences|Modern Sciences]] دلیل حذف اصلاحات و تکمیل مقاله رو میشه متوجه شد و رویکرد کاملا مقرضانه و خارج از رویه ویکی رو میشه تشخیص داد.
کاربر [[کاربر:Modern Sciences|Modern Sciences]] این مقاله جای اشاعه فرهنگ خشونت و عقده‌های فرهنگی نیست.‍‍ًReza Irenji ‏۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۴۷ (UTC)


== زبان و مکان اثر دده قورقود ==
== زبان و مکان اثر دده قورقود ==

نسخهٔ ‏۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۴۸

در کجا دده قورقود فال بین نشان داده شده است ؟!

با سلام جناب آقای مانی ! در مقدمه کتاب دده قورقود چنین آمده است : رسول علیه السلام زامانینا یاخین بایات بویوندان بیر ار قوپدی ‘ بوتون اوغوز ائلینین بیلیجیسی ایدی ‘ هرنه سویلردی اولاردی .... " [۱] که معنایش است : نزدیک به زمان حضرت رسول علیه السلام از بین ایل "بیات" جوانمردی برخاست که دانای قوم اوغوز بود ‘تمام گفته هایش عملی می شد و ... " در کجای کتاب دده قورقود نوشته شده که دده قورقود فال بین بوده ؟! و ویرایش من فورا پاک می شود !--moranli2001 ‏۴ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۲۸ (UTC)‎

درود. در همان منبعی که در پایان آن پاراگراف آمده این‌طور نوشته شده. مقدمه خود افسانه و داستان منبع علمی نیست. بررسی تاریخدانان علمی است. می‌توانید جمله آن مقدمه را به طور نقل قول برای اطلاع‌رسانی به نوشتار بیفزایید. با احرامات.--ماني ‏۴ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۴۲ (UTC)پاسخ

با سلام ؛ لطفا برای آن قسمت که نوشته شده " دده قورقود فال بین بوده" منبع کتاب با صفحه داده شود ‘ منبعی که داده شده است کلی است و نمی تواند بر این قسمت دلالت کند .--moranli2001 ‏۴ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۰:۵۹ (UTC)

درود. منبع را افزودم. این متن آن کتابی است که منبعش را افزودم. واژه soothsayer در سطر اول به معنی فال‌بین است در ویکی انگلیسی هم نوشته شده: The character Dede Korkut, i.e. "Grandfather Korkut", is a widely-renowned soothsayer and bard (معنی: شخصیت دده‌قورقود، یعنی «بابابزرگ قورقود» یک فال‌بین و آوازه‌خوان دوره‌گرد مشهور است).--ماني ‏۴ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۱:۰۵ (UTC)پاسخ

سلام ؛از آنجایی که در زبان انگلیسی کلمات معانی مختلف می دهند Soothsayer هم به معنی "فال بین "و هم" پیشگو" و " غیبگو " معنی می دهد ‘ در فرهنگ و زبان فارسی و ترکی معنی "فال بین " با" پیشگو " و " غیبگو " متفاوت است ؛ فال بین برای پول در آوردن و گول زدن مردم کار می کند در حالی که شخصیت دده قورقود در این داستانها پیشگویی و غیبگویی الهامی ‘شبیه پیامبران و بدون دریافت پول به عنوان بزرگ و ریش سفید و دانای قوم اوغوز است که برای حل مشکلاتی که افراد عادی از انجام آن عاجزند بپا می خیزد . همچنان کلمه Bard هم دارای این معنا است که شکل ساده آن " شاعر و آوازه خوان دوره گرد" معنی می شود؛ چرا که در فرهنگ انگلیسی آن چیزی که در فرهنگ ما ترکان به نام " عاشیق " نه عاشق ‘ و " اوزان " موجود است وجود ندارد و جز از کلمه Bard از واژه دیگری نمی توان استفاده کرد ؛ در حالی که شخصیت "عاشیق " های امروزی آذربایجان که همان " اوزان " های قدیمند با شخصیت " آوازه خوان های دوره گرد " که نمونه های آن در خیابانهای تهران دیده می شوند بسیار متفاوت است ‘ "عاشیق" و یا " اوزان " آذربایجانی در خیابانها برای پول در آوردن ساز نمیزندو دوره گردی نمی کند و شخصیت بالایی در میان مردم دارد ؛ در حالی که شخصیت دوره گرد آوازخوان ایجچنین نیست . لذا شخصیت دده قورقود را با مفاهیم متون داستانهای کتاب دده قورقود و با فرهنگ ترکی- آذربایجانی باید سنجید و توضیح داد نه کلمات ترجمه شده از محقق خارجی که که ترجمه کلمه " اوزان " ترکی را جز به Bard با مفهوم دیگری نمی تواند برساند و یا " غیب دن دورلو خبرلر سویلردی " ( از غیب خبرها می گفت " را با فال بینی در یک معنا ببیند ؛ لذا در شناساندن شخصیت دده قورقود باید از کلمات دیگری استفاده کرد که بعدا عرض خواهم کرد .--moranli2001 ‏۵ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۲۰ (UTC)

درود. با این واژه‌ها موافقید؟--ماني ‏۶ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۱۶:۲۵ (UTC)پاسخ
سلام؛ من بيشتر باكلمه " پيشگوي عارف و دانا " موافقم ؛ چون در مقدمه و متن داستانها هم شخصيت وي چنين نشان داده مي شود.خطای یادکرد: خطای یادکرد: برچسب تمام کنندهٔ </ref> بدون برچسب <ref> ().

moranli2001 ‏۷ آوریل ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)

  1. کتاب دده قورقود ‘انتشارات "فرزانه " به کوشش: م.ع. فرزانه ‘چاپ الوان -تیرماه 1358

قدمت داستانهاي دده قورقود به مراتب قديمي تر از قرن 14 ميلادي است .

در معرفي كتاب دده قورقود با استناد به نوشته Stanford.Jay show آمده است كه داستانهاي دده قورقود مربوط به قرن 14 ميلادي است ، در حالي كه داستانهاي دده قورقود به مراتب قديمي تر از اين زمان و حتي به زمانهايي برمي گردد كه تركان هنوز مسلمان نشده اند . چرا كه داستانهاي دده قورقود در عين حالي كه بعد از مسلمان شدن تركان و با حال و هواي اسلامي نوشته شده ولي در متون داستانها شخصيت هاي داستان به راحتي شراب هم مي خورند كه مغاير با مسلماني است ! اسامي تمام شخصيتهاي داستاني دده قورقود غير اسلامي و تركي است مثل : دلي دومرول ، قازان بيگ ، اوروز ، بامسي بيرك ،بام بورا ، ديرسه خان ، بوغاج خان ،قانلي قوجا و.... كه نشان مي دهد داستانها بسيار قديمي و حتي به پيش از اسلام بر مي گردد كه بعد از مسلمان شدن تركان به رشته تحرير در آمده است . از اين گذشته زبان داستان هم بسيار قديمي است ، ما اثري بنام صحاح العجم هندو شاه نخجواني به نثر تركي آذربايجاني داريم كه مربوط به قرن هفتم هجري (13 ميلادي ) مي باشد ، مقايسه زبان نوشتاري صحاح العجم و دده قورقود نشان مي دهد كه زبان دده قورقود حداقل 200 الي 300 سال از زبان صحاح العجم قديمي تر است ، و اين فاصله را هر محققي كه در زمينه زباان و ادبيات تركي كار كرده باشد مي تواند متوجه شود !

پاسخ: در ویکیپیدا با منابع متعبر کار دارند و نظرات شخصی جایگاهی ندارد. ضمن اینکه دلایلی که شما اوردید هیچ کدام قانع کننده نبود.

1) ترکان حنفی شراب میخوردند زیرا در مذهب حنفی چندان اشکال نداشت. چنانکه ابن بطوبه اورده است. “..After eating their food, they drink the yogurt/milk of mare called Qumiz. The Turks are followers of Hanafism and consider eating Nabidh (Alcoholic beverage) as Halal (lawful in Islam).” (Ibn Batuttah, translated by Dr. Ali Muvahid, Tehran, Bongaah Publishers, 1969).

“Thus if a Shaf’ite sees a Hanafi drinking such liquor, he has no business forbidding him, whereas if a Hanafi sees a Shaf’ite doing so, he should indeed forbid him.

(M.A. Cook, “Commanding Right and Forbidding Wrong in Islamic Thought”, Cambridge University Press, 2000. pg 214)


2) سلاطین سلجوق و آق قویونلو و غیره نیز نامهای ترکی داشتند و مسلمان بودند.. مانند طغرل بگ و اوزون حسن و.. در ضمن نامهای غیرترکی در دده قورقود نیز هست مانند "رستم" که این نام در شکل فارسی نوین آمده است درحالیکه در زبان پارسی قدیم "رستم" را جور دیگری مینوشتند. امیدوارم نگویید که نام رستم ترکی است. 3) در مورد زمان صحاح العجم هنوز بحث است ولی آن را یا مال دوران صفویه یا مال قرن چهاردهم میلادی میدانند. همچنین این کتاب "نثر" نیست بلکه یک لغتنامه سه زبانه فارسی و ترکی و عربی است.

4) واژگان عربی و فارسی در دده قورقود کم نیستند.


5) نام استانبول در این داستان آمده است درحالیکه استانبول نامیست مال دوران پس از اسلام..همچنین نام تمامی مناطق مال منطقه آنوتولی و قفقاز هستند که نشان میدهند پس از سلجوقیان این کتاب تایف شده است.

6) در ویکیپیدا با منابع متعبر سر و کار دارند.

یک نمونه دیگر هم این محقق اهل ترکیه است که کتابش متعبر است و در این راستا میگوید:

It was not earlier than the fifteenth century. Based on the fact that the author is buttering up both the Akkoyunlu and Ottoman rulers, it has been suggested that the composition belongs to someone living in the undefined border region lands between the two states during the reign of Uzun Hassan (1466-78). G. Lewis on the hand dates the composition “fairly early in the 15th century at least”. (Cemal Kafadar, “in Between Two Worlds: Construction of the Ottoman states”, University of California Press, 1995)

یعنی مال قرن پانزدهم میلادی...

--Khodabandeh14 ‏۱۳ سپتامبر ۲۰۱۰، ساعت ۰۵:۲۲ (UTC)پاسخ

پروپاگاندای همیشگی ویکی پدیای فارسی علیه ترکان آذربایجان

لازم است کاربران ویکیپدیای فارسی با مراجعه به مدخل انگلیسی Dede Korkut، روح مطلاطم و پر از نفرت خویش را آرامش بخشیده و از نشر پروپاگاندا دست برداشته و به کار و زندگی خود برگردند. نقل قول چهار جمله بدون هیچ اشاره ای به مضمون و داستان برای وحشی و بی اخلاق نشان دادن ترکان آذربایجان دقیقا همان رویکرد نژادپرستانه میان پان ایرانیستهاست که به گسترش جدایی طلبی در ایران کمک کرده است. از کمکهای شما متشکریم.


سال ده ده قور قود

سازمان ملل هیچ وقت یک سال را به نام یک چیز برای عموم جهانیان نام گذاری نمیکند.هر ساله تنها جشنی به آن منظور گرفته میشود.منبع ارائه شده در این باره کاملا نامعتبر است.اگر اینطور است پیشنهاد میکنم منبعی از سایت یونسکو آورده شود.در سایت یونسکو نیز این اتفاق در زیر جمله Celebration of anniversaries یعنی جشن سالگرد از طرف جمهوری آذربایجان آورده شده است نه به عنوان نام گذاری سال!

IR00NY ‏۱۳ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)پاسخ

متاسفانه کاربر بر وجود این مطلب پافشاری می‌کند. برای ارجاع دادن، باید از سایت سازمانی که این نامگذاری را انجام میذدهد کمک گرفت نه مقاله‌ای که در مورد موضوع دیگری است. ☼ تک‌نواز ⌂کل⌂ ‏۱۴ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۱۴ (UTC)پاسخ
  • دوستان گرامی مطلبی که منبع دارد میتواند بماند مگر این که خلاف ان به صورت معتبر ثابت شود.منبع این مطلب مقاله یا تحقیق نیست.

کتاب:دده قورقود/شهکار کهن/از نشر دانیال 1381/شناسه کتابخانه ملی 81-33067/شابک 964-92379-4-1 متاسفانه شما دوستان گرانقدر ویکی بنده برای حذف مطلب منبع دار که خلافش هنوز ثابت نشود پافشاری میکنید.و معلومات عمومی خود را بر منبع اشاره شده مقدم میدانید. امید بر این که همیشه صبور و بی طرف در ویکی فعالیت کنید. دوسدار شما از کرج (بحث) ‏۱۴ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۴۳ (UTC)پاسخ

سایت یونسکو که معلومات عمومی نیست. چطور می‌شود یونسکو سالی را نامگذاری کند اما در مورد آن در سایتش صحبت نکند... قبلا شما منبع این گفته را آن صفحه از سایت یونسکو قرار داده بودید که من با مراجعه به آن دریافتم که این طور نبوده و متن را براساس منبع ویرایش کردم (مربوط به جشن در جمهوری آذربایجان) سپس شما متن قبلی را برطبق این منبع (کتاب) گذاشتید؛ ولی نامگذار یونسکوست و بهتر است به یونسکو ارجاع داده شود تا بعدها فرد دیگری آن را پاک نکند. ما هم که به احترام شما دست به متن نزدیم. ☼ تک‌نواز ⌂کل⌂ ‏۱۴ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۱۳ (UTC)پاسخ
  • دوستان عزیز من هم با گفته های شما موافق هستم.ولی همان گونه که گفتم مطلب مورد رو من در چند کتاب دیدم (به عنوان منبع مورد قبول) ولی فرصت نداشتم که در سایت یونسکو این مطلب رو پیدا کنم و انتقال بدم .ودر مورد اون منبع که من از سایت یونسکو اشاره کرده بودم بله دوست عزیز من بعد از گفته شما اون صفحه رو مطالعه کردم و متوجه این اشتباه شدم.(پوزش منو بپذیرید) دوسدار شما از کرج (بحث) ‏۱۴ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۴۹ (UTC)پاسخ
ای دوست عزیز از کرج, اگر از طرف یونسکو چیزی را ادعا می کنید, از همان یونسکو ارجاع بیاورید. یونسکو هم سایت دارد و انتشارات و هم سخنگو. شماره تلفنش هم هست که اگر واقعا فکر می کنید که این طور درست است زنگ بزنید به روابط عمومیش و نتیجه را به ما بگویید. رستم (بحث) ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۴:۲۸ (UTC)پاسخ
  • نظر خوبه .میتوانید بعد این برای مطلب هاتون این کار را انجام بدهید . من چیزی را ادعا نکردم و تنها مطلبی را با منبع ارجا دادم (مدعی یا ادعا کننده میتواند نویسنده یا مئلف یا ناشرکتاب باشد اگر مشکلس است با این موارد تماس بگیرید نه با سازمان یونسکو.)ولی من به یک منبع اکتفا میکنم. خواهشن مطلب منبع دار ار حذف نکنید. --دوسدار شما از کرج (بحث) ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۲:۳۰ (UTC)پاسخ
سازمان یونسکو هیچ گاه هیچ سالی را به نام چیزی نام گذاری نمیکند. چیزی که واقعیت دارد اینست که هر سال، یونسکو برای ده ها کشور یک جشن در مورد یک میراث فرهنگی آن کشور میگیرد و برای آن کشورهای بخصوص، میشود سال فلان.یعنی برای آذربایجان شده است سال ده ده قورقود نه برای جهان و نه از طرف یونسکو.برای نمونه، در مورد ایران، همان سال 2003 [۱] میشود سال ناصر خسرو نه برای کل جهان.البته نکته‌ی دیگر هم اینست که با وجود اینکه تمامی محققان امروزی، دده قورقود را متعلق به شرق انوتولی میدانند و آنهم مال قرن چهاردم/پانزدهم میلادی، جمهوری آذربایجان در یونسکو، آن را 1300 سالگرد دده قورقود خواند. اما واقعیت اینست که یونسکو آدمهای متخصص ندارد و سپس خود دبیر یونسکو هم چیزی در مورد 1300 پیش نگفته است.این مطلب باید از خود سایت یونسکو منبع داشته باشد و منبع آورده شده برای چنین چیزی معتبر نیست.چون اصلا چنین چیزی در یونسکو وجود ندارد که بخواهید برایش منابع متفرقه بیاورید.این نظر شخصی هم نیست که یونسکو سال نامگذاری نمیکند.از هر منبعی نمیشود برای هر گفته ای استفاده کرد.بهتر است دوستان برای ویرایش مقالات ویکی پدیا از کتابهای بهتری استفاده کنند.اگر من کتابی بیاورم که نوشته باشد ماست سیاه است دلیل نمیشود این مطلب خلاف واقع به پایه آن کتاب نامعتبری که من آوردم در مقالات قرار بگیرد.با سپاس.IR00NY ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۰۹ (UTC)پاسخ
رد شدن این اتفاق که یونسکو نام سال تعیین میکند همین است که در خود وبسیات جامع یونسکو به چنین چیزی اشاره نشده است و اگر چنین چیزی بود باید فهرست سالهای مختلف که به نامهای مختلف نامگذاری شده اند را اارئه میکرد ولی چنین نکرده و تنها به جشنها اشاره داشته است.اگر هم کاربری بر منبع ارائه شده خودش پافشاری میکند باید از خود یونسکو منبع بیاورد نه از یک شخص ناشناخته و منابع ایرانی برای اقدام یک سازمان بین المللی.خوده این منبع (جوانشیر فراذین) نیازمند بررسی بیشتر است.IR00NY ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۴۲ (UTC)پاسخ
لطفا کاربرانی که سعی در وارد کردن یک مطلب با یک منبع نامعتبر دارند قبل از هر کاری در بحث شرکت کنند.هر کتاب و جزوه و مجله و نویسنده ای منبع نیست وگرنه از اینگونه منابع هزار هزار وجود دارد.IR00NY ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۰۲ (UTC)پاسخ

همانطور که دوستان گفتند. سازمان یونسکو هیچ گاه هیچ سالی را به نام چیزی نام گذاری نمیکند. چیزی که واقعیت دارد اینست که هر سال، یونسکو برای ده ها کشور یک جشن در مورد یک میراث فرنگی آن کشور میگیرد و برای آن کشورهای بخصوص، میشود سال فلان.یعنی برای آذربایجان شده است سال ده ده قورقود نه برای جهان و نه از طرف یونسکو.برای نمونه، در مورد ایران، همان سال 2003 [۲] میشود سال ناصر خسرو نه برای کل جهان.البته نکته‌ی دیگر هم اینست که با وجود اینکه تمامی محققان امروزی، دده قورقود را متعلق به شرق انوتولی میدانند و آنهم مال قرن چهاردم/پانزدهم میلادی، جمهوری آذربایجان در یونسکو، آن را 1300 سالگرد دده قورقود خواند. اما واقعیت اینست که یونسکو آدمهای متخصص ندارد و سپس خود دبیر یونسکو هم چیزی در مورد 1300 پیش نگفته است.این مطلب باید از خود سایت یونسکو منبع داشته باشد و منبع آورده شده برای چنین چیزی معتبر نیست.چون اصلا چنین چیزی در یونسکو وجود ندارد که بخواهید برایش منابع متفرقه بیاورید.این نظر شخصی هم نیست که یونسکو سال نامگذاری نمیکند.از هر منبعی نمیشود برای هر گفته ای استفاده کرد.بهتر است دوستان برای ویرایش مقالات ویکی پدیا از کتابهای بهتری استفاده کنند.اگر من کتابی بیاورم که نوشته باشد ماست سیاه است دلیل نمیشود این مطلب خلاف واقع به پایه آن کتاب نامعتبری که من آوردم در مقالات قرار بگیرد.با سپاس.IR00NY ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۰۹ (UTC)پاسخ

رد شدن این اتفاق که یونسکو نام سال تعیین میکند همین است که در خود وبسیات جامع یونسکو به چنین چیزی اشاره نشده است و اگر چنین چیزی بود باید فهرست سالهای مختلف که به نامهای مختلف نامگذاری شده اند را اارئه میکرد ولی چنین نکرده و تنها به جشنها اشاره داشته است.اگر هم کاربری بر منبع ارائه شده خودش پافشاری میکند باید از خود یونسکو منبع بیاورد نه از یک شخص ناشناخته و منابع ایرانی برای اقدام یک سازمان بین المللی.خوده این منبع (جوانشیر فراذین) نیازمند بررسی بیشتر است.IR00NY ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۴:۴۲ (UTC)پاسخ

من در گوگول برای جوانشیر فراذین جستجو کردم و تنها نام چند وبلاگ دیدم و هیچ نام و نشانی از اعتبار چنین شخصی ندیدم. در ضمن همانطور که دوستان کفتند، یونسکو با بسیاری از کشورها، سالگرد یکی از مشاهیر یا کتاب یا غیره آن را جشن میگرید ولی اینطور نیست که آن جشن، برای همه کشورها باشد. برای نمونه جشن ناصر خسرو را در جمهوری آذربایجان یا آمریکا نمیگیرند و جشن دده قورقود را در ایران یا آمریکا.. این خبر دروغ گویا برمیگردد به همان مقاله امیدزنجان: دروغ های بزرگ دربارۀ آذربایجان، دکتر جلال متینی، مجلهء ایرانشاسی، دورهء جدید. http://www.azargoshnasp.net/recent_history/atoor/dorooghhaayebozorgazarbaijan.pdf صفحه 14: "سازمان یونسکو طی آماری ترکی را سومین زبان با قاعده و زندهء دنیا معرفی کرده و فارسی را لهجهء سی و سوم عربی به حساب آورده است -- زبان ترکی بیش از بیست و چهار هزار فعل دارد -- سازمان یونسکو سال 1999 میلادی را سال «دده قورقود» نامگذاری کرده است.. این افتخار بزرگ بر ترکزبانان مبارک باد"..(هفته نامهء امید زنجان) این عنوان مقاله روزنامه امید زنجان است وگرنه هیچ واقعیتی ندارد و اصولاً یونسکو هرگز یک مشاهیر یا کتاب را برای کل کشورهای جهان تحکیم و تعیین نمیکند. چون انی مسئله جنجالی است(البته دروغ هست)، اگر دوستان راست میگویند، باید منبع اصلی را از یک کتاب رسمی و یا وبسایت رسمی یونسکو نشان بدهد. وگرنه اعتبار جوانشیر فراذین کافی نیست که چنین ادعایی ثبت شود زیرا بر اساس قانون ویکیپیدا، حرفهای جنجالی و استثنائی، نیازمند به منابع استثنائی دارد. اگر این دوستان نمیتوانند چنین چیزی از خود یونسکو نشان دهند، دیگر بحثی نمیماند. --Khodabandeh14 (بحث) ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۰۸ (UTC)پاسخ

دوست عزیز، آنچه من نوشتم کاملاً به موضوع ربط دارد. من گفتم که اولین باری که این ادعای نادرست شد، ماله روزنامهء امیدزنجان سال 1999 هست. ضمن اینکه شما اگر میخواهید ادعا کنید که یونسکو برای تمام کشورهای جهان، "سال 1999 را سال دده قورقود نامیده است" باید یک سند از خود یونسکو بیاورید. وگرنه مشهود است که در وبسایت یونسکو، به طور واضح نوشته است که "سالگرد ناصر خسرو در ایران - سالگرد دده قورقود در جمهوری آذربایجان - سالگرد زردشت و اوستا در تاجیکستان - سالگرد تیمور! لنگ!! در اوزبکستان.." و غیره.. حالا شما فکر میکنید "سالگرد تیمور لنگ" برای ایران عمومیت پیدا میکند؟ یا برای کشورهای دیگر؟ نه متعلق است به اوزبکستان (و سایر کشورهایی که بخواهند در آن جشن شرکت کنند). در این مورد اگر نظر دوستان به اندیشه شما نادرست است، از خود یونسکو سند بیاورید زیرا نویسنده که شما بهش اشاره کردید، اعتبار کافی ندارد (تنها در چند بلاگ به مقاله/کتاب وی استناد شده است) و اصولاً تحصیلات و مدرک وی ناشناخته است. حتی اگر پروفسور در دانشگاه هاروارد باشد، اگر چنین چیزی وجود داشت(ولی ندارد)، حتما میتوانید به آسانی از خود سایت رسمی یونسکو سندش را بیاورید. --Khodabandeh14 (بحث) ‏۱۵ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۱۷:۲۶ (UTC)پاسخ

در خود کتاب ده ده قورقود صفحه 68 نام استانبول آمده است.همگان میدانند تا پیش از تصرف این شهر توسط ترکان عثمانی این شهر قسطنطنیه نام داشت.IR00NY ‏۲۶ آوریل ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۱۷ (UTC)پاسخ

سایت یونسکو

@کاربر ابراهیمی : ببخشید مثل اینکه شما منابعی رو که خودتون اضافه می کنید اصلن نمی خونید اون فایل pdf که از سایت یونسکو گذاشتید چیزی در این مورد سخنرانی ننوشته و فقط توضیح داده که دو بار به آذربایجان سفر کرده که اولین بار برای سالگرد دده قورقود به آذربایجان رفته و منبع دیگر هم یک وبلاگ مربوط به دانشگاه تگزاسه که در مورد تاریخ شفاهی ترکهاست و ربطی به سایت یونسکو نداره. — این پیام امضانشده را Iroony (بحثمشارکت‌ها) نوشته‌است.

ربط داره. صفحه با اين جملات شروع ميشه:

UNITED NATIONS EDUCATIONAL,

SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION

Address by

Mr Koichiro Matsuura

Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (اين يعني مدير يونسكو Director-General of the UNESCO)

(UNESCO) on the occasion of the information meeting with the Permanent Delegations on the project "Proclamation of masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity"


UNESCO, 5 May 2000


Your Excellencies,

Ladies and Gentlemen,

It is a very great pleasure to me to address you on the occasion of this information

meeting concerning the project "Proclamation of masterpieces of the oral and intangible

heritage of humanity".

--Ebrahimi-amir (بحث) ‏۱۷ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۵:۴۲ (UTC)پاسخ

مثل اینکه متوجه منظورم نشدی؟ اخبار و سخنان و بیانیه های مربوط به سازمان یونسکو باید از خود سایت یونسکو آورده شود نه وبلاگ یک دانشگاه... آدمی که دنبال اخبار ورزشی است به سایت حوزه علمیه که مراجعه نمی کنه؟ به سایتهای خبری و ورزشی مراجعه می کنه.
سخنرانی مدیر یونسکو چه ارتباطی به مطالب مقاله دارد؟مدیر یونسکو آیا مرجع علمی و متخصص تاریخ ترکی یا ده ده قورقود شناس است که متن سخرانیش مورد توجه باشد؟حتی یونسکو اینقدر تخصص نداشته است که بداند این کتاب ۱۳۰۰ سال نیست که نوشته شده است!مطالبی در جهت غنای بار علمی مقاله بیافزایید و از حاشیه روی بیجا خودداری کنید.ممکن است تعداد زیادی از افراد غیرمتخصص سخنرانیهای زیادی در این باره ایرد کنند که انگیزهای غیرعلمی داشته باشد قرار نیست در هر مقاله همه سخنرانیها آورده شود.IR00NY ‏۱۷ مهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۰۹:۲۶ (UTC)پاسخ

ایرانیکا

در ایرانیکا هم آمده که زمان تقریبی حماسه دده قورقود به قرن پنجم و ششم هجری برمی‌گردد. در دانشنامه جهان اسلام مشابه همین حرف را زده. --Shaportk (بحث) ‏۲۷ دسامبر ۲۰۱۵، ساعت ۰۳:۱۴ (UTC)پاسخ

آیا قرار است حقائق در زندان مصلحت(؟) بمانند؟!

مطلبی تحت عنوان 《دده قورقود در ایران》 به مقاله اضافه کرده بودم،که به نظم کشیدن دده قورقود توسط بولود قاراچورلو(شاعر اهل مراغه) و قدردانی محمدحسین شهریار از او در سهندیه و نام بردن از دده قورقود در شعر مذکور اضافه کرده بودم.دلیل حذف چیست؟! آزاد بیگ (بحث) ‏۱۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۰۷ (UTC)پاسخ

کاملا مغرضانه نوشته شده است

اولاً دده قورقود هیچ ربطی به قزاقستان و ترکهای قزاق ندارد. این داستان به زبان ترکی اوغوزی قدیم که نیای گویش آذربایجانی و استانبولی کنونی است نگارش شده و مربوط به زندگی ترکان اوغوز ساکن در قفقاز و آناطولی است. ثانیاً : برخلاف چرندیات جناب طباطبایی، امروزه شکل اسلامی شده ی داستان های دده قورقود به وفور در آبادی های منطقه آذربایجان روایت می شوند و شاهنامه خوانی از قدیم الایام، در هیچ نقطه ای از آذربایجان رواج نداشته است.چون تا چند دهه گذشته، اساساً اکثر مردم آذربایجان علی الخصوص مردمان روستا نشین،بی سواد بوده و عموماً با زبان فارسی بیگانه بودند. پس اصولاً شاهنامه فردوسی که به زبان فارسی دری نگارش یافته است، هیچ جایگاهی در فرهنگ بومی آذربایجانی نداشته و ندارد. هدف نویسنده از نوشتن این مقاله خالی کردن عقده های خود و دشمنی با مردم آذربایجان بوده است. فرهاد اوجان (بحث) ‏۲ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۱۱ (UTC)پاسخ


اتفاقا چون در گذشته اکثر مردم آذربایجان بیسواد بودند، به زبان مادری خود که آذری و شعبه ای از زبان فارسی بود صحبت میکردند و شاهنامه خوانی در آذربایجان ریشه ای هزار ساله دارد. ولی بعدها که ترکان سلجوقی و مغول و قره قویونلو بر منطقه مسلط شدند، زبان ترکی رواج یافت. بهرام (بحث) ‏۲۴ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۰۷ (UTC)پاسخ

بنظرم من کاربر Modern Sciences نباید نظر کاربران را از صفحه بحث پاک کند. بگذارید همه طرز تفکر این افراد را ببینند و با طرز فکر مقابل که مبتنی بر حقیقت راستگویی و عقلانیت است مقایسه نمایند. دده قورقود مگر قزاقستانی نیست؟ طباطبایی دروغ که نگفته است؟ پس چه باک است که این فرد این حرفها را بزند؟!--46.225.170.2 ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۰۳ (UTC)پاسخ

در قسمت «بخش‌هایی از دده‌قورقود» مغرضانه بودن نوشتار و انتخاب آن بسیار مشهوداست بخشی از بند «خطاب باییندرخان به همسرش» بر اساس نسخه منظوم سهند درج شد. لیکن سایر موارد پس از تهیه نسخه کاغذی و مقدورا با عکس درج خواهد شد. هرچند صحت ترجمه خود نقل دیگری است.

در ابتدا بسیار عجیب بود اما با مطالعه پروفایل کاربر Modern Sciences دلیل حذف اصلاحات و تکمیل مقاله رو میشه متوجه شد و رویکرد کاملا مقرضانه و خارج از رویه ویکی رو میشه تشخیص داد. کاربر Modern Sciences این مقاله جای اشاعه فرهنگ خشونت و عقده‌های فرهنگی نیست.‍‍ًReza Irenji ‏۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۴۷ (UTC)پاسخ

زبان و مکان اثر دده قورقود

من دانشنامه بریتانیکا را نگاه که می کردم با این جمله رو به رو شدم: «The language of the text is Oghuz Turkish, containing both Anatolian and Azerbaijani elements.». بعلاوه مقاله ای از مایکل ای. میکر را در مجله بین المللی مطالعات خاورمیانه دیدم [۱] و ناگاه چشمم به این جمله افتاد «The twelve stories that are recorded in these manuscripts are believed to be derived from a cycle of stories and songs circulating among Turkic peoples living in northeastern Anatolia and northwestern Azerbaijan.». واقعا زبان و مکان این اثر قزاقستانیه؟ نمی دونم چرا در منابع همچنین چیزی ندیدم بغیر از گفتگوی استاد جواد طباطبایی.--46.225.160.170 ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۱۴ (UTC)پاسخ

منابع

??

@Mardetanha: ویرایشات این کاربر نیز قابل توجه است

https://fa.wikipedia.org/wiki/ویژه:مشارکت‌ها/Aspiran

MSes T / C ‏۲۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۴۳ (UTC)پاسخ

اینها یک گروه هستند که بند این مقاله هستند Mardetanha (بحث) ‏۲۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۵۷ (UTC)پاسخ

@Mardetanha: ویژه:مشارکت‌ها/ابوذر ۱۱۳ ویرایشات این کاربر نیز قابل توجه استMSes T / C ‏۲۲ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۰۴ (UTC)پاسخ

  1. Michael E. Meeker. «The Dede Korkut Ethic» (PDF). International Journal of Middle East Studies.