لیدیا دیویس
لیدیا دیویس | |
---|---|
زاده | ۱۵ ژوئیهٔ ۱۹۴۷ (۷۶ سال) نورتهامپتون، ماساچوست، آمریکا |
پیشه | زبانشناس، پدیدآور، مترجم، و نویسنده |
ملیت | ایالات متحده آمریکا |
دانشگاه | کالج بارنارد |
دوره | ۱۹۷۶ تا اکنون |
سبک نوشتاری | داستان کوتاه، رمان |
تأثیرپذیرفته از | فرانتس کافکا، ساموئل بکت، مارسل پروست، جیمز جویس، میشل بوتور، ولادیمیر ناباکوف، گوستاو فلوبر، هرمان ملویل، جیمز آگی، جان دوس پاسوس، سال بلو، چارلز رزنیکوف، گریس پیلی، راسل ادسون |
تأثیرگذاشته بر | جاناتان فرانزن،[۱] دیوید فاستر والاس، [۱] دیو ایگرز، [۱] تائو لین |
همسر(ها) | پل استر (۱۹۷۴–۱۹۷۷؛ طلاق؛ ۱ فرزند) آلن کوته |
فرزند(ان) | دنیل استر |
جوایز
|

لیدیا دیویس (انگلیسی: Lydia Davis؛ زادهٔ ۱۵ ژوئیهٔ ۱۹۴۷) یک نویسنده داستان کوتاه، رمان و مترجم اهل ایالات متحده آمریکا است. او مترجم آثاری چون مادام بواری اثر گوستاو فلوبر و در جستجوی زمان از دست رفته اثر مارسل پروست به زبان انگلیسی است. وی همچنین برنده جوایزی همچون کمک هزینه گوگنهایم و جایزه بوکر شدهاست.
زندگی[ویرایش]
لیدیا دیویس در تاریخ ۱۵ ژوئیه ۱۹۴۷ در نورتهامپتون، ماساچوست به دنیا آمد. پدرش رابرت، منتقد و استاد دانشگاه و مادرش هپ نویسنده داستانکوتاه و معلم بود. لیدیا در ابتدا موسیقی را شروع کرد و نوازندگی پیانو و ویولن را فرا گرفت و پس از آن به نوشتن پرداخت. زمانی که در کالج بارنارد در نیویورک مشغول تحصیل بود بیشتر شعر میسرود.
لیدیا در سال ۱۹۷۴ با پل استر ازدواج کرد ولی در سال ۱۹۷۷ کارشان به جدایی کشید. از این رابطه صاحب پسری به نام دنیل شد. او استاد دانشگاه ایالتی نیویورک در آلبانی و در آنجا ادبیات خلاق تدریس میکند.
آثار داویس به زبانهای مختلفی ترجمه شدهاست که توانسته از این جنبه جوایز چندی را از آن خود کند. داویس در سال ۲۰۱۳ توانست جایزه معتبر جایزه جهانی من بوکر را برای داستان نمیتوانم و نمیخواهم از آن خود کند. تفاوت عمده داستانهای داویس در مقایسه با داستانهای دیگر در نوع برخورد وی با عناصر و فنون داستان پردازی است که از این منظر ویژگی متفاوتی به آثار وی بخشیدهاست. داویس در کنار داستاننویسی به کار ترجمه نیز مشغول است. وی به خاطر ترجمۀ آثار مشهور ادبی فرانسه به انگلیسی، نشان نشان هنر و ادب را از آن خود کردهاست.
کتابشناسی[ویرایش]
- سیزدهمین زن و داستانهای دیگر (۱۹۷۶)
- طرحهایی برای زندگی واسیلی (۱۹۸۱)
- داستان و داستانهای دیگر (۱۹۸۵)
- پایان داستان (۱۹۹۴)
- ساموئل جانسون خشمگین است (۲۰۰۱)
- گاوها (۲۰۱۳)
- نمیتوانم و نمیخواهم (۲۰۱۴)
آثار «لیدیا داویس» که به فارسی ترجمه شدهاند[ویرایش]
۱. کافکا شام میپزد،مجموعه داستانهای کوتاه، ترجمه محمدصادق رئیسی،انتشارات سولار، ۱۳۹۲.
۲. قصه کوتاه زندگی واسیلی، یک داستان کوتاه، ترجمه محمدصادق رئیسی، انتشارات سولار، ۱۳۹۴.
۳. آخر داستان، ترجمه فریما مویدطلوع، نشر نیلوفر، ۱۳۹۴.
۴. نمیتوانم و نمیخواهم، ترجمه اسدالله امرایی، نشر افق، ۱۳۹۵.
پانویس[ویرایش]
- ↑ ۱٫۰ ۱٫۱ ۱٫۲ "Man Booker International prize goes to Lydia Davis". BBC. 2013-05-22. Retrieved 2013-05-23.
منابع[ویرایش]
- مشارکتکنندگان ویکیپدیا. «Lydia Davis». در دانشنامهٔ ویکیپدیای انگلیسی، بازبینیشده در ۶ ژوئیه ۲۰۱۵.
- «Lydia_Davis». بایگانیشده از اصلی در ۱۵ ژوئن ۲۰۱۳. دریافتشده در ۶ ژوئیه ۲۰۱۵.
پیوند به بیرون[ویرایش]
- اعضای فرهنگستان هنر و دانش آمریکا
- افراد زنده
- برندگان بورس مکآرتور
- برندگان جایزه جهانی من بوکر
- دانشآموختگان کالج بارنارد
- دریافتکنندگان جایزه گوگنهایم
- رماننویسان اهل ایالت ماساچوست
- رماننویسان اهل نیویورک (ایالت)
- رماننویسان زن اهل ایالات متحده آمریکا
- رماننویسان سده ۲۰ (میلادی) اهل ایالات متحده آمریکا
- زادگان ۱۹۴۷ (میلادی)
- مترجمان از فرانسوی
- مترجمان از فرانسوی به انگلیسی
- مترجمان اهل ایالات متحده آمریکا
- مترجمان به انگلیسی
- مترجمان سده ۲۰ (میلادی)
- مترجمان مارسل پروست
- نویسندگان اهل نیویورک (ایالت)
- نویسندگان اهل ماساچوست
- نویسندگان داستان کوتاه زن اهل ایالات متحده آمریکا
- نویسندگان داستان کوتاه سده ۲۰ (میلادی) اهل ایالات متحده آمریکا
- نویسندگان داستان کوتاه سده ۲۱ (میلادی) اهل ایالات متحده آمریکا
- نویسندگان زن سده ۲۰ (میلادی)
- نویسندگان زن سده ۲۰ (میلادی) اهل فرانسه
- نویسندگان زن سده ۲۱ (میلادی) اهل ایالات متحده آمریکا