بحث:گویش همدانی

Page contents not supported in other languages.
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
(تغییرمسیر از بحث:لهجه همدانی)

باید توجه داشت که ساکنان استان همدان به زبانهای ترکی، فارسی، لری، کردی و احیانا لکی صحبت می کنند و هر کدام از موارد مذکور دارای لهجه های متفاوت است. به عنوان مثال لهجه همدانی خاص شهر همدان است و اهالی مریانج و تویسرکان لهجه مخصوص به خود دارند.[نیازمند منبع] زبان کمتر از يک سوم مردم این استان فارسی است و بيشتر ساکنان آن به ترکی آذربایجانی و چند درصد به کردي و لري و لکي سخن مي گويند.[نیازمند منبع]


با نظر شما موافقم بهتر مي‌باشد كه به جاي استان همدان از شهر همدان استفاده گردد.

لازم به ذکر است که گویش مردم ملایر و تویسرکان از نظر ریشه ای مانند گویش همدان است با این تفاوت که گویش مردم ملایر به جهت نزدیکی به اقوام لر تحت تاثیر آنها تغییر یافته است.گویش مردم تویسرکان هم تاثیر بسیار کمی گرفته و خیلی نزدیک به گویش همدانی است. مانند واژه هایی چون وندیک (venedik) به معنای پنجره که واژه ای با اصالت ماد بوده و در هر دو گویش مشترک است و حتی به صورت تغییر یافته به لاتین هم وارد شده!window

وندیک ([۱]) معادل تركی عنوان شهر ونيز است. گويا ونديك خواندن شيشه و بلور به خاطر ورود مصنوعات بلورين از ايتاليا و بخصوص ونيز بوده است.--HoseynQolipour ‏۷ دسامبر ۲۰۰۹، ساعت ۱۰:۲۹ (UTC)[پاسخ]

در این لهجه حتی گاهی یک واژه جانشین یک جمله کوتاه می‌گردد برای مثل واژه (مَچیم. MACHIM) معنی جمله (من چه میدانم) را می‌رساند. این خیلی باحال بود


کاربر Iroony

شما به چه علت ویرایش های بنده را خنثی می کنید؟ آیا بقیه اصطلاحات و واژگانی که در مقاله ذکر شده مشمول این دلایل نمی شوند؟ فرق واژگان جدید افزوده شده با واژگان دیگر چیست؟! شما شاید در عمرتان یکبار هم به همدان نرفته باشید اما بنده زاده و بزرگیده همدانم و همدانی هستم و با لهجه همدانی زیسته ام! اجازه بدهید خودمان آنگونه که هست لهجه مان را ثبت کنیم نه آنگونه که شما می خواهید! البته اگراینجا دانشنامه آزاد است!!!

94.184.140.2 ‏۱۸ نوامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۵۰ (UTC)[پاسخ]
جناب آی پی قرار نیست شما هر جوری که خواستید در مقاله همدان مطلب بنویسد چون زاده همدانید!شما دارید چیزهایی مینیسود که کاملا نحوه ادای عامیانه یک کلمه است نه لهجه آن شهر.مثلا کلمه ور به معنی بر در تهران هم هست مثلا میگویند این ور اون ور!بف را!خوب کاملا معلوم است بف همان بیفت است و را هم که راه!این لهجه نیست شما حتی فرق لهجه و سخن گفتن عامیانه را نمیدانید.لهجه یعنی یکسری آواهای مشخص و منحصر به فرد.مثلا در تهران معمولا الف به واو تبدیل میشود مثل تهران به تهرون ولی اینکه مثلا ما بگیم بر با به معنی برو بابا لهجه تهرانی است غلط است.دیگر واژگان این مقاله همه واژگان منحصر به فرد لهجه همدانی است مثل اساندن...در ضمن زیاد همدان سفر کردم یکی از ویژگیهای لهجه همدانی مثلا این است که میگویند خانه ام میان شهره که این کلمه میان در بسیاری از لهجه های فارسی نیست.IR00NY ‏۱۸ نوامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۸:۳۸ (UTC)[پاسخ]


اگر شما کامنت بنده رو کامل بخونید متوجه خواهید شد که بنده دوتا سوال پرسیدم، اول علت را جویا شدم (که خوب دلیلی که آوردید برای برخی از موارد منطقی بود نه برای همه!) دوم هم پرسیده بودم آیا این دلیل شما مشمول دیگر موارد نمی شود؟ مثلا "بپا"(نگاه کن) در فارسی همه جا هست! خوب این یکی را چرا حذف نکردید؟ حالا بگذریم که بپا در لهجه همدانی بسیار بیشتر استفاده می شود و فقط معنی نگاه کردن هم نیست و کاربرد های بیشتری دارد.

بله "ور" در تهرانی هم هست اما در لهجه همدانی وقتی با چیزی ترکیب می شود م کسره می گیرد. مثلا "ور من(کنار من)" میشود ور مه(ver e ma). خوب حالا شما بفرمایید vere ma به گفتار عامیانه مربوط می شود؟ "ور" در لهجه تهرانی یا دیگر لهجه ها اصلا در چنین کاربردی (به معنی پهلو) بکار برده نمی شود و فقط به عنوان پیشوند فعل (ورداشتن) بکار می رود.

94.184.140.2 ‏۱۸ نوامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۰۹ (UTC)[پاسخ]


نفشه افزوده شده دقیق نبود![ویرایش]

  • نفشه افزوده شده دقیق نیست! اولا به فارسی در زبان انگلیسی می گویند Persian و نه Farsi!
  • دوما مشخص نیست گروه های زبانی را مشخص کرده و یا تک-زبان ها را! مثلا فارسی یک زبان واحد است و مشخص است اما کردی یک زبان واحد نیست! سه زبان کردی شمالی، مرکزی و جنوبی داریم!
  • برخی زبانها هم در نقشه نیستند! مثلا زبان گورانی( که زبانی است ایرانی شمال-غربی و جز شاخه زازا-گورانی از زبانهای ایرانی شمال-غرب)!
  • فارسی زبانهای جنوب خوزستان کلا حذف شده اند!
  • فارسی افغانستان را نوشته دری! و فارسی تاجیکستان را تاجیکی! اصطلاح زبان تاجیکی چند دهه بیشتر قدمت ندارد و این زبان نامش فارسی دری است که لهجه های مختلفی دارد از همدانی، شیرازی، اصفعانی تا خجندی و کابلی و هراتی!

--برسام (بحث) ‏۱۹ ژوئیهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۴:۰۷ (UTC)[پاسخ]

تغییر نام مقاله به گویش همدانی[ویرایش]

با سلام. لطفا در رابطه با تغییر نام مقاله به گویش همدانی پیگیری های لازم صورت بگیرد. از نظر علمی، زبان مادری مردم هیچ شهر یا روستایی نمیتواند لهجه باشد و یک گویش یا زبان است چرا که لهجه، اثر زبان اصلی و مادری شخص در زبان دوم اوست. MmmdKB (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۳۴ (UTC)[پاسخ]

سخن درستی را عنوان کردید.از دید من هم سخن شما رواست. ایروونی (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۳۷ (UTC)[پاسخ]

پس لطفا اگر برایتان مقدور است این کار را صورت دهید. با سپاس MmmdKB (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۲۲:۰۶ (UTC)[پاسخ]

موضوع فقط گویش همدانی نیست.اگر بخواهیم این کار را بکنیم باید برای همه مقالات از این دست این کار را انجام دهیم و یک توافق هم با دیگر کاربران در این مورد داشته باشیم.چون مقالات بسیاری مانند لهجه اراکی و آبادانی و اصفهانی و قزوینی و ...وجود دارند.ولی سخن شما به دید من کاملا درست آمد. ایروونی (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۵۰ (UTC)[پاسخ]
من این کار را کردم.تا ببینیم واکنشها چگونه خواهد بود.البته تعریف لهجه در خود ویکی پدیا چیزی دیگر است.ایروونی (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۵۲ (UTC)[پاسخ]

اولا که ممنون بابت تغییر نام مقاله به گویش همدانی. دوما صحیح میفرمایید از نظر من هم باید تمامی گویش های دیگر که با عنوان لهجه ثبت شده اند به گویش تغییر نام پیدا کنند. البته راجب تعریف گویش و لهجه فکر می کنم شاید لازم باشد در ویکی پدیا هم تجدید نظری بشود. وقتی مقاله مربوط به لهجه را در ویکی می خواندم متوجه شدم که یک ایراد بزرگ وجود دارد. اگر بخواهیم بر طبق تعاریف ویکی پدیا حساب کنیم پس نه تنها تمام گویش ها باید به لهجه تغییر پیدا کنند، بلکه زبان هایی چون فارسی، کردی و بلوچی نیز باید به گویش تغییر یابند که اصلا معقول نیست. ضمن اینکه در اینجا یک خلا ایجاد می شود. اگر بالفرض فارسی گویش باشد و شیرازی لهجه ای از آن، آنوقت تکلیف زبان چه می شود؟ البته برخی هم فارسی را گویشی از زبان فارسی میانه یا پهلوی میدانند ولی این هم معقول نیست چون همانطور که از اسمش بر می آید، فارسی میانه در اصل دوره ای از زبان فارسی است همچون فارسی باستان یا فارسی نوین. بنابراین در هر صورت بهتر است تجدید نظری در رابطه با تعاریف مربوط به زبان در ویکی پدیا صورت بگیرد. MmmdKB (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۲۱:۱۰ (UTC)[پاسخ]

ویرایشات قومی[ویرایش]

@برسام: درود. شما به چه علت تصویر مربوط به زبان های رایج در استان همدان را قومیت گرایانه دانسته اید؟ لطفا دلیل حذف تصاویر را ذکر کنید شاید توانستیم به توافق برسیم. سپاس MmmdKB (بحث) ‏۲۸ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۱۷:۵۲ (UTC)[پاسخ]

درورد بر شما. این مقاله درباره گویشی از فارسی است به نام گویش زیبای همدانی. اینکه در استان همدان چه زبان ها و گویش های دیگری رایجند فکر میکنم واقعا به این مقاله ربطی ندارد. برسام (بحث) ‏۳۱ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۱۰ (UTC)[پاسخ]

جناب برسام این تصویر جایگاه گویش همدانی را در میان زبانهای استان مشخص می کند. با استدلال شما باید تصویر نقشه زبانهای ایرانی از مقالاتی چون زبان کردی و یا گویش لری هم حذف شود چرا که آن مقالات هم مربوط به گویش/زبانی مشخص است و ربطی به سایر زبانهای ایرانی ندارد. MmmdKB (بحث) ‏۳۱ اوت ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۳۲ (UTC)[پاسخ]

کاربر گرامی! چرا باید در مقاله ای که خاص اصطلاحات فارسی همدانی است و درباره گویش فارسی همدانی حرف می زند اساسا بخواهیم تمایز بگذاریم بین فارسی همدانی و دیگر زبان های استان؟! جایش این مقاله نیست. لری زبان است نه گویش، همچنین زبانی به نام کردی نداریم (زبان های کردی داریم). بروید در مقاله زبان فارسی، زبان مازنی یا زبانهای کردی نقشه زبان ها را بگذارید. جای این نقشه ها در آن مقاله هاست نه در مقاله های گویش تهرانی، شیرازی و همدانی و ... فارسی همدانی خاص شهر همدان است و اساسا ربطی به استان همدان و اینکه در استان همدان چه چیزی رایج است ندارد. برسام (بحث) ‏۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۲۷ (UTC)[پاسخ]

دوست عزیز من کاری ندارم که لری زبان است یا کردی زبانها. اگر فکر می کنید که نمی توانید به توافق دست یابید پس میتوان درخواست نظر سوم کرد. هرچند پیش از این هم در اجماع در این رابطه در صفحه بحث شما، من و جناب مصطفی20 اکثریت یافته بودیم. MmmdKB (بحث) ‏۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۰۵ (UTC)[پاسخ]

لطفا دست از جنگ ویراشی بردارید[ویرایش]

@برسام: درود. متوجه نمی شوم علت پافشاری شما بر حذف برخی مطالب از مقالات مربوط به گویش های همدان چیست؟ فرموده اید که اینجا جای گسترش افکار ترک گرایانه نیست. دوست عزیز نمی دانم شما چه مشکلی با هموطنان ترک زبان دارید اما بنده نه ترکم و نه ترکی بلدم. اگر اجازه می دادید قصد داشتم وام واژگان غیز ترکی را هم به مقاله اضافه کنم اما ماشالله دست به خنثی کردنتان هم خوب است. در رابطه با نقشه هم واقعا دلیل مخالفتتان را درک نمی کنم. بنده خود به عنوان یک همدانی آیا نمی دانم که چه واژگانی را هر روزه مورد استفاده قرار می دهم یا نه؟ وام واژگان ترکی خواهی نخواهی بخشی جدا ناپذیر از گویش زیبای ما هستند که زیبایی این گویش را دو چندان کرده اند. در عوض واژگان بسیاری هم از زبان پارسی به ترکی وارد شده اند که این بخشی از تعاملات بین زبان هاست. فکر می کنم خودتان همشهری باشید. این واژگان را بررسی کنید و ببینید کدامشان در گویش ما مستعمل نیست. ضمنا تمامی مطالب منبع دار است و قابل اثبات. MmmdKB (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۱۴ (UTC)[پاسخ]
من هم خودم ترکم و هم ترکی بلدم! مسئله واضح است! شما در مقاله گویش همدانی، نخست نقشه مناطق ترک زبان را گذاشته اید! و سپس بخشی اضافه کرده اید تخت عنوان وام واژه های ترکی در گویش همدانی! این مقاله جای این بخش ها نیست!
برسام (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۴۶ (UTC)[پاسخ]

عذرخواهی می کنم در نقشه فقط مناطق ترک زبان مشخص شده؟ مطمئنید؟ ضمنا آیا وام واژه ای ترکی در گویش همدانی وجود ندارد؟ واژگانی مثل تویانه، قاین، چو، آغاج و ... آیا ترکی نیست؟ شما اصل مفهوم وام واژه را می دانید؟ در هر گویشی یا حتی زبانی وام واژگان متعددی موجود است. این برای همدانی هم صدق می کند. ضمنا بنده فقط وام واژگان ترکی را اضافه نکردم بلکه واژگان عربی، ارمنی، عبری، مغولی و ... را نیز افزوده ام. باز هم می گویم بنده با افتخار فارس همدان هستم و هیچ قصد و غرضی در ویرایشاتم موجود نمی باشد. خواهش می کنم پیش از خنثی سازی اجماع به دست بیاورید. حال اگر بفرمایید مشکل شما دقیقا با کدام بخش از این مقاله است شاید بتوانیم به توافق دست یابیم. MmmdKB (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۵۵ (UTC)[پاسخ]

قصد و غرض شما روشن است! برسام (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۵۷ (UTC)[پاسخ]

ولی قصد و غرض شما روشن نیست. اگر دلیل قانع کننده ای دارید ذکر کنید وگرنه این خرابکاری های شما را گزارش خواهم کرد. مقاله منبع دار است لطف کنید وقت خود را بجای خنثی سازی به مطالعه منابع اختصاص دهید بلکه قانع شوید. ضمنا شما می فرمایید خودتان ترک هستید آنوقت از آن سو می گویید که اینجا جای افکار ترک گرایانه نیست؟ حقیقتا متوجه نمی شوم! MmmdKB (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۰۲ (UTC)[پاسخ]

1- مگر ترک بودن بدین معنی است که افکار پانترکی داشته باشم؟ اشعار ملی گرایانه شهریار را بخوانید ببینید با اینکه ترک است چگونه از پانترکان بیزار است. 2- این مقاله درباره مشخصات گویش همدانی است و لیست وام واژه های ترکی یا هر زبان دیگری در زبان فارسی مقالات جداگانه ای دارد. من در هیچ یک از مقالات انگلیسی (درباره گویش های زبان انگلیسی) ندیده ام که وام واژه ها را نیز ذکر کنند. اگر بخواهید اینکار را بکنید باید هزاران واژه عربی را نیز در این مقاله به عنوام وامواژه ذکر کنید! خوب اینکه خودش چند برابر اصلا مقاله خواهد شد! دلیلی هم ندارد در اینمقاله بیاید و باید در مقاله ای جداگانه ( تحت عنوان وامواژه های عربی در فارسی) بیاید ( که هست!). 3- گزارش بفرمایید تا مشخص شود این روش خزنده افکار قومگرایانه است یا با نیت غنی سازی مقاله صورت میگیرد!

برسام (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۳۴ (UTC)[پاسخ]

1- مگر ترک بودن بدین معنی است که افکار پانترکی داشته باشم؟ اشعار ملی گرایانه شهریار را بخوانید ببینید با اینکه ترک است چگونه از پانترکان بیزار است. 2- این مقاله درباره مشخصات گویش همدانی است و لیست وام واژه های ترکی یا هر زبان دیگری در زبان فارسی مقالات جداگانه ای دارد. من در هیچ یک از مقالات انگلیسی (درباره گویش های زبان انگلیسی) ندیده ام که وام واژه ها را نیز ذکر کنند. اگر بخواهید اینکار را بکنید باید هزاران واژه عربی را نیز در این مقاله به عنوام وامواژه ذکر کنید! خوب اینکه خودش چند برابر اصلا مقاله خواهد شد! دلیلی هم ندارد در اینمقاله بیاید و باید در مقاله ای جداگانه ( تحت عنوان وامواژه های عربی در فارسی) بیاید ( که هست!). 3- گزارش بفرمایید تا مشخص شود این روش خزنده افکار قومگرایانه است یا با نیت غنی سازی مقاله صورت میگیرد!

برسام (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۳۴ (UTC)[پاسخ]

1- یعنی می فرمایید من که خود همدانی هستم می گویم همدانی ها ترک اند؟ دوست عزیز من هرگز چنین چیزی نگفتم و کاملا تکذیب می کنم که همدانی ها ترک باشند مانند خود من و همه نزدیکانم که ترک نیستیم. 2- اولا که مگر وام واژگان جزو مشخصات یک گویش نیستند؟ دوما این وام واژگان مختص گویش همدانی اند و در زبان فارسی معیار وجود ندارند مانند مضمئل عربی یا بایاقوچ ترکی.آیا شما تا بحال شنیده اید که یک تهرانی یا شیرازی یا اصفهانی این واژگان را بکار ببرد؟ ضمنا من تنها همانطور که در مقاله ذکر شده نمونه ای از این وام واژگان را آورده ام. 3- اگر بنده قصد غنی سازی مقاله را نداشتم، این مقاله دو خطی که نهایتا چهار منبع ناقص داشت را به بلند ترین مقاله گویش های فارسی تبدیل نمی کردم. چون خودم همدانی هستم و به گویش مادریم عشق و علاقه میورزم، تا آنجا که توانم رسید این مقاله را ویرایش کردم. 4- روش خزنده افکار قوم گرایانه؟ جالب است. من نه تنها با پان ترکیزم موافق نیستم، که تمامی عقایدی که پیشوندشان پان باشد حتی اگر پان فارسیزم باشد را قبول ندارم. 5- نوشته های بنده منبع دار است؛ اگر توانستید نقضی بر آنان پیدا کنید، هرجه خواستید را حذف یا ویرایش کنید. 6- ضمنا این از بخش وام واژگان، تصویر مقاله چطور؟ نکند آن هم رواج دهنده افکار پان ترکیست است؟ انشالله قبول دارید که در بخش شرا مردم به زبان ترکی تکلم می کنند؟ من هیچوقت نگفتم مردم شهر همدان ترک اند ولیکن نمیتوان این حقیقت را پنهان کرد که قسمتی از هم استانی های ما ترک زبان اند و حتی در دهه های اخیر بعضی از این عزیزان به داخل خود شهر همدان مهاجرت کرده اند. 7- من که پان ترک نیستم ولی برای شما نگرانم که خدایی ناکرده پان فارس باشید. MmmdKB (بحث) ‏۸ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۰۶ (UTC)[پاسخ]

@MmmdKB: نقشه شما که من‌درآوردی، تحلیل شخصی، بی‌منبع و نامعتبر است. براساس کدام آمار و مرجع معتبری چنین نقشه‌ای را درست کرده‌اید؟ منابع مورد استفاده؟ در صورت اصرار به استفاده از آن نقشه، سر و کارتان با «تام» خواهد بود (جعل منبع). حتی اگر هم آن نقشه معتبر می‌بود، ربطی به این مقاله ندارد. این مقاله درباره یک گویش است و نه پراکنش زبانی/قومی یک استان. در مورد وام‌واژه‌های ترکی و غیرترکی رایج در گویش همدانی، شما باید در حد یک بخش به همه موارد بپردازید. این کار را به صورت اشتباه انجام داده بودید.[۲] اینکه نام بخش را «وام واژگان دخیل در همدانی» گذاشته بودید، خیلی خوب بود. اما خواننده به محض رسیدن به آن بخش با تعداد قابل توجهی از وام‌واژه‌های ترکی روبرو می‌شود که هیچ هماهنگی با عنوان بخش ندارد. کار شما مانند این است که یک نفر برود برای همه وام‌واژه‌های فرانسوی در فارسی معنی، توضیح، تفسیر و کاربرد در خود مقاله زبان فارسی بنویسد. شما می‌توانید در یک پاراگراف به همه این موارد اشاره کنید. کسی که دنبال جزئیات باشد، بر روی منبع مورد استفاده کلیک خواهد کرد و آن را خواهد خواند. مورد آخر هم اینکه که هر دو نفر بحث را به حمله شخصی تبدیل کرده‌اید. در ضمن با وجود این همه ادعا کسی که از اصطلاحات من‌درآوردی چون «پان‌فارس» و «پان‌فارسیسم» استفاده می‌کند (عباراتی که مورد استفاده ارتش سایبری/جنگ نرم و ترک‌گرایان افراطی هستند)، یک جای کارش می‌لنگد. رجزخوانی‌هایی مانند من فارس هستم، من ترک هستم، من فلان و بهمان هستم... هیچ وزن و ارزشی به نظرات شما نمی‌دهند.188.158.65.134 ‏۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۵۸ (UTC)[پاسخ]

با سلام جناب آی پی. در رابطه با منبع نقشه بنده از آمار فرمانداری استفاده کردم. بطور مثال در شهرستان همدان بخش شرقی آنرا که می شود بخش شرا به مرکزیت قهاوند، با رنگ سبز که علامت ترکی است مشخص کرده ام. یا مثلا در شهرستان اسدآباد بر اساس آمار فرمانداری کمتر از سی درصد جمعیت به زبان کردی حرف میزنند که این افراد در جوار مرز استان کرمانشاه و نیز شهرستان بهار زندگی می کنند و بنده مناطق غربی و شمالی این شهرستان را با رنگ قهوه ای مشخص کرده ام. در رابطه با این که این نقشه با مقاله مرتبط است یا خیر باید عرض کنم نقشه ای که بطور مثال در گویش قزوینی استفاده شده گویش های استان قزوین که هیچ گویش های ایرانی عراق و ترکیه را هم مشخص کرده آیا این خلاف آنچه که می فرمایید نیست؟ ضمنا این نقشه جایگاه گویش همدانی در میان زبان های استان را مشخص می کند. اگر بنده به قول دوستمان برسام، پان فلان و پان بهمان بودم شهرستان همدان را تماما با رنگ زرد مشخص می کردم. در مورد وام واژه های دخیل در همدانی، نخست نام این بخش را وام واژگان ترکی گذاشته بودم چرا که تنها وام واژگان این زبان را مشخص کرده بودم که با مخالفت جناب برسام مواجه شد و بعد نام آنرا به وام واژگان دخیل در همدانی تغییر دادم تا به قول ایشان حساسیت برانگیز نباشد. در مورد اینکه خواننده در اینجا با حجم عظیمی از واژگان ترکی مواجه می شود، اگر دقیق تر مطالعه می فرمودید می دیدید که پس از این واژگان، واژگان سایر زبان ها را مشخص کرده بودم. دلیل اینکه واژگان ترکی را جدا از سایر واژگان نوشته بودم این بود که ترکی بیشترین تاثیر را بر این گویش داشته و خود بنده که همدانی هستم این موضوع را رد نمی کنم و معتقدم که این واژگان زیبایی گویشمان را دو چندان کرده اند. این که فرمودید همه واژگان ترکی را نوشته ام کاملا اشتباه است. تعداد وام واژگان ترکی و در مجوع وام واژگان گویش همدانی بیش از 300-400 واژه می شود که این بیست و چندی واژه تنها نمونه ای از این تعداد واژگان کثیر است. به هر حال اگر فکر می کنید حجم این بخش بسیار زیاد است، خوب پس چرا بجای کاستن از آن و حفظ مطالب مفید، آنرا به کل حذف می کنید؟ در مورد فرمایش آخر شما هم جناب برسام نخست بنده را متهم به پان ترک بودن کردند که در جوابشان گفتم اصلا ترک نیستم که بخواهم پان ترک باشم :) اگر فکر می کنید که می توانید در بهبود مقاله کمک کنید، خوشحال می شوم لطف کنید و طبق نظر خودتان مقاله را ویرایش کنید تا وضع آن بهتر شود و این بحث هم پایان یابد. MmmdKB (بحث) ‏۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۴۴ (UTC)[پاسخ]

@MmmdKB: اولا که مضمحل و اضمحلال در فارسی معیار هم هست و خاص گویش همدانی نیست. دوما "شرا" چه ربطی به گویش همدانی دارد؟ بعد از یک ماه بحث، هنوز این مساله را من نتوانسته ام به شما انتقال بدهم! کاربر گرامی! این مقاله دارد درباره گویش همدانی (که در شهر همدان و نه در اطراف همدان، فقط در خود شهر همدان بدان صحبت می شود) حرف می زند! چه ربطی به "شرا" یا دیگر مناطق همدان دارد؟ برای بار دهم عرض می کنم، این مقاله درباره استان همدان نیست، حتا درباره شهر همدان هم نیست، درباره گویش همدانی است. دقت کنید این مقاله هیچ ربطی به مناطق همدان ندارد. اصلا شما فرض کنید 99 درصد همدانی ها به گویش همدانی حرف نمی زنند و فقط یک درصد به گویش فارسی همدانی تکلم می کنند، این مقاله درباره گویش آن یک درصد حرف می زند نه پراکندگی آن 99 درصد!

ضمنا از دید شما، معجز شبستری نیز لاید پان فارس بوده که اینم همه از فرزندان سام نریمان و ملت عجم سخن گفته!

خصم اولاً هرکیم بیزه، آلت ایدروخ اونلاری **** قورخی ندور بیلمروخ، بیز وطن اصلان لاری

عرصه میدانی بیز دشمنه تنگ ایلروخ **** حمله صف دشمنه، مثل پلنگ ایلروخ

حکم ایده گر خلقیمیز، شیریله جنگ ایلروخ **** خلق آقامیزدور بیزم، بیز انون اوغلانلاری

قوخما عجم ملتی، همهمه شیردن **** ایلمروخ باک بیز، نعره شصت تیردن

چکمز اَل ایرانلی لار قبضه ی شمشیردن **** گر توکوله سوکیمی، یر اوزونه قانلاری

چوخ سو وَر ایرانلی لار، جان کیمی ایرانی نی **** کج باخا هرکس اونا، لشکر ایچر قانی نی

راه وطنده فدا فوراً ایده ر قانی نی **** چونکه کیان نسلی نون، جانلی دور ایمانلاری

صفحه ی تاریخده شانلیدی چون آدیمیز **** رستم دستان کیمی جنگ ایدر افرادیمیز

دیو سفیدین قولین باغلامیش اجدادیمیز **** سطوت تاریخیمیز قورخودار انسانلاری

تابع ایرانیدی بلخ و بخارا و شام **** هند و خطا و ختن، یثرب و بیت الحرام

آلتی مین ایل تیتردیب، کره ارضی تمام **** بیز عجم اولادونون سام و نریمانلاری


ترجمه پارسی:

هرکه با ما دشمن شود، به زیر می کشیمش با ترس بیگانه‌ایم، ما شیران میهن

عرصه کارزار را بر دشمنان تنگ می‌کنیم چون پلنگ بر صف دشمن می‌تازیم

اگر ملتمان فرمان دهد، با شیر می‌جنگیم ملت آقای ماست و ما پسرانش

ملت عجم از همهمه شیر مترس ما از نعره شصت تیر هم باکی نداریم

ایرانیان، دست از قبضه شمشیر نمی‌کشند اگر خونشان چون آب بر زمین بریزد

ایرانیان، ایران را چون جان دوست دارند هرکس بدان کج بنگرد،لشگر خونش بریزد

ایرانی خونش را قربانی میهن میکند زیرا که ایمان نسل کیانی زنده است

چون نام ما در برگهای تاریخ درخشان است افرادمان چون رستم دستان می‌رزمند

نیاکانمان دست دیو سپید را بسته‌اند هیمنه تاریخ ما همگان را می‌ترساند

[روزگاری] بلخ و بخارا و شام تابع ایران بودند هند و ختا و یثرب و بیت الحرام[نیز]

شش هزار سال کره زمین را لرزانده‌است فرزندان سام و نریمان ما عجمان

البته با منطق شما استاد شهریار هم پان فارس بوده چون از ایران و آریا و ... ستایش ها کرده!

برسام (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۰۸ (UTC)[پاسخ]
@برسام: برادر من شما چه چیزی را به چه چیزی ربط می دهد. مقاله یک گویش را تبدیل کردید به جدل پان فارس و پان ترک. به دور از ادب است ولیکن اگر خیالتان راحت می شود گور پدر هرجفتشان. من چه کار دارم کجای همدان به چه زبانی تکلم می کنند. مهم شهر همدان است که به زبان فارسی تکلم می کنند و به قول شما این مقاله هم راجب گویش مردمان همدان است خواه یک درصد از استان به آن تکلم کنند. بارها خدمتتان عرض کردم این تصویر جایگاه گویش همدانی را در میان زبان های رایج استان مشخص می کند. با این استدلال شما باید بطور مثال تصویر زبان کردی را از صفحه گویش های این زبان حذف کرد چون بقول شما ربطی به فلان گویش ندارد که مردم مناطق اطراف به چه زبانی سخن می گویند. در رابطه با بخش وام واژگان هم اگر فکر می کنید جایش در این مقاله نیست، پس می توان به پیشنهاد جناب آی پی عمل کرد و صفحه ای جداگانه تحت عنوان وام واژگان دخیل در گویش همدانی یا اصلا کل گویش های استان پدید آورد و تنها توضیح اندکی راجب این وام واژگان در مقاله گویش همدان آورد. لطفا این بحث پان فلان و پان بهمان را هم تمام کنید. MmmdKB (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۸:۲۴ (UTC)[پاسخ]


@MmmdKB: اولا که مودب باشید و به بزرگان این سرزمین توهین نکنید، تکرار بشود به نحو دیگری برخورد خواهم کرد. دوما، شما باز متوجه عرایض بنده نشدید! گفته اید "من چه کار دارم کجای همدان به چه زبانی تکلم می کنند. مهم شهر همدان است" اتفاقا اصلا اینجا بحث شهر همدان هم نیست!!! مسئله اینجا گویش همدانی است و نه شهر همدان. اصلا هم مهم نیست که چند نفر یا چند درصد در همدان به این گویش تکلم می کنند. اتفاقا در شهر زیبای همدان گویش ها و زبانهای دیگر هم زندگی میکنند. باز هم تکرار میکنم آنچه در این مقاله مهم است گویش همدانی است و نه شهر همدان! دراین مقاله درباره ویژگی های زبانهای رایج در همدان یا پراکندگی و فراوانی آنها صحبت نمی شود. در این مقاله فقط درباره ویژگی های گویش فارسی همدانی صحبت میشود. اگر همین نکته را متوجه بشوید، می شود بحث را ادامه داد!

برسام (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۱۰ (UTC)[پاسخ]
@برسام: اولا که من پان ترک و پان فارس را گفتم نه جنابان شبستری و شهریار. دوما بنده عرض کردم بحث سر این نیست مردم کجای همدان به چه زبانی تکلم می کنند بلکه بحث بر سر وام واژگان این گویش است. حالا اگر با نظر بنده موافق نیستید میتوان به پیشنهاد دوستمان یک صفحه جداگانه برای این وام واژگان ایجاد کرد و در این مقاله تنها توضیحات مختصری در این باره نوشت؟ هم اینک من بطور آزمایشی آنچه مد نظرم هست را در مقاله می نویسم اگر مورد قبول شما واقع شد همین را در مقاله باقی می گذاریم. MmmdKB (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۲۰ (UTC)[پاسخ]


وقتی عنوان "عناصر دخیل در گویش همدانی" وجود دارد لزومی ندارد عنوان جدیدی برای وام واژه ها بسازید، در همین عنوان اگر میخواهید چیزی اضافه کنید. عنوان مشابه جدیدی اضافه نکنید. برسام (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۳:۳۹ (UTC)[پاسخ]

حرف شما صحیح است پس همان مطالب در ویرایش قبلی را در زیر عنوان وام واژگان اضافه می کنم. MmmdKB (بحث) ‏۱۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۷ (UTC)[پاسخ]

@برسام: شما نگفتید مشکلتان با حجم مطلب و تکراری بودن آن است؟ پس بفرمایید مشکل از جای دیگری است. MmmdKB (بحث) ‏۱۲ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۱:۱۹ (UTC)[پاسخ]

@MmmdKB: قرار نبود باز عکس پراکندگی زبانها و گویش ها را بگذارید! بعد از این همه گفت و گو! برسام (بحث) ‏۱۳ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۲۶ (UTC)[پاسخ]

@برسام: ما تنها بر سر بخش وام واژگان به توافق رسیدیم که بنده هم به آن عمل کردم. در رابطه با تصویر به توافقی نرسیدیم. واقعا درک نمی کنم علت مخالفت شما با درج این تصویر چیست؟ تصویر را بر اساس منبع فرمانداری و سایر کتبی که به آنها دسترسی داشتم آماده کردم و به هیچ وجه نظرات شخصی بنده در آن دخیل نیست. MmmdKB (بحث) ‏۱۳ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۲۲ (UTC)[پاسخ]

جعبه اطلاعات زبان[ویرایش]

به نظر می‌رسد که این مقاله تبدیل به «صفحه دیدگاه‌های شخصی» چند کاربر شده است. بر چه اساسی جعبه زبان را به مقاله افزوده‌اید؟ تاجیکی، هزارگی و یکی دو مورد دیگر می‌توانند جعبه داشته باشند چون هم در منابع زبان‌شناسی غیرفارسی به آن‌ها اشاره شده است و هم کد زبان دارند. فارسی همدانی کجا چنین شرایطی دارد؟ نمی‌توانید جعبه زبان را به دلخواه به هر گویش یا لهجه‌ای بیفزایید. فردا هم یکی هوس می‌کند برای لهجه اصفهانی، گویش بیرجندی و ... جعبه بسازد. بعد هم از کدام منابع برای دو پارامتر شمار گویشوران و نقشه استفاده کرده‌اید؟ هر دو بی‌منبع و نامعتبر هستند. جعبه را از مقاله حذف خواهم کرد. اگر برای شمار گویشوران منبعی دارید، آن را در خود مقاله و در بخش مرتبط استفاده کنید. نقشه هم که تا زمانی منبع معتبر نداشته باشد جایی در این مقاله نخواهد داشت. وقتی خواننده بر روی آن نقشه کلیک می‌کند، باید بتواند صحت و درستی آن را با منابع مورد استفاده شده بسنجد. اثر شخصی بدون منبع، نامعتبر، تحقیق و تحلیل شخصی است. اگر پراکنش‌های زبانی را صرفا براساس قومیت شهرستان‌ها و مناطق استان به نقشه افزوده‌اید و یا از دیگر مقاله‌های ویکی استفاده کرده‌اید، کار کاملا بی‌اعتبار است. Xoshdel (بحث) ‏۱۶ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۱۷ (UTC)[پاسخ]

@Xoshdel: درود. در رابطه با جعبه بنده عرض نکردم همدانی زبان است. بعد هم اگر استفاده از جعبه برای گویش ها مجاز نیست پس چرا در اینجا

https://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4_%D9%86%DB%8C%D8%B4%D8%A7%D8%A8%D9%88%D8%B1%DB%8C

و اینجا

https://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%B1%DB%8C_%D8%AE%D8%B1%D9%85%E2%80%8C%D8%A2%D8%A8%D8%A7%D8%AF%DB%8C

استفاده شده؟ اگر مشکل دارد خوب برای همه دارد اگر که نه پس برای این مقاله هم ندارد.

ضمنا توجه بفرمایید زبان فارسی بیش از چندصد گویش دارد و حتی در میان گویش دو روستای فارس زبان مجاور هم تفاوت هایی موجود است چه برسد به گویش های اصفهانی و بیرجندی؛ پس یقینا منطقی نیست که برای هرکدام کد زبان درست شود. در رابطه با منبع شمار گویشوران بنده به آمار فرمانداری مراجعه کردم. بر اساس این آمار 80 درصد جمعیت شهرستان همدان به زبان فارسی تکلم می کنند. یعنی هشتاد درصد از حدود 650 هزار تن. حالا اگر جمعیت شهر مریانج را که به گویش مرگانه ای تکلم می کنند (حدود 10000 تن) از حاصل کم کنیم، تقریبا عدد 520 هزار به دست می آید. در رابطه با نقشه هم پیش از شما بارها به جناب برسام توضیح دادم که نقشه بر اساس آمار استانداری تهیه شده. بطور مثال بخش شرا در شرق شهرستان همدان بطور کامل ترک زبان اند به همین جهت این بخش را با رنگ سبز که در نقشه نماد زبان ترکی است مشخص کردم. این هم از منابع مذکور: http://web.archive.org/web/20080512233242/http://www.hamedanpolitic.ir/Group.aspx/ http://hamedan-hm.ir/fa/showpages.aspx?mid=NDg=&spi=Mw== پراکنش های زبانی نه بر اساس اکثریت داشتن یک قومیت و نه بر اساس سایر مقالات ویکی پدیا افزوده شده. به عنوان مثال در شهرستان کبودرآهنگ به استناد منبع استانداری حدود 5 درصد از مردم کردتبار اند ولی تقریبا نیمی از شهرستان به دو رنگ سبز (ترکی) و قهوه ای (کردی) مشخص شده. علت آن نیز منبع پگاه مقدم است که در آن آمده از میانه های شهرستان کبودرآهنگ، زبان کردی کمابیش رواج دارد؛ هر چه بسوی غرب حرکت می کنید (استان کردستان) گویشوران این زبان بیشتر می شود تا جایی که روستاهای دو زبانه ترکی-کردی به روستاهای کاملا کرد زبان تبدیل می شود. از این دست نمونه ها هم بسیار هستند بطور مثال روستای تاج آباد در بهار. یعنی مناطقی که با دو زبان کردی-ترکی مشخص شده اند یا اصلا هر زبان دیگر، هر چند یک قوم در آنجا اقلیت باشد ولی ریزترین جزئیات نقشه هم رعایت شده است. بنده چون نحوه استفاده یادکرد در جعبه را بلد نبودم نتوانستم منابعم را درج کنم اما حالا که می بینید مطلب منبع دار است، پس جایز نیست بدون تحقیق و جستجو در منابع بخشی از آن را حذف کنید. در رابطه با جعبه اسراری ندارم که حتما باشد البته اگر با قوانین مغایرت ندارد ولی در رابطه با تصویر خواهشمندم اندکی عادلانه تر تصمیم بگیرید. این چندمین بار است که من منبع خود را ذکر می کنم ولی بی توجه به منبع تصویر حذف می شود. MmmdKB (بحث) ‏۱۷ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۹:۱۶ (UTC)[پاسخ]

اگر آن دو مقاله یا مقاله‌های دیگر مشکل دارند، دلیل نمی‌شود که همان مشکلات را به این مقاله انتقال دهید. البته نظر من درباره جعبه خنثی است. اگر اجماع اکثر کاربران ویکی فارسی این است که گویش‌ها و لهجه‌ها می‌توانند جعبه زبان داشته باشند، من هم تابع نظر اکثریت هستم. اجماعی وجود دارد یا نه؟ در مورد نقشه هم هر وقت همه منابع مورد استفاده را به پارامتر منبع (source) صفحه فایل آپلودشده اضافه کردید، می‌توان بحث و بررسی کرد. باز هم می‌گویم پراکنش قومی برابر با پراکنش زبانی نیست. نمونه آن هم استانی مانند تهران و شهر تهران است. ما نمی‌توانیم تنها براساس قومیت افراد بگوییم که زبانشان هم در آن منطقه رایج است. شاید فردی کرد باشد اما تنها به زبان فارسی سخن بگوید. یعنی کرد بودن کردزبان بودن را تضمین نمی‌کند. در منابع مورد استفاده باید به صراحت نوشته شده باشد که فلان زبان/گویش/لهجه در بهمان منطقه، ناحیه یا شهرستان رایج است. --Xoshdel (بحث) ‏۲۳ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۴۱ (UTC)[پاسخ]

من عرض نکردم آن دو مقاله مشکل دارند این فرمایش شماست بلکه میگویم اگر استفاده از جعبه برای گویش ها مشکلی دارد پس برای آن دو مورد نیز صدق می کند که از نظر من مشکل ندارد ضمن اینکه فقط آن دو مقاله نیستند بسیاری از مقالات دیگر همچون مقالات مربوط به گویش های زبان کردی یا ترکی همین مورد را دارند. در مورد نظر کاربران هنوز بحثی صورت نگرفته، اگر راه حل اجماعست خوب انجام شود. در مورد منابع نقشه هم عرض کردم بنده تازه واردم نتوانستم این بخش منابع را که میفرمایید پیدا کنم و الا تا الآن شر قضیه را کنده بودم. نقشه نیز پراکنش زبانی را نشان می دهد نه قومی بطور مثال در شهرستان ملایر می بینید که قسمتی در مجاورت همدان با زبان ترکی مشخص شده حال آنکه ملایر اصلا ترک ندارد. دلیل آن این است که در برخی مناطق ملایر چون ازندریان، زبان ترکیِ شکسته تکلم می شود. اصلا مقاله یک گویش چه ربطی به قومیت دارد! منابعی که عرض کردم هم تنها مثال هایی از کل منابع به کار رفته بودند. در تمامی منابع به انواع مختلف زبان ها و گویش های رایج در هر استان اشاره شده. برخی هم مثل مقاله پگاه مقدم به موقعیت جغرافیایی این گویش ها اشاره کرده اند که بر اساس آنها نقشه ایجاد شده. صد البته دور از انتظار نیست که نقشه عیوبی هم داشته باشد. بنده سعی میکنم تا منابع را به تصویر بیافزایم همچنین اگر موافق باشید نقشه را پس از افزودن منابع در اختیار کاربران همدانی (ترک،فارس،کرد و لر) بدهیم و صحتش را تایید کنند. البته منظور بنده نظر شخصی کاربران نیست بلکه میخواهم ادعای قومیتی پشت آن نباشد و خدایی ناکرده حق قومی ضایع نشود. MmmdKB (بحث) ‏۲۳ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۴:۵۷ (UTC)[پاسخ]

توضیحی کوتاه[ویرایش]

اگر چنانچه آشنایی اندکی با اصطلاحات و کلمات اصیل رایج در همدانی داشته باشید و همچنین با کردی(عموما لهجه کلهری آن) مراوده داشته باشید متوجه خواهید شد که خیلی از کلمات کاملا به صورت یکسان به کار میروند که این نشان از ریشه کلمات همدانی در کردی و احیانا لکی دارد

به عنوان مثال قلنقوچان:سرشان، بایه قوچ:جغد، ملیچ(ملوچک):گنجشک، پت:دماغ و خیلی کلمات دیگر که مجال آن نیست

78.39.246.2 ‏۶ دسامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۴۸ (UTC)[پاسخ]