پیشنویس:زبان و ادبیات ترکی
مقالهٔ پیشنویس در حال حاضر برای بازبینی ثبت نشدهاست.
این یک پیشنویس واگذارشده مقالهها برای ایجاد است. این مقاله در حال حاضر در انتظار بازبینی نیست. مادامی که بهطور فعالانه در حال بهبود بخشیدن این مقاله باشید، ضربالاجلی برای تکمیل آن نیست. پیشنویسهایی که در حال بهبود یافتن نباشند ممکن است پس از شش ماه حدف شوند. دقت کنید: جعبهٔ دیافت درخواست در ابتدا در پایین صفحه پدیدار خواهد شد. اگر این جعبه را میبینید، درخواست شما با موفقیت ارسال شدهاست.
جایی که میتوانید کمک بگیرید
چگونگی بهبود یک پیشنویس
همچنین میتوانید با کنکاش در ویکیپدیا:مقالههای برگزیده و ویکیپدیا:مقالههای خوب نمونههایی از بهترین نوشتارها با موضوعی مشابه مقالهٔ مورد نظر خودتان را بیابید. شانس بیشتر برای یک بازبینی سریع برای این که شانس بازبینی سریع مقالهتان بیشتر شود، پیشنویس خود را با استفاده از دکمهٔ پایین با برچسبهای ویکیپروژهٔ مرتبط برچسب بزنید. این کار به بازبینیکنندگان کمک میکند تا مطلع شوند که یک پیشنویس جدید با موضوع مورد علاقهٔ آنها ثبت شدهاست. برای مثال، اگر مقالهای دربارهٔ یک فضانورد زن نوشتهاید، میتوانید برچسبهای زندگینامه، فضانوردی و دانشمندان زن را بیفزایید. منابع برای ویرایشگران
آخرین بار در ۵ ماه پیش توسط سج آدلیم (بحث | مشارکتها) ویرایش شدهاست. (روزآمدسازی) |
زبان و ادبیات ترکی
[ویرایش]زبان و ادبیات ترکی متشکل از چندین کتاب تاریخی و هویتی که تاریخ و فرهنگ و دین اقوام و ملت های ترک را در زمان های مختلف به اشکال متفاوت به تصویر میکشد و در خصوص اعتقادات مذهبی و دینی اتفاقات تاریخی و سیاسی مهم جامعه را ثبت کرده که می توان برای مثال به چهار عنوان اشاره کرد
تشابه دده قورقود و فردوسی
[ویرایش]۱. کتاب دده قورقود یک کتاب تاریخی حماسی و اسطوره ای است که یک شخصیت مسن یعنی دده قورقود راوی داستان است
۲. این کتاب به نظم و نثر در دوازده فصل نوشته شده
۳. این که در زبان فارسی اشعار فردوسی دارای ابعاد ملی گرایانه است کتاب دده قورقود نیز دارای ابعاد ملی گرایانه است
ضدیت دده قورقود و فردوسی
[ویرایش]دده قورقود به تفسیر و تشریح قبایل مختلف در قوم ترک پرداخته است اما اشعار فردوسی با توجه به زمانه به ستیز با اقوام بیگانه یعنی غیر فارس پرداخته و این را می توان نوعی نژاد پرستی عنوان کرد
کتاب کوراوغلو 2 روایت حماسی بر پایهی روحیات انقلاب گرایانه و ظلم ستیزانه می باشد و
اشعار حیدربابا 3که در خود از اتفاقات گذشته می گوید اما به نوع خاص که شاعر هم به جزئیات دقت و گاه باعث خنده در شخص خواننده میشود و گاه نوعی تعریف میکند که خواننده خود را در داخل واقعه فرض می کند و همین قدرت نویسنده را به رخ می کشد و داستان ماناس 4
داستان این کتاب به نوع پهلواننامه ست، داستان فردی به نام مناس و نوادگان و پیروان اوست. نبردهای آنان با دشمنانشان از قومهای ختا و قالموق محور اصلی داستان را تشکیل میدهد. این اثر از سه بخش فراهم شده که هز بخش دربرگیرندهٔ مجموعهای ناپیوسته از رویدادهای قهرمانی است.
در قرقیزستان آیینی همانند شاهنامهخوانی ایران برای مناسخوانی وجود دارد. قرقیزها مادر مناس قهرمان ملی خود را دختر امیر بخارا میدانند.
زبان ترکی همراه با آتاسوزی ( ضرب المثل های ترکی ) و بایاتی ( اشعار دو بیتی ) که دارای مفاهیمی مانند ضرب المثل که در نوع خود بی نظیر است نصیحت غیر مستقیم است
منبع
[ویرایش]۱. https://fa.m.wikipedia.org/wiki/کتاب_دده_قورقود
۲.https://fa.m.wikipedia.org/wiki/کوراوغلو
۳.https://fa.m.wikipedia.org/wiki/حیدربابایه_سلام