ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/قابوس‌نامه

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

قابوس‌نامه[ویرایش]

Symbol star2.svg پیشاخوبیدگی قابوس‌نامه
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۶۹٬۶۴۷
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ خیر
املا و انشای خوب انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام شد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام شد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.

 قابوس‌نامه (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: محک (بحثمشارکت‌ها)

بررسی‌کننده: کادامو (بحث)

تاریخ نامزد کردن: ‏۲۵ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۲۶ (UTC)

  • ۵۶ روز پیش نامزد شده‌است.

واپسین مقاله در سلسله صفحات زیاریان است که قولش را به دوستان داده بودم. این مقاله تجربه‌ای جدید و لذت‌بخش برایم بود و زمینه‌ساز کشش بیشترم به سمت ادبیات شد! --محک 📞 ‏۲۵ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۲۶ (UTC)[پاسخ]

@محک حقیقتا دست‌خوش به سرعت عمل‌تان! به امید برگزیدگی. کادامو (بحث) ‏۲۷ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۴۸ (UTC)[پاسخ]


بررسی اول کادامو

  1. در لید، «و همچنین به منظور تربیت فرزند، رسوم لشکرکشی، مملکت‌داری، آداب اجتماعی و دانش و فنون متداول را مورد بحث قرار داده‌است.» غلط‌انداز است و نیاز به بازنویسی دارد. می‌شود اینطور برداشت کرد که کیکاووس رسوم لشکرکشی و مملکت‌داری را به گیلانشاه آموخت که گیلانشاه بتواند فرزندش را تربیت کند!
  2. بخش «عنوان» باید پس از پیش‌زمینه بیاید. اگر این بخش و بخش محتوا به زیربخش یک عنوان کلی‌تر بروند هم خوب است. ببینید می‌توانید عنوانی برایش پیدا کنید؟
  3. پیش‌زمینه را به دو زیربخش تقسیم کنید. در یکی به شرایط زمانه و پیشینهٔ این گونهٔ ادبیاتی بپردازید و در دیگری خود کیکاووس را معرفی کنید.
  4. در همان قسمت معرفی کیکاووس می‌توانید انگیزهٔ او از نگارش کتاب را هم به طور منسجم‌تر بیاورید.
  5. در بخش محتوا لازم است که بازه‌های عددی به صورت چپ به راست نوشته شوند.
  6. چند جایی را حین مطالعه ویراستاری کردم، اما نیاز است خودتان هم یک دور زحمتش را بکشید. مخصوصا «هٔ»ها را اصلاح کنید. یک نکته حاشیه‌ای: واژهٔ «فرمانده» از این امر مستثنی است.

فعلا تا آخر محتوا را خواندم. تا بررسی بعدی. کادامو (بحث) ‏۹ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۲۰:۲۳ (UTC)[پاسخ]

مورد سوم را دلم نیامد انجام دهم... Twemoji2 1f62d.svg خیلی قسمت زمینه‌ها را تغییر دادم تا به این شکل درآمد؛ در شکل کنونی تاریخ خاورمیانه، ادبیات پیش از قابوس‌نامه، دیدگاه‌های دینی و اخلاقی زمانه، پیشینه خانوادگی زیاریان و محیط زندگی کاووس را به گونه‌ای مرتبط درهم‌آمیختم که متن دارای سکته و گسست نشود و این همه موضوع را بشود در کمترین فضای ممکن پیوسته بیان کرد. اگر قرار باشد کیکاووس را از دل این قسمت بیرون بکشم، باید کوبید و از اول ساخت و چند پاراگراف که ربطی بهم ندارند را پشت سر هم بیان کرد. واقعاً لازمست؟ Emojione1 263A.svg محک 📞 ‏۱۰ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۳۹ (UTC)[پاسخ]


بررسی دوم کادامو

سلام و پوزش بابت تأخیر در بررسی دوباره. مورد سوم بالا فعلا باشد تا ببینیم نظر دیگر دوستان چیست. و اما موارد جدید:

  1. جملهٔ اول درون‌مایه را به بخش نقدها منتقل کنید و آن را به صورت دیدگاه بنویسید. «جمال‌زاده معتقد است که قابوس‌نامه...»
  2. «در مقدمه، همچنین به تبار سلطنتی این خانواده که با شجره‌نامه‌ای اساطیری به تعدادی از اجدادش که حاکمان محلی بودند و پادشاهان ساسانی بازمی‌گردد، تأکید شده‌است.» نیاز به بازنویسی دارد. پیشنهاد: «در مقدمه، همچنین به تبار سلطنتی این خانواده تأکید شده‌است که با شجره‌نامه‌ای اساطیری به تعدادی از اجدادش که حاکمان محلی بودند و پادشاهان ساسانی بازمی‌گردد.»
  3. «عنصرالمعالی کیکاووس تجربهٔ بسیاری در سفرها و همنشینی با سلاطین زمانه داشت و با هر فن و حرفه و طبقه‌ای آشنایی داشت.» داشت دوم بشود «بود» که دچار تکرار فعل نشویم.
  4. در بند دوم بخش «درون‌مایه»، این فکت که قابوس‌نامه چهل و چهار باب دارد تکراری است و در بخش محتوا هم آمده‌است.
  5. سید جلال موسوی اگر مقاله ندارد، به صورت درون‌خطی معرفی شود.
  6. در همان خط نوشته‌اید «اندرزنامه‌های معاصر». مشخص کنید که منظور از معاصر، معاصر مای امروزی نیست.
  7. «همچنین مؤلف در قابوس‌نامه ترجیح داده‌است به جای نقل گفتار پیشوایان دینی، بیشتر به سخنان مشاهیر غیر اسلامی استناد ورزد.» این مشاهیر غیر اسلامی نامشان در منابع آمده؟ اگر آمده لطفا مشخص کنید.
  8. بند آخر بخش «درون‌مایه» هم دوباره به موضوعات مطرح‌شده در هر باب پرداخته‌است که تکراری است. قسمت‌هایی از آن که مطلب تازه‌ای دارد بماند و بقیه در بخش محتوا ادغام شوند.
  9. نکته‌ای که در کل مقاله به چشم می‌خورد، نوشتن بعضی عبارت‌ها مثل «موجودست» و «معتقدست» و چند تا از این قبیل است. من اطمینانی ندارم که این نوع درست است یا نه. از Taddah گرامی می‌خواهم که نظرشان را بیان کنند.

فعلا این موارد باشد تا بررسی بعدی. موفق باشید. کادامو (بحث) ‏۲۷ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۲۳:۴۲ (UTC)[پاسخ]

سلام. ۱ تا ۶ ✓ . مورد ۷ در منبع آنجا سربسته نقل شده بود، ولی در بخش حکایت‌ها از دیگر منابع مطالبی آوردم که مسئله را باز خواهند کرد. مورد ۸ را نمی‌دانم چگونه بازنویسی کنم که محتوای مفیدش حذف نشود؛ هرچه باشد همان بخش «محتوا» را داریم در سطح مقاله تشریح می‌کنیم و شاید تکرار برخی مطالبش ناگریز شوند. پشنهاد خاصی برای این بند دارید؟ --محک 📞 ‏۲۸ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۳۱ (UTC)[پاسخ]

کاربر:Kadamoo گرامی موجودست و معتقدست صحیح نیستند. موجود است و معتقد است صحیحند. با احترام بسیار. Taddah (بحث) ‏۲۹ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۰۲:۰۷ (UTC)[پاسخ]

✓ محک 📞 ‏۱ مه ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۵۹ (UTC)[پاسخ]


بررسی سوم کادامو

  1. «مثلاً فهرست بیماری‌های اسب (در فصل ۲۵) یا اصطلاحات موزون و بلاغی (در فصل ۳۵)» اگر فصل‌ها عنوان دارند، خوب است عنوانشان ذکر شود تا خواننده مجبور نباشد دوباره برگردد بالا که ببیند این فصل‌ها موضوعشان چه بود.
  2. «امیر دبیر» و «دبیر امیر» دو تا لقب جداست؟ به لحاظ معنایی ظاهرا فرق خاصی ندارند. ضمنا این نظر یوسفی را اگر در مقالهٔ کیکاووس نیاورده‌اید، آنجا هم بیاورید.
  3. خط دوم بخش «انشاء و زبان» که دربارهٔ کلمات عربی صحبت می‌کند را به پاراگراف دوم همان بخش منتقل کنید تا موضوع تأثیرپذیری کتاب از زبان عربی منسجم‌تر دیده شود. همچنین خطی که دربارهٔ قرابت با فارسی معیار است هم به پاراگراف سوم برود.
  4. در پاراگراف سوم، انواع فعل‌هایی که آورده‌اید اگر مقاله دارند پیوندشان دهید.
  5. خط آخر همین بخش دربارهٔ نسخه‌های خطی که آن هم باید به بخش خودش منتقل شود.
  6. «به ترتیب قدمت، نسخهٔ استانبول در ۶۲۴–۵، نسخهٔ لیدن در...» آن عدد ۵ اضافی به نظر می‌رسد.
  7. «نسخه‌ای که غلامحسین یوسفی از روی نسخهٔ خطی استانبول تصحیح و چاپ کرد، بهترین نسخهٔ موجود در حال حاضر است.» از حالت فکت خارج شود.
  8. یوگنی برتلس دو ترجمهٔ روسی در دو برهه چاپ کرده‌است؟
  9. بعضی یادکردها شمارهٔ صفحه ندارند. مثل یادکردهای ۱۲، ۲۴، ۵۳ و ... کلا پانویس‌ها را از بابت یکبار وارسی کنید.

مورد سوم از بررسی اول فعلا نظری برایش ندارم و مخل خوبیدگی هم نیست. برای مورد ۸ بررسی دوم، پیشنهاد می‌کنم زیربخش درون‌مایه را ببرید زیرِ بخش محتوا. یعنی بخش ویژگی‌ها، سه زیربخش داشته باشد: انشا و زبان، حکایت‌ها و شعرها. من مورد دیگری نمی‌بینم و پس از انجام‌شدن موارد بالا، اگر نظر دیگری نبود به زودی جمع‌بندی خواهم کرد. کادامو (بحث) ‏۱۴ مه ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۱۰ (UTC)[پاسخ]

✓ اکثر موارد انجام شد.
مورد پنجم درباره میزان ارزش زبان‌شناختی این اثر است. هر جمله‌ای که عبارت نسخه‌خطی در آن است، لزوماً درباره نسخ خطی نیست!
مورد هشتم را نمی‌دانم. ایرانیکا دقیقاً به همین صورت نوشته. از منبع تبعیت شده.
مورد نهم را همیشه با دقت انجام می‌دهم. هر ارجاعی صفحه ندارد، حکمتی دارد. به برخی منابع تنها به صورت آنلاین دسترسی داشتم و اصل فیزیکی کتاب در دسترس نبود لذا صفحات را نمی‌دانم. یکی دو تا ارجاع هم به صورت کلی به محتوای کل مقاله اشاره دارد و جمله خاصی مد نظر ارجاع نبوده.(مثل 12)
بخش محتوا و درون‌مایه را هم اگر اجازه دهید، بگذاریم برای برگزیدگی تا دیگر دوستان هم نظر دهند. بخش محتوای مقالات کتاب برگزیده خلاصه‌ای از کتاب است و اکثراً برایش منبع هم ارجاع نمی‌دهند. قرار نیست اطلاعات خارج از چهارچوب کتاب بدهد و قانونی نداریم که بگوید بقیه مقاله قرار است چیز تکراری از آن را نیاورد! برای نمونه بازی‌های گرسنگی که از یک مقاله برگزیده انگلیسی ترجمه کردم را ببینید. محک 📞 ‏۱۴ مه ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۰۳ (UTC)[پاسخ]
دربارهٔ یادکردها، ۵۴ و ۵۵ را ببینید. هر دو از یک منبع هستند ولی یکی شمارهٔ صفحه دارد و دیگری ندارد. یادکردهای ۱ و ۵۰ و همینطور. این دو مورد را به خصوص دیدم و برای همین خواستم یک دور وارسی‌شان کنید که اگر چیزی جا افتاده‌است، اصلاح شود. ارادتمند :) کادامو (بحث) ‏۱۵ مه ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۴۹ (UTC)[پاسخ]