ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/فضای مرده (بازی ویدئویی) ۲

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

فضای مرده (بازی ویدئویی) ۲[ویرایش]

خوب شد

مقاله مفصلی است که از مقاله خوب انگلیسی ترجمه شده است. بر اساس بررسی من، معیارهای مقالات خوب را دارد. با تشکر از نامزدکننده که اگر صبوری بیشتری از خود نشان دهد، می تواند یکی از کاربران موفق ویکی پدیا باشد. ٪ مرتضا (بحث) ‏۶ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۰:۲۸ (UTC)[پاسخ]

بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.

پیشاخوبیدگی فضای مرده (بازی ویدئویی)
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۰
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
املا و انشای خوب انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام شد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام شد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.
 فضای مرده (بازی ویدئویی) (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Hakimehsasani (بحثمشارکت‌ها)

بررسی‌کننده:

تاریخ نامزد کردن: ‏۲۴ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۳۹ (UTC)

  • ۵۹۵ روز پیش نامزد شده‌است.

یک مقاله با ترجمه ٩٨ درصدی از ویکی پدیای انگلیسی. به طوری که حتی یک پیوند قرمز یا یک کلمه ترجمه‌نشده ندارد.


  • با توجه به این که مقاله از ویکی پدیای انگلیسی ترجمه شده است، آیا همه منابع را شخصا بازدید کرده اید؟
  • «انقراض-نزدیک» عبارت مبهمی است.
  • «مرسر به خود اجازه می‌دهد که به نکرومورف تبدیل شود.» تبدیل شدن به نکروموروف اختیاری بود؟
  • «فرصتی برای توسعه اصل بودن بازی‌ها» مبهم است.

فعلا تا سر طراحی بازی ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۵ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۴۵ (UTC)[پاسخ]


  • بله تقریبا همه را بازدید کردم و هیچ ایرادی ندیدم
  • ✔Y انجام شد
  • بله در متن مقاله هم پیشتر رفع ابهام شده است.«و دکتر چالوس مرسر که دیوانه شده و نکرومورف‌ها را می‌پرستد.»
  • ✔Y انجام شد

Hakimehsasani (بحث) ‏۲۵ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۴:۱۲ (UTC) @مرتضا: [پاسخ]

  • یک بازوچه بزرگی یعنی چه؟
  • بخش طراحی را با متن انگلیسی مقایسه کردم. ترجمه شما اشکالاتی داشت که برطرف کردم. در مورد ترجمه احتیاج به دقتت بیشتری دارید.

خوانشم ادامه دارد. بسیاری موارد را خودم دارم ویراستاری می کنم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۳۸ (UTC)[پاسخ]

@Hakimehsasani: ضمنا اگر تصمیم دارید ویرایشهای مرا خنثی کنید وقتم را روی این مقاله نگذارم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۴۲ (UTC)[پاسخ]


  • راستش tentacle یک نکرمورف است که شبیه یک بازوی بزرگ است و من معادل فارسی آن را نیافتم و به صورت تحت اللفظی ترجمه کردم. اگر در اینترنت گوگل کنید deadspace tentacle و تصویرش را ببینید متوجه میشوید.الان که فکر میکنم بهتراست اصلا ترجمه نشود ‌و به صورت «نکرومورف تنتاکل» نوشته شود. اما نظر شما محترم است و هر چه بگویید انجام میدهم.
  • ترجمه بخش تولید بسیار سخت بود و از اصطلاحات بسیار تخصصی و سخت استفاده شده که حتی معادل فارسی نیز ندارد. برای همین من سعی کردم طوری مقاله را بنویسیم که قابل مفهموم باشد به طوری که شاید اصلا شبیه متن انگلیسی هم نباشد اما گویی همچنان مبهم است.
  • شما لطف دارید این چه حرفی است؟ من فقط میگویم که چیزی حذف نشود. وگرنه از تلاش هایی که برای تسریع گمخ در این مقاله میکنید سپاسگذارم.
  • من هم یک کاری میخواهم انجام دهم و از شما مشورت بگیرم. من قبلا اشتباهی limbs را عضو و بازو معنی کردم و الان فهمیدم که اشتباه است . در بازی limbs به دست و پای دشمنان اشاره دارد و باید به آن شلیک کرد. حالا به نظر شما کدام کلمه بهتراست در ویکی پدیا استفاده شود؟ «دست‌و‌پا» یا «اندام‌های حرکتی» یا چی؟@مرتضا:

دوست عزیز شما با نامزد کردن مقاله برای خوبیدگی، آن را در معرض نقد گذاشته اید، پس اگر می خواهید کار به نتیجه برسد، باید مشارکت قابل قبولی داشته باشید. قبل از هر چیز، این را بدانید که ناظر هم ممکن است اشتباه کند و نظرش نظر نهایی نیست و شما با بیان مطالب خود می توانید او را متقاعد کنید. منتها در بستر گفتگو و احترام متقابل. یک نکته دیگر این که لطفا در این صفحه مطالبی را که می نویسید، با چهار مدک (~) امضا کنید که گوینده و سوابق معلوم باشد. نکته دیگر این که در مورد خنثی سازی که انجام دادید، گویا سهوی از سوی من صورت گرفته است. اجازه دهید ابتدا آن قسمت را مجددا تصحیح کنم، سپس به سوالات شما و ادامه بررسی باز خواهم گشت. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۴:۳۶ (UTC)[پاسخ]

خب من مگر چیز بدی گفتم؟ من فقط شمارا آگاه کردم که مطلبی پاک نشود. بی احترامی دیگر کجا بود؟ من هم که تا اینجا کمال مشارکت را با شما داشته ام به جز یک مورد. به هر شما مقام دار ارشد ویکی پدیا با ١۶ سال سابقه درخشان هستید. اشتباه شما دور از انتظار من بود. بگذریم. فقط لطفا روند نامزدی را سریع تر سرعت بخشید. ممکن است من دیگر قادر به آنلاین بودن نباشم. Hakimehsasani (بحث) ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۵:۱۳ (UTC)[پاسخ]

  • در مورد tentacle، بله، بهتر است از همان نکرومورف تنتاکل استفاده کنید و در یادداشت ضمن نوشتن اصل انگلیسی، توضیح کوتاهی بدهید.
  • در مورد limbs من شخصا دست و پا را بیشتر می پسندم. اندامهای حرکتی یک مقدار ثقیل است.
  • در بخش طراحی صوتی، نام چند نرم افزار را به فارسی برگردانده اید. مانند ترس زا یا جمجمه چندش آور و... عنوان انگلیسی اینها را در یادداشت اضافه کنید.
  • نامهای افرادی که در ویکی پدیای فارسی مقاله ندارند را در یادداشت به با اسپلینگ انگلیسی اضافه کنید.
  • اصطلاح «معادل انگلیسی» که استفاده کرده اید را نمی پسندم چون مثلا Jeremy Jastrzab معادل انگلیسی جرمی جاسترزاب نیست. پیشنهاد من استفاده از واژه یادداشت است.

فعلا تا سر بخش انتشار را خوانده ام.٪ مرتضا (بحث) ‏۲۸ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۹:۵۱ (UTC)[پاسخ]

بله حتما. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۲۱ (UTC)[پاسخ]

  • «Dead Space formed part of a strategy formed under Electronic Arts's new management to push new original intellectual properties over their previous licensed and sports properties.» این را کاملا اشتباه ترجمه کرده اید. یک چیزی توی این مایه هاست: فضای مرده بخش از استراتژی مدیریت جدید الکترونیک آرتز در پیش گرفت تا از استراتژی سابقشان مبنی بر تولید بازی های ورزشی فراتر روند.
  • «This positive response and development was prompted by enthusiasm for the vertical slice demo.» این جمله درست ترجمه نشده است. من ایده ای ندارم که vertical slice demo چیست. اما به طور حتم جمله ای که ترجمه کرده اید، این معنا را نمی رساند.

فعلا تا سر بازخورد را خواندم و ویراستاری کردم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۹:۰۰ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: به این دلیل که من خیلی وقت این ترجمه ها را انجام دادم و کاربران ویکی انگلیسی دائم متن ها را تغییر دادند، این مشکلات به وجود آمده. این جمله حتی برای خارجی ها هم سخت است. ولی من با کمی تحقیق متوجه شدم که این ها اصطلاحات حقوقی و مربوط به کپی رایت هستند و معادل فارسی مناسبی ندارند ولی من به هر حال این متن را ویرایش کردم. لطفا اگر نپسندید خودتان دوباره ویرایش کنید چون من دیگر هیچ ایده ای ندارم که چه کار باید بکنم.

  • «بسیاری محیط و شیوه ارائه بازی را تحسین کردند ولی عده‌ای به نویسندگی ضعیف و اقتباس بودن آن انتقاد داشتند.» بر اساس وپ:طفره باید بگویید چه کسانی.
  • «در جایی دیگر ذکر شده که گرافیک و طراحی محیطی بازی مورد تحسین قرارگرفته‌است.» باز هم بر اساس وپ:طفره باید بگویید کجا.
  • «البته مورد دوم به دلیل تقویت فضای ترسناک مورد ستایش بسیاری از منتقدان قرار گرفت.» کدام منتقدان؟
  • «پیچ و تاب مکانیک مبارزات و طراحی رفتار دشمن با ستایش بسیاری روبرو شد، اما سطح تکراری و ساختار مأموریت اغلب مورد ایراد قرار گرفت. حذف کامل نوار وضعیت هم نظرات مثبتی دریافت کرد.» از سوی چه کسانی؟
  • «بعدها چندین مقاله در نشریات و وب سایت‌های نقد، فضای مرده را به‌عنوان یکی از بهترین بازی‌های ویدیویی تاریخ معرفی کردند و به نوآوری‌های آن در ژانر وحشت و بقا اشاره نمودند.» کدامها؟
  • «A 2011 GamePro article noted that the game promoted Electronic Arts as a potential home for original IPs, and generally found a balance between action and horror despite some contemporary reviews having mixed reactions.» ترجمه اشکال جدی دارد. استعداد نهفته؟ اینجا می گوید بازی، الکترونیک آرتز را به پایگاهی بالقوه IP ها (که نمی دانم چیست) ارتقا داد و برخلاف بعضی نقدهای اخیر که واکنشهای چندگانه داشتند، توانست بین حرکت و ترس، تعادلی کلی برقرار کند.
  • «Dead Space distinguished itself by incorporating more action elements into established genre elements,» این هم اشکال جدی دارد. اینجا می گوید که تمایز این بازی نسبت به سایر بازی ها، گنجاندن عناصر حرکتی بیشتر در بین عناصر معمول در ژانر وحشت است.

من فعلا تا سر فروش خواندم. اما یک نکته مرا نگران می کند. هرجا که به صورت تصادفی یا به دلیل اشکال در فهم مطلب به نسخه انگلیسی مراجعه کردم، اشکال جدی در ترجمه را مشاهده کردم. (در بخش قبل هم این اشکال به چشمم آمده بود که گفتید آن بخش خیلی سنگین بوده است). همچنین در سری پیش که مقاله را نامزد کرده بودید یکی از کاربران دیگر همین را تذکر داده بود. لطفا قبل از این که من ادامه بدهم یک دور متن را با متن انگلیسی مقایسه کنید و مطمئن شوید که قسمتی یا قسمتهایی بد یا سرسری ترجمه نشده باشند. سپس مرا برای ادامه کار پینگ کنید. من چند جمله تصادفی را انتخاب خواهم کرد و با نسخه انگلیسی مقایسه خواهم کرد و به حکم مشت نمونه خروار، آن را ملاک ترجمه مناسب/نامناسب مقاله قرار خواهم داد. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۴۴ (UTC)[پاسخ]

  • به نظرم این مواردی که می گویید هیچکدام جزو وپ طفره نیست. وپ طفره در مورد بازخوردها و نقدها صدق نمیکند. بخش بازخوردها فقط وظیفه گردآوری و جمع آوری دیدگاه های مختلف را دارد و همیشه مخالفان و موافقان خود را دارد و طبیعی است واژه های قید دار مانند برخی و بعضی زیاد دیده شود. در نتیجه هیچ طفره ای وجود ندارد . در اینجا فقط نقدها و نظرات منتقد را بی کم و کاست نوشته ایم. در واقع در نقدها دیدگاه گوینده بخصوص نام بردن تک تک آن ها زیاد مهم نیست. خود دیدگاه مهم است. همانطور که میدانید این مقاله خود در ویکی پدیای انگلیسی جز مقاله های خوب است و من مستقیما از روی آن ترجمه کردم. اگر اینجا اشتباه باشد آنجا هم پس باید اشتباه باشد که اینطور نیست.
    بله. حتما آنجا هم اشتباه و مصداق وپ:طفره است. فارسی و انگلیسی ندارد. نقد و نظر باید مشخص باشد از سوی چه کسی است. این که بعضی ها چنین می گویند و عده ای چنان نظری دارند، مصداق وپ:طفره است. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۴۳ (UTC)[پاسخ]
  • ترجمه ی شما هم احساس میکنم به اندازه من مبهم است

پایگاهی بالقوه یعنی چه؟! و ارتباطش با intellctal property که مالکیت فکری است چیست؟!

  • اوکی من اصراری ندارم که بهترین ترجمه است. اما potential home مطمئناً «استعداد نهفته» معنی نمی دهد. یک ترکیب وصفی است و potential صفت home است. پس اشکال را برطرف کنید، اگر ترجمه مرا نمی پسندید، اصراری نیست از واژگان من استفاده کنید و به همین دلیل است که اینجا نوشتم و در متن مقاله تغییر ندادم. که خودتان بررسی کنید و مشکل را حل کنید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۴۳ (UTC)[پاسخ]
  • و همچنین contemporary به هیچ عنوان معنی چندگانه نمی‌دهد و ترجمه شما کاملا غلط تر از من است
    contemporary reviews به «نقدهای اخیر» ترجمه شده. آن «واکنشهای چندگانه» که در ترجمه می بینید به mixed reactions مربوط است. من با شما مسابقه ترجمه ندارم و همانطور که گفتم ممکن است ترجمه من غلط باشد و مسوولیت من هم پیدا کردن ترجمه صحیح نیست. مسوولیت من این است که قانع شوم ترجمه شما صحیح است. اگر می توانید به نحوی مشکل را حل کنید و یا از دیگران کمک بگیرید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۴۳ (UTC)[پاسخ]
  • فکر نمیکنم اشتباه جدی ای در ترجمه این مقاله وجود داشته باشد. همانطور که گفتم بخش مربوط به حقوق و کپی رایت سخت است و دوباره همان قسمت توسط شما شناسایی شد. با این حال یک بار دیگر کل مقاله را با دقت بازبینی میکنم و طوری ترجمه میکنم که مو را از ماست نتوان کشید.
    مشکلی نیست. هر موقع که صلاح دیدید، بفرمایید. چند مورد را رندوم چک می کنم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳۰ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۴۳ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: ترجمه چک شود Hakimehsasani (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۵۴ (UTC)[پاسخ]

چند مورد را به صورت رندوم چک کردم و مشکل جدی ندیدم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۰۴ (UTC)[پاسخ]
@مرتضا: ممنون. بخش های بعدی را کی بررسی میکنید؟ Hakimehsasani (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۴۸ (UTC)[پاسخ]
صبور باشید. کار را متوقف نکرده ام. اما موارد مرتبط با وپ:طفره را هم لطفا برطرف کنید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۵۶ (UTC)[پاسخ]
@مرتضا: با احترام من هنوزم با نظر شما در مورد وپ طفره شدیدا مخالفم. مقاله از چه چیزی در حقیقت طفره رفته؟ همه چیز که تمام و کمال در منابع مشخص است، پس اگر باید همه ی گویندگان در متن نیز ذکر شود دیگر چه نیازی به منابع بود؟ هرچند من راه حلی ندارم که چطور طفره را اصلاح کنم. به نطر باید چنگیز وار همه آن مطالب طفره آمیز را حذف کنم Hakimehsasani (بحث) ‏۲ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۸:۱۱ (UTC)[پاسخ]
بله در همه مقالات ویکی پدیا، وقتی جمله ای یک فکت نیست و یک نظر است، باید گوینده اش بیاید. مقاله از چیزی طفره نرفته است بلکه جملات طفره آمیز دارد. اگر وپ:طفره را با دقت بخوانید متوجه منظورم می شوید. برای این که طفره را برطرف کنید، به منبعی که ارجاع داده اید، مراجعه کنید و ببینید این نظر را کدام ژورنال (ها) یا آدم (ها) داده اند و در متن وارد کنید. در هر صورت بررسی من به پایان رسیده است و غیر از این، مشکلی در مقاله نمی بینم. وقتی برطرف کردید مرا پینگ کنید تا اصلاحات شما را یک بررسی اجمالی کنم و جمع بندی را انجام دهم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۵:۳۹ (UTC)[پاسخ]
پی نوشت: برای نمونه، ویژه:تفاوت/35672187 را خودم انجام دادم تا بتوانید مابقی را خودتان با الگوگیری از آن انجام دهید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۵:۵۴ (UTC)[پاسخ]
@مرتضا: ✔Y انجام شد Hakimehsasani (بحث) ‏۳ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۰۴ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: @مرتضا: @مرتضا:


بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.