ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/استوانه کوروش

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

استوانه کوروش[ویرایش]

خوب شد

مجموعه‌ای از مشکلات مقاله در این نامزدی مطرح شد؛ برخی مانع خوبیدگی بودند که رفع شدند، و برخی صرفاً باعث بهبود بیشتر کیفیت مقاله می‌شدند که عمدتاً رفع شدند. با توجه به جمیع این تغییرات، مقاله شرایط مندرج در وپ:مگمخ را دارد پس به عنوان مقالهٔ خوب نشان‌گذاری می‌شود. — حجت/بحث ‏۲۸ مهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۲۳ (UTC)[پاسخ]

بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.

پیشاخوبیدگی استوانه کوروش
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۹۴٬۵۶۳
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ خیر
املا و انشای خوب انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام نشد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام شد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط انجام شد
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.
 استوانه کوروش (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Darafsh (بحث · مشارکت‌ها)

بررسی‌کننده:حجت/بحث

تاریخ نامزد کردن: ‏۱۸ نوامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۰:۲۰ (UTC)

مقاله کمی تمیزکاری احتیاج دارد. Taddah (بحث) ‏۲ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۰۵ (UTC)[پاسخ]
در کجا و به چه صورت؟ درفش کاویانی (بحث) ‏۲ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۱۶ (UTC)[پاسخ]

در کل مقاله:

  1. پیوندهایی به صفحات ابهام‌زدایی دیده می‌شود.
    انجام شد.
  2. در انتهای تمام توضیحات عکس‌ها نقطه گذاشته شده است؛ حال آنکه تنها وقتی که توضیح تصویر جمله‌ای کامل باشد، نقطه نیاز است.
    انجام شد.
  3. در بخش محتوا هم موضوع گل‌نوشته در سطرها که با فهرست گلوله‌ای به ترتیب نوشته شده‌اند، نیازی نیست که نقطه در انتهای آنها بیاید؛ چون جمله کامل نیستند.
    انجام شد.
  4. در مقاله از علامت نقل قول که انگلیسی است و در فارسی بجای آن از گیومه استفاده می‌گردد، استفاده شده است.
    انجام شد.
  5. دو هزار و پانصدمین به شکل ۲۵۰۰ امین نوشته شده که اشتباهی فاحش است. در انگلیسی می‌توان به این شکل نوشت اما در فارسی این اصلاً و ابداً صحیح و پذیرفته نیست.
    انجام شد. جمله‌بندی را عوض کردم.
  6. در بخش «ارتباط با منابع دیگر» کتاب اشعیا به صورت ایتالیک نوشته شده است؛ در حالی که عنوان متون مقدس به شکل ساده نوشته می‌شود.
    انجام شد.
  7. در بخش «ارتباط با منابع دیگر» نقطه‌ویرگول انگلیسی به چشم می‌خورد که باید فارسی شود.
    کجا دقیقاً؟ همگی فارسی‌اند.
  8. هم‌روزگار یکجا با نیم‌فاصله نوشته شده و چند خط پایین‌تر بدون نیم‌فاصله.
    انجام شد.
  9. قیشتی ـ مردوک چرا در بخش لید ایتالیک و در متن مقاله بولد است؟ به نظرم هردو نادرست هستند. چرا در میان آن از زیرخط (آندرلاین) استفاده شده است؟ آیا نباید از هایفن بجای آندرلاین استفاده کرد؟ اگر بله، نباید قبل و بعد از هایفن فاصله گذاشته شود؛ زیرا هایفن کلمات را به یکدیگر جوش می‌کند و البته کاربرد آن بیشتر در انگلیسی است و نه فارسی. فکر می‌کنم هیچی نباید در میان این نام بیاید.
    انجام شد.
  10. برخی جاها پیش از حروف ربط مثل و، اما، که، یا و ولی کاما آمده است؛ در صورتی که در فارسی پیش از حروف ربط هیچ چیز نباید بیاید.
    انجام شد.
  11. برخی جاها نقطه‌ویرگول لازم است که گذاشته نشده و همینطور کاما و برخی کاماها به نظرم نالازم هستند.
    انجام شد.
  12. مقاله را کامل نخوانده‌ام اما از شما می‌پرسم که آیا بخش لید واقعاً چکیده‌ای از کل مقاله است؟ فکر نمی‌کنم اینطور باشد.
    مقاله‌های دیگری را هم به اخیراً به خوبیدگی آوردم همین مشکل را دارند. معمولاً منتظر می‌مانم که بررسی تمام شود و لید را در آخر اضافه می‌کنم که واقعاً چکیدهٔ خوبی از متن نهایی باشد.
  13. به نظرم از آنجایی که مقاله انگلیسی که خوب هم هست، کاملتر از این است، بخش لید و نیز کل مقاله می‌تواند گسترش یابد. Taddah (بحث) ‏۲ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۴:۳۱ (UTC)[پاسخ]
    لید را انجام خواهم داد ولی فکر نمی‌کنم بدنهٔ مقاله چیز خاصی کم داشته‌باشد. چه بخش یا بخش‌هایی باید گسترش یابند؟
    @Taddah: ممنون از وقتی که گذاشتید و با این ریزبینی مقاله را بررسی کردید. درفش کاویانی (بحث) ‏۱۲ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۱۴ (UTC)[پاسخ]
بررسی حجت
  • مسائل نگارشی را کاربر:Taddah اشاره کرد و البته بخشی را خودش اصلاح کرد. هنوز یک گیومهٔ انگلیسی (") در متن هست (سهمیه‌دهندگان نیایشگاه‌هایمان باشند"). بخش ترجمه چندین کروشه (از این‌ها: []) دارد که نامتقارن هستند یعنی تعداد کروشهٔ باز و بسته در یک سطر مساوی نیست. همچنین معنای کروشه و علامت سؤال داخل پرانتز توضیح داده شده‌است. احتمالاً به قسمت‌هایی که ناخواناست یا شکسته شده اشاره دارد و این باید ابتدا (قبل از ترجمه) بیاید.
    انجام شد. یک جدول راهنما اضافه کردم که این موارد را توضیح می‌دهد.
  • در مورد چسبیده نوشتن «آورده‌شد» و «شده‌بود» از کاربر:Taddah خواهش می‌کنم نظر بدهند. من تا جایی که خاطرم است، این نوع نگارش را در دستور خط ندیده بودم. (برای همین هم ننوشتنم «ندیده‌بودم»). تا جایی که من می‌دانم فقط اشکال مختلف بن مضارع «است» را می‌چسبانیم (خوانده‌است، خوانده‌ام) و «بود» و «شد» را نمی‌چسبانیم.
  • «به‌تازگی» که در دیباچه آورده‌اید جالب نیست چون زمان را مشخص نمی‌کند. پیشنهاد می‌کنم جمله را چنین تغییر بدهید: «این استوانه در موزه بریتانیا نگهداری می‌شود و بخش‌هایی از آن شکسته و مفقود شده‌است. نسخهٔ دیگری از متنِ استوانه بر روی دو قطعه لوحِ گِلی یافت شده که آن‌ها نیز در مجموعهٔ بابِلیِ موزه بریتانیا هستند و بازماندهٔ نسخهٔ بایگانی شدهٔ همین استوانه دانسته می‌شوند.»
    انجام شد.
  • «نئو-آشوری» واقعاً به این شکل رایج است؟ «نوآشوری» نیست؟ یا «آشور نو» (که بعدتر خودتان هم استفاده کردید)؟
    انجام شد. هم «نئو-آشوری» می‌نویسند هم «آشور نو».
  • «کتیبهٔ پی‌بنا» یعنی چه؟ بعداً هم به قرار دادن کتیبه در شالودهٔ بنا اشاره کردید. این مفهوم را کلاً خوب است توضیح بدهید.
    البته درستش «کتیبهٔ پیِ بنا» است که تصحیح کردم. در بین‌النهرین رسم بود که در فونداسیون بنا، کتیبه‌ای قرار می‌دادند که داستان آن بنا و دلایل ساخت یا بازسازی آن را شرح می‌داد. به نظرم در بخش «ترکیب و مخاطبان» به اندازهٔ کافی توضیح داده شده‌است ولی با این حال، اگر منابع درست‌وحسابی پیدا کردم مقاله‌اش را می‌سازم و در این مقاله به آن پیوند می‌دهم.
  • «این اثر استادانه برای چه کسی در نظر گرفته شده‌است؟» هم تکلف دارد (استادانه) و هم حالت سؤالی که مناسب دانشنامه نیست.
    انجام شد.
  • جملهٔ «درازای این استوانه ...» تا آخر پاراگراف منبع ندارد.
    انجام شد.
  • توضیحات مربوط به قطعهٔ ییل سه بار تکرار شده (یکی در «قطعهٔ افزوده از دانشگاه ییل»، بار بعد در اوایل «مشخصات ظاهری» و بار سوم در اواخر «مشخصات ظاهری»). این تکرار را کم کنید.
    انجام شد.
  • در خصوص ترجمهٔ متن استوانه، ذکر کنید که ترجمه از چه کسی است (خود شاخرج رزمجو، یا کسی که رزمجو از وی نقل کرده؟) از آنجا که حدس می‌زنم چندین خوانش از خود نسخهٔ میخی وجود داشته باشد، شاید بتوانید ذکر کنید که ترجمه بر اساس کدام خوانش است.
    انجام شد. زیربخش «تاریخچهٔ ترجمهٔ متن» را بالاتر آوردم که در انتهایش به ترجمه‌های فارسی اشاره شده و سپس ترجمهٔ رزمجو را با ذکر اینکه ترجمهٔ اوست اضافه کردم.
  • کل پاراگراف «در ایران این استوانه برای نخستین‌بار ...» منبع ندارد.
    منبعی سراغ ندارم که به پیشینهٔ ترجمهٔ فارسی استوانه پرداخته باشد. نهایتاً بتوان کتابشناسی هرکدام از موارد گفته‌شده را اضافه کرد.
    انجام شد.ابراهیم‌زاده (بحث) ‏۲۲ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۱۸ (UTC)[پاسخ]
  • جملهٔ «در نتیجهٔ تبلیغات پارسیان برای معرفی کوروش بزرگ به‌عنوان برگزیدهٔ مردوک برای بابلی‌ها و یهوه برای یهودیان مشابه بوده‌است» گیج‌کننده‌است. بازنویسی کنید.
    انجام شد.
  • «چند قطعه از این کتیبه‌های سه زبانه در مجموعهٔ کاخی در بابل پیدا شده‌است» منبع مشخص‌تر نگفته که کجا؟ به مکان امروزی‌اش؟
    الان قدری گشتم چیزی پیدا نکردم. باز جستجو می‌کنم و اگر یافتم دقیق‌ترش می‌کنم.
  • «در حقیقت، در نسخهٔ بابلی از قطعه‌ای از این متن بر روی یک بنای سنگی خراب شده در خود بابل، خدایی که داریوش را برگزیده و هدایت و حمایت کرده و در نسخهٔ اصلی بیستون اهوره‌مزدا نام دارد، در نسخهٔ بابلی بعل خوانده شده‌است» خیلی جملهٔ طولانی‌ای شده به طوری که مجبور شدید «نسخهٔ بابلی» را آخرش تکرار کنید که سررشته از دست خواننده در نرود. لطفاً ساده‌سازی کنید.
    انجام شد.
  • «سنتی که استوانهٔ کوروش به آن تعلق داشت کاملاً فراموش نشده بود.» گویا نیست. شاید بهتر باشد بنویسید: «سنت نگارش کتیبه روی استوانه، پس از استوانهٔ کوروش نیز تا مدتی تداوم داشت.» آیا به جز استوانهٔ آنتیوخوس، استوانهٔ دیگری هم وجود داشته که قدمتش پس از استوانهٔ کوروش باشد؟
    انجام شد. تا جایی که می‌دانم خیر، فقط همین آنتیوخوس است.
  • «از طرف بسیاری این سند به عنوان نخستین منشور حقوق بشر شناخته می‌شود» با شیوه‌نامه سازگار نیست. اولاً که بعد از بسیاری کاما می‌خواهد! اما مهم‌تر این که «بسیاری» مبهم است. بسیاری از چه کسان؟ مردمان عادی؟ شرق‌شناسان غربی؟ ایرانیان جوگیر؟
    در حال انجام ...
    انجام شد.ابراهیم‌زاده (بحث) ‏۲۲ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۱۸ (UTC)[پاسخ]
  • «فریب این شوخی طعنه‌آمیز را خورده» مصداق جملهٔ افراطی است که با رهنمودهای ویکی ناسازگار است. «این ترجمهٔ مجعول را باور کرده» بهتر است.
    در حال انجام ... البته این بخش را من ننوشتم و از قبل در مقاله بود و بخش‌هایی را هم کاربر:4nn1l2 افزود.
    انجام شد.ابراهیم‌زاده (بحث) ‏۲۲ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۱۸ (UTC)[پاسخ]
  • «موزهٔ بریتانیا بایستی در برابر محدود کردن مفهوم این شی و تخصیص آن برای مقاصد سیاسی مقاومت کند» جملهٔ شعاری است که جایی در ویکی ندارد. اگر نظر یک شخص خاص است، باید به عنوان نظر همان شخص نقل شود.
    در حال انجام ...
  • منظور از «موزهٔ شهیاد آریامهر» موزه‌ای در برج شهیاد (به اسم امروزی، «برج آزادی») است؟ اگر بله لطفاً پیوندش کنید.
    انجام شد.
  • سری دوم که در ۲۰۱۰ استوانهٔ کوروش به ایران آمد، اخباری منتشر شد راجع به این که نسخهٔ اصلی به ایران آورده نشده. خاطرم است که در یکی از تصاویر، یک مقطع استوانه خیلی صاف و صیقلی به نظر می‌رسید و برخی خبرها به آن تصویر استناد می‌کردند. اگر برای این منبع مناسبی سراغ دارید، خوب است در مقاله بیاورید چون در زمان خودش خیلی موضوع بحث بود.
    در حال انجام ...
    انجام شد.ابراهیم‌زاده (بحث) ‏۲۲ مارس ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۱۸ (UTC)[پاسخ]

برای خوبیدگی، چیزی بیشتر از این به ذهنم نمی‌رسد. — حجت/بحث ‏۴ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۰۲:۲۵ (UTC)[پاسخ]

@Huji: ممنونم که وقت گذاشتید و مقاله را بازبینی کردید. درفش کاویانی (بحث) ‏۱۲ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۱۴ (UTC)[پاسخ]
کاربر:Huji درود. من هم ندیده‌ام که شده‌بود، داشته‌باشم یا گفته‌شد با نیم‌فاصله نوشته شوند اما اگر دستور خط چنین چیزی را توصیه کرده، مخالفتی ندارم. هرچند که خودم شخصاً با برخی موارد پیوسته‌نویسی توصیه‌شده توسط فرهنگستان مخالفم که البته بحثش را پیشتر بارها کرده‌ایم و نیازی به ادامه آن نیست. راستی، چرا گفته‌اید که «بعد از بسیاری کاما می‌خواهد»؟ به نظرم کاما لازم نیست. از چه لحاظ به نظر شما لازم است؟ Taddah (بحث) ‏۴ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۰۶:۵۱ (UTC)[پاسخ]
@Taddah: قبلاً شما و 4nn1l2 راجع به کاما به من راهنمایی کردید. خلاصه‌اش این شد که اگر گروه قیدی اول جمله بیاید، کاما می‌گیرد. نشانه‌اش هم این است که جمله بدون آن گروه قیدی، کاملاً معنا دارد. در «از طرف بسیاری این سند به عنوان نخستین منشور حقوق بشر شناخته می‌شود قسمت بنفش به خود خود معنا دارد، پس «از طرف بسیاری» کاما می‌گیرد. سندش هم panevis.ir/1392/08 است. — حجت/بحث ‏۴ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۱۹ (UTC)[پاسخ]
@Taddah خیر، دستور خط چنان پیشنهادی نکرده که بخواهیم با علاقه یا با اکراه به کار ببندیم. در خود متن دستور خط (مثلاً صفحهٔ ۴) هم «کرده بودند» و نظایر آن جدا و بافاصله نوشته شده‌اند. — حجت/بحث ‏۴ دسامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۲۶ (UTC)[پاسخ]

درود. چرا قیشتی—مردوک با تمام‌خط نوشته شده است؟ کاربرد تمام‌خط برای جملات معترضه یا مانند آن است. باید نیم‌خط (هایفن) گذاشته شود. در مقاله این نام پنج بار تکرار شده است که همگی باید اصلاح شوند. Taddah (بحث) ‏۲۰ ژانویهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۴:۰۸ (UTC)[پاسخ]

@Darafsh: یادآوری جهت پی‌گیری. — حجت/بحث ‏۱۷ فوریهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۲۹ (UTC)[پاسخ]
@Huji: سلام. گویا باقی مواردی که انجام نشده بود را @M.r ebrahim zadeh: زحمت کشیده‌اند و مورد دیگری برای اصلاح باقی نمانده است. شما هم لطفاً دوباره نگاهی بیندازید و اگر موردی باقی مانده بفرمایید. درفش کاویانی (بحث) ‏۸ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۰۷:۱۲ (UTC)[پاسخ]
@Huji: لطفاً اگر فرصت دارید به این بحث نگاهی بیندازید. با احترام درفش کاویانی (بحث) ‏۲۷ مهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۳۵ (UTC)[پاسخ]

خوب شد


بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.