ویکیپدیا:گزیدن مقالههای برگزیده/قریش (سوره)
قریش (سوره)
[ویرایش]با توجه به اظهار نظر بررسی کننده محترم، مقاله واجد معیارهای برگزیدگی است. ٪ مرتضا (بحث) ۱۱ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۰:۱۰ (UTC)
- بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاهها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.
قریش (سوره) (ویرایش • تاریخچه • بحث • پیگیری)
نامزدکننده: Shobhe (بحث • مشارکتها) ۷ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۰:۰۳ (UTC)
- ۱٬۲۸۸ روز پیش نامزد شدهاست.
مقاله با توجه تفاسیر متعدد شیعه و سنی، تکمیل شدهاست و با توجه به جستجوهای صورت گرفته توسط بنده، مطلبی بیش از این یافت نشد تا به مقاله افزوده گردد. امید است با نظرات سازنده دوستان، مقاله تکمیل تر و به برگزیدگی برسد.Shobhe ۷ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۰:۰۳ (UTC)
- درباره قریش در منابع آکادمیک نظیر دائره المعارف بریل هم مطلب هست. بخصوص درباره سفرهای تجاری قریش که شأن نزول آیه هست حتما در منابع تاریخ پژوهی آکادمیک مطلب هست که باید اضافه شود.--سید (بحث) ۱۳ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC)
- جناب سید، اوامر انجامیده شد؛ مطالبی به صورت مختصر و با ارتباط با سوره افزوده شد.Shobhe ۲۵ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)
- اولا مطلب باید در بخش شأن نزول اضافه شود و ثانیا منابع جدیدتر را ببیند. اگر برسم خودم بزودی مطالبی می افزایم. مقاله en:Quraysh بخصوص بخش «Control of Meccan trade» را هم ببینید.--سید (بحث) ۲۶ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۳:۲۷ (UTC)
- جناب سید، اوامر انجامیده شد؛ مطالبی به صورت مختصر و با ارتباط با سوره افزوده شد.Shobhe ۲۵ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)
- درباره قریش در منابع آکادمیک نظیر دائره المعارف بریل هم مطلب هست. بخصوص درباره سفرهای تجاری قریش که شأن نزول آیه هست حتما در منابع تاریخ پژوهی آکادمیک مطلب هست که باید اضافه شود.--سید (بحث) ۱۳ مهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC)
من یک بخش تاریخ درست کردم که البته می شود توسعه اش داد یا ادغامش کرد در شأن نزول. به هر حال جای گسترش دارد.--سید (بحث) ۲۷ ژوئن ۲۰۲۱، ساعت ۰۰:۵۹ (UTC)
- «موضوع تمجید از قبیلهٔ قریش» کجای سوره از قریش تمجید شده. در این سوره ذکر نعمت شده است و درخواست عبودیت.
- «این سوره بیست و نهمین سورهای است که بر پیامبر اسلام نازل شدهاست» اگر بر اساس ترتیب سوره های آقای معرفت است، مشخصا ذکر شود.
- جایگاه سوره در مصحف عثمان در پاراگراف اول بیاید.
- لید را توسعه بدهید.
- بخشی از مطالب «شأن نزول و ترتیب» باید به «رابطهٔ سورههای فیل و قریش» منتقل شود
- ابن جریر کیه؟
- تقریبا در خصوص تفسیر آیه اول هیچ مطلبی گفته نشده است.
- خیلی از اصطلاحات تخصصی قابل اتصال به مقالات مرتبط است که باید انجام شود.
بررسی اولیه تکمیل شد.--سید (بحث) ۲۷ ژوئن ۲۰۲۱، ساعت ۰۸:۳۴ (UTC)
@Kamranazad: سلام. لطفا شما هم یک بار مقاله را بررسی بفرمایید.--سید (بحث) ۳ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۴:۰۹ (UTC)
- @Sa.vakilian و Shobhe: سلام، افزونبر مواردِ سید، من هم فکر میکنم جنبهٔ تاریخیِ سوره باید گسترش یابد. نکتهٔ دیگر اینکه زیربخشِ آیهٔ سوم در بخشِ تفسیر (مطلبِ آمده برای «فاء» در آغاز آیه) کمی گنگ است. لطفاً بازتر شود. ممنونم و خسته نباشید. -- |کامران آزاد| ۱۳ تیر ۱۴۰۰، ساعت ۱۵:۳۹ (ایران) ۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۰۹ (UTC)
موارد درخواستی جناب سید:
- انجام شد
- انجام شد
- در حال انجام... متوجه امرتان نشدم. جایگاه سوره در مصحف عثمان همان جایگاه سوره در نسخه عثمان طه امروزی است که در پارگراف اول مقاله و لید آمده است.
- انجام شد
- انجام شد
- انجام شد، ابن جریر طبری منظور است که لینکش داده شد.
- انجام شد توسعه داده شد.
- انجام شد تا آنجا که یافتم، لینک دادم. برخی باید صفحاتشان ایجاد شوند که در اولین فرصت انجامش خواهم داد.
عثمان طه صرفا یک خطاط است و ترتیب سوره بر اساس نسخه یک خطاط ارزش دانشنامه ای ندارد. متن را اصلاح کردم. موارد دیگر:
- برخی ابهامات را با کدام و مبهم مشخص کردم.
- در لید به آنها که دو سوره را یکی می دانند بیش از آنها که متفاوت می دانند اشاره شده است، آیا مطابق وپ:وزن است؟
- نظر مفسران اهل سنت درباره نام این سوره اضافه شود.
- در استفاده از ترجمه های جدید ، در مقاله قبلی که بررسی کردیم به چه نتیجه رسیدیم؟
- در مورد تاریخ چیز بیشتری به نظرم نمی رسد مگر اینکه بخواهیم تاریخ واقعه عام الفیل را هم ذکر کنیم.
- لطفا تدریجا مقالات مفسرانی را که از انها در این مقالات برگزیذه سور یاد می شود، بسازید.
- در خصوص چهار سفر تجاری قریش به ابن کثیر اشاره شده اما ارجاع به البحر المحیط اندلسی است؟!
بررسی من تکمیل شد.--سید (بحث) ۵ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۳:۴۸ (UTC)
موارد درخواستی جناب سید:
- انجام شد
- انجام شد
- انجام شد
- در حال انجام...، بماند بعد از اجماع در وپ:قرآن
- من هم احساس می کنم بیش از این در این مقاله جایگاهی ندارد.
- به مرور زمان در حال ساختن صفحاتشان هستم.
- انجام شد
- جناب سید بجز مورد ترجمه باقی موارد انجامیده شد.Shobhe ۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۲:۵۹ (UTC)
@مرتضا: سلام. بررسی این مقاله تمام شده. دو مورد بود یکی بخش تاریخ که آیا کفایت می کند و یکی هم اینکه آیا ترجمه قران در ترجمه های متاخر مصداق نقض کپی رایت هست یا خیر.--سید (بحث) ۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۳۲ (UTC)
- سلام. چشم در دستور کارم می گذارم. ٪ مرتضا (بحث) ۱۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۷:۱۷ (UTC)
مساله رعایت حق تکثیر در ترجمه که در مقاله دیگری هم در مورد آن سخن گفته شد، در اینجا هم پابرجاست. ٪ مرتضا (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۲:۳۵ (UTC)
- سلام بر جناب استاد ٪ مرتضا عزیز. بله، هر موقع تکلیف ترجمهها در وپ:قرآن مشخص شود، تمام ترجمه های مقالات برگزیده و خوبیده را به شخصه متقبل می شوم که به آن ترجمه تصویب شده برگردانم. در وپ قران سعی می کنم اجماع را تا هفته آینده کسب کنم و تکلیف را مشخص نمایم.Shobhe ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۳:۵۵ (UTC)
- جمع بندی هم بماند برای همان موقع. ٪ مرتضا (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۸:۴۵ (UTC)
- @مرتضا: به نظر من استفاده از دو سه خط متن از یک کتاب ششصد صفحه ای نقض حق تکثیر نمی باشد و در سایر مقالات هم سابقه دارد. لذا به نظرم نیازی نیست که این بررسی به آن نظرخواهی پیوند بخورد.--سید (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۳:۲۸ (UTC)
- در مورد نقض حق تکثیر بودنش من نظر فور را می پذیرم. علاج کار هم مشخص است. شبهه در آن نظرسنجی، ترجمه ای را پیشنهاد کرده که ناقض حق تکثیر نیست و منعی برای استفاده از آن نیست. بنابراین با جایگزین کردن همان ترجمه که مطمح نظر ایشان است، مشکل حل می شود. البته در مورد ترجمه منظوم هم به نظرم باید حق تکثیر را بررسی کرد. ٪ مرتضا (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۲۲ (UTC)
- ٪ مرتضا، با سلام، اصلاح انجامیده شد. از کتاب ۲۷ جلدی مکارم، متن و ترجمه آورده شد.Shobhe ۲۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۰۶ (UTC)
- مگر ترجمه مکارم شیرازی در مالکیت عمومی است؟ ٪ مرتضا (بحث) ۲۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۲۰ (UTC)
- ترجمه و متن آیه از کتاب تفسیر نمونه گزارش شده است، تفسیر نمون ۲۷ جلد است و نقل قولی چند خطی از یکی از جلدهای آن به گمانم به حق نشر ضربه ای وارد نمی سازد.Shobhe ۲۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۲۲ (UTC)
- @مرتضا: ما در خیلی مقالات چند خط متن نقل قول می کنیم و به منزله نقض حق مولف نیست.--سید (بحث) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۱۴ (UTC)
- گمان می کنم در این مورد در جایی گفتگو کردیم و نتیجه گیری هم کردیم و در یکی دو مقاله هم نتیجه را به کار بردیم. ٪ مرتضا (بحث) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۲۱ (UTC)
- جناب ٪ مرتضا، آنچه درباره اش بحث کردیم، نقل قول از ترجمه های قرآنی است، الان بحث نقل قول از کتاب تفسیر است. به یقین نقل قول از ترجمه مکارم، طبق گفتگوی سابق دچار مشکل است، اما نقل قول از تفسیر نمونه که ترجمه ای غیر از ترجمه مکارم است، مطلبی دیگر است.Shobhe ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۵۶ (UTC)
- @Shobhe: استدلال شما برای شخص من قابل پذیرش است و اشکالی در آن نمی بینم. ٪ مرتضا (بحث) ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۶:۰۸ (UTC)
- @مرتضا: اگر بررسی تمام شده لطفا جمع بندی کنید.--سید (بحث) ۵ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۳۴ (UTC)
- @Shobhe: استدلال شما برای شخص من قابل پذیرش است و اشکالی در آن نمی بینم. ٪ مرتضا (بحث) ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۶:۰۸ (UTC)
- جناب ٪ مرتضا، آنچه درباره اش بحث کردیم، نقل قول از ترجمه های قرآنی است، الان بحث نقل قول از کتاب تفسیر است. به یقین نقل قول از ترجمه مکارم، طبق گفتگوی سابق دچار مشکل است، اما نقل قول از تفسیر نمونه که ترجمه ای غیر از ترجمه مکارم است، مطلبی دیگر است.Shobhe ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۵۶ (UTC)
- گمان می کنم در این مورد در جایی گفتگو کردیم و نتیجه گیری هم کردیم و در یکی دو مقاله هم نتیجه را به کار بردیم. ٪ مرتضا (بحث) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۲۱ (UTC)
- مگر ترجمه مکارم شیرازی در مالکیت عمومی است؟ ٪ مرتضا (بحث) ۲۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۲۰ (UTC)
- ٪ مرتضا، با سلام، اصلاح انجامیده شد. از کتاب ۲۷ جلدی مکارم، متن و ترجمه آورده شد.Shobhe ۲۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۰۶ (UTC)
- در مورد نقض حق تکثیر بودنش من نظر فور را می پذیرم. علاج کار هم مشخص است. شبهه در آن نظرسنجی، ترجمه ای را پیشنهاد کرده که ناقض حق تکثیر نیست و منعی برای استفاده از آن نیست. بنابراین با جایگزین کردن همان ترجمه که مطمح نظر ایشان است، مشکل حل می شود. البته در مورد ترجمه منظوم هم به نظرم باید حق تکثیر را بررسی کرد. ٪ مرتضا (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۲۲ (UTC)
- @مرتضا: به نظر من استفاده از دو سه خط متن از یک کتاب ششصد صفحه ای نقض حق تکثیر نمی باشد و در سایر مقالات هم سابقه دارد. لذا به نظرم نیازی نیست که این بررسی به آن نظرخواهی پیوند بخورد.--سید (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۱۳:۲۸ (UTC)
- جمع بندی هم بماند برای همان موقع. ٪ مرتضا (بحث) ۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۸:۴۵ (UTC)
@مرتضا: بررسی و جمع بندی این مقاله در چه مرحله ای است؟--سید (بحث) ۸ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۲۴ (UTC)
ترجمه ابوالفتوح رازی: «برای نگاهداشت قریش. و خفارت ايشان در رفتن زمستان و تابستان. بپرستى [1]خداوند اين خانه را. آنكه طعام داد شما را [2]از گرسنگى و ايمن كرد از ترس. » (معنی خفارت گویا مزد بدرقگی و نگاهبانی است)[۱] به نظرم گذاشتن این ترجمه در مقاله خیلی هم جالبه. --سید (بحث) ۸ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۴۴ (UTC)
- سید جان به محض این که فراغتی پیدا کنم انجام می دهم. دست کم یک دور خودم مقاله را بخوانم. ٪ مرتضا (بحث) ۸ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۹:۲۵ (UTC)
- «طبرسی، مفسر شیعی، معتقد است که تکرار ایلاف در آیه دوم، به جهت بیان اهمیت رحلت قریش را برساند و از نعمتهای زیاد موجود در آن خبر بدهد.» ایراد نگارشی دارد. متوجه منظور نشدم که اصلاح کنم. ٪ مرتضا (بحث) ۱۰ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۰۲:۵۱ (UTC)
- ٪ مرتضا سلام، انجامیده شد.Shobhe ۱۰ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۳۰ (UTC)
- بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاهها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.