خانه من

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
Mawtini
به انگلیسی: My Homeland

سرود National  عراق
اشعارابراهیم طوقان، ۱۹۳۴
موسیقیمحمد فلیفل، ۱۹۳۴
تاریخ رسمیت۲۰۰۴
نمونهٔ صوتی
"Mawtini" (instrumental)

سرزمین من (عربی: موطني‎) شعری است که توسط شاعر ملی فلسطینی ابراهیم طوقان سروده شده‌است، و موسیقیدان لبنانی محمد فلیفل در سال ۱۹۳۴ بر روی آن آهنگ گذاشته‌است و از آن سال به بعد سرود رسمی فلسطین شد. تا زمانی که سرود فدائی از آغاز انقلاب فلسطین به عنوان سرود ملی انتخاب شد، مورد استفاده قرار گرفت. با این حال، بخش بزرگی از مردم فلسطین هنوز هم سرود سرزمین من را سرود ملی رسمی خود به شمار می آورند. سرود سرزمین من پس از سقوط رژیم صدام حسین در سال ۲۰۰۳ به عنوان سرود ملی کشور عراق و به جای سرود زمین رافدین اثر شفیق کمالی مورد استفاده قرار گرفت.[۱]

بسیاری از ستارگان آواز این سرود را خوانده و اجرا کرده‌اند؛ و کانال یوتیوب سوپر استار در ۱۸ سپتامبر ۲۰۱۳ آن را در کانال خودش گذاشت و الیزا شعر خانه من را در یک کلیپ اجرا نموده و در تاریخ ۲۹ آوریل ۲۰۱۵ در یوتیوب خودش قرارداد. در یک بررسی انجام شده نیز مشخص شد که این کلیپ از زمان گذاشتن در یوتیوب از نسبت بالای بیننده برخوردار بوده‌است. اما یوتیوب در تاریخ ۱ مه پس از شکایت از سامر صالح که این سرود را مونتاژ کرده بود نسخه اجرا شده توسط مراد السویطی را حذف نمود. سپس آن را دوباره در دسترس عموم قرار داد و همچنین یک خواننده و بازیگر لبنانی بنام کریستینا صوایا کلیپ «خانه من» را در ۲۰ می ۲۰۱۵ در کانال یوتیوب خودش قرار داد.[۲]

فایا یونان هنرمند سوری شعر این قصیده را در ۳۱ مارس ۲۰۱۷ در تعبیری از غم و اندوه خودش در مورد تراژدی سوریه به‌طور رسمی در ویدئو کلیپ خودش و با اجرای جدید توسط موسیقی حسام عبدالخالق در یوتیوب قرار داد.[۳]

متن سرود سرزمین من (موطنی)[ویرایش]

موطنی... موطنی

الجلالُ والجمالُ والسناءُ والبهاءُ

فی رُباکْ... فی رُباکْ

والحیاةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ

فی هواک... فی هواک

هل أراکْ... هل أراکْ

سالماً منعَّما وغانماً مکرَّما؟

هل أراکْ... فی علاکْ

تبلغ السِّماکْ؟... تبلغ السِّماکْ؟

موطنی... موطنی.. موطنی.. موطنی

الشبابُ لن یکلَّ همُّه أن تستقلَّ أو یبیدْ

نستقی من الردی ولن نکون للعدی

کالعبید... کالعبید

لا نریدْ... لا نریدْ.. ذلَّنا المؤبَّدا

وعیشَنا المنکَّدا لا نریدْ... بل نُعیدْ

مجدَنا التلیدْ... مجدَنا التلیدْ

موطنی... موطنی.. موطنی.. موطنی

الحسامُ والیَراعُ لا الکلامُ والنزاعُ

رمزُنا... رمزُنا

مجدُنا وعهدُنا وواجبٌ من الوَفا

یهزّنا... یهزّنا

عزُّنا... عزُّنا

غایةٌ تُشرِّفُ و رایةٌ تُرفرفُ

یا هَناکْ فی عُلاکْ

قاهراً عِداکْ... قاهراً عِداکْ

موطنی... موطنی

منابع[ویرایش]

  1. Wills, Emily Regan (July 2016). "Discourses and Differences: Situating Pro-Palestine Activism in Discursive Context". Theory in Action. 9 (3): 48–71.
  2. "Iraq - Mawtini". NationalAnthems.me. Retrieved 2011-11-05.
  3. Schaffer, Edward; Scotland, Jan; Popp, Reinhard (2017). "Iraq (1958-1965, 2003-2004)". National Anthems. Archived from the original on December 1, 2017. Retrieved November 30, 2017. Immediately after the fall of the Sadam Hussein government in 2003, 'My Country' was used again for a brief time as an interim anthem until a new one was adopted. (The title of this anthem is identical to the title of the anthem that replaced it in 2004).

پیوند به بیرون[ویرایش]