سرود ملی لیبی
|
|
برای اثباتپذیری کامل این مقاله به منابع بیشتری نیاز است یا منابع ارائهشده بهدرستی ارجاع داده نشدهاند. لطفاً با توجه به شیوهٔ ویکیپدیا برای ارجاع به منابع با ارایهٔ منابع معتبر این مقاله را بهبود بخشید. مطالب بیمنبع در آینده مردود و حذف خواهندشد. |
سرود ملی لیبی با نام «لیبیا، لیبیا، لیبیا» از سال ۱۳۹۰ خورشیدی (۲۰۱۱) با سقوط حکومت قذافی و آزادسازی لیبی سرود ملی این کشور شد. این سرود تغییریافتهٔ سرود پیشتر لیبی (پیش از قذافی) است. این سرود همان سرود زمان ادریس سنوسی (تنها شاه لیبی) است که یک بند مربوط به او بود (یند یکیماندهبهآخرش) حذف شدهاست.
محتویات |
سرود ملی لیبی [ویرایش]
سرود ملی لیبی (زبان اصلی عربی):
| يا بلادي بجهادي وجلادي | ادفعي كيد الأعادي، والعوادي | |
|
|
||
| اسلمي طول المدى | إننا نحن الفداء | |
|
|
||
| يا بلادي أنت ميراث الجدود | لارعى الله يداً تمتد لك | |
|
|
||
| إنا -على الدهر- جنود | لا نبالي إن سلمت من هلك | |
| وخذي منا وثيقات العهود | إننا يا ليبيا لن نخذلك | |
| لن نعود | للقيود | |
|
|
||
|
|
||
| جرد الأجداد عزماً مرهفاً | يوم ناداهم منادٍ للكفاح | |
| ثم ساروا يحملون المصحفا | باليد الأولى، وبالأخرى السلاح | |
| فإذا في الكون دين وصفا | وإذا العالم خير وصلاح | |
| فالخلود | للجدود | |
|
|
||
|
|
||
| يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى | إننا للمجد والمجدُ لنا | |
| مذ سرونا حمد القوم السرى | بارك الله لنا استقلالنا | |
| فابتغوا العلياء شأواً في الورى | واستعدوا للوغى أشبالنا | |
| للغلاب | يا شباب | |
|
|
||
|
|
||
بند حذفشده [ویرایش]
این بند در سرود پیشتر بالای بند آخر کنونی بود. البته سر آن اختلافی هست که به جای نام «ادریس» نام «مختار» (عمر مختار) را بگذارند.
| حيّ ادریس سنوسی سليل الفاتحين | إنه في ليبيا رمز الجهاد | |
| حمل الراية فينا باليمين | وتبعناه لتحرير البلاد | |
| فانثنى بالملك والفتح المبين | وركزنا فوق هامات النجاد | |
| رايةً | حرّةً | |
|
|
||
|
|
||
ترجمه فارسی [ویرایش]
ترجمه سرود ملی لیبی به فارسی:
| کشور من! با جهاد و پایداریام | ترفند دشمنان و ناگواریها را بران | |
|
|
||
| اهمواره زنده بمان | ما فدای تو بواییم | |
|
|
||
| کشورم تو میراث نیاگان ای | خداوند هر دستی که خواست بت آسیب بزند فروافکناد | |
|
|
||
| همیشه سرباز توییم | ||
| ازمان پیمان استوار گیر | که تو را فرو نخواهیم گذاشت | |
| بر نخواهیم گشت | به بندها و وابستگیها | |
|
|
||
|
|
||
| نیاگانمان با عزمی کوششگر تیغ آختند | روزی که به نبرد فراخواندندشان | |
| سپس به راه افتادند، قرآن در | این دست و در آن دست جنگافزار | |
| فإذا في الكون دين وصفا | وإذا العالم خير وصلاح | |
| پاینده بواند | نیاگانمان | |
|
|
||
|
|
||
| يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى | ما بهر شکوه ایم و فر و شکوه ما راست | |
| مذ سرونا حمد القوم السرى | خداوند وارستگی و استقلالمان را پربرکت و فرخنده گرداناد | |
| فابتغوا العلياء شأواً في الورى | شیران ما آمادهٔ غریدن شوید | |
| بهر چیرگی | جوانان! | |
|
|
||
|
|
||
سرود الله اکبر [ویرایش]
الله اکبر عنوان سرود ملی جماهیری عظمای خلق سوسیالیستی عربی لیبی و پیش از آن جمهوری عربی لیبی بود. این سرود در اول سپتامبر ۱۹۶۹ توسط معمر قذافی رهبر لیبی، انتخاب شد و نشان دهنده امیدهای او برای متحد کردن جهان عرب بود. این سرود جایگزین سرود ملی سابق لیبی (یعنی لیبی، لیبی، لیبی) شد که از زمان استقلال پادشاهی لیبی در ۱۹۵۱ مورد استفاده بود. که از سال ۱۳۹۰ پس از سقوط حکومت قذافی دوباره با تغییر فراوان سرود ملی فعلی لیبی شد.[۲]
منابع و پانویس [ویرایش]
- ↑ در ترجمهٔ پارسی الف پس از لیبی الف ندا (یعنی ای لیبی، مانند «پادشاها» یا «خدایا» یا «پروردگارا»)است ولی در عربی به خود لیبی میگویند «لیبیا»
- ↑ http://en.wikisource.org/wiki/Allahu_Akbar