دن آرام
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
| در متن این مقاله از هیچ منبع و مأخذی نام برده نشدهاست. شما میتوانید با افزودن منابع بر طبق اصول اثباتپذیری و شیوهنامهٔ ارجاع به منابع، به ویکیپدیا کمک کنید. مطالب بیمنبع احتمالاً در آینده حذف خواهند شد. |
| کتابنما | |
| دن آرام | |
|---|---|
| نویسنده: | میخائیل شولوخوف |
| مترجم: | احمد شاملو |
| ناشر: | انتشارات مازیار |
| محل انتشار: | تهران |
| نوبت چاپ: | اول |
| نخستین چاپ: | ۱۳۸۲ |
| تعداد جلد: | دو جلد |
| شمارگان: | ۴۴۰۰ |
| تعداد صفحات: | ۱۹۶۰ |
| زبان اصلی: | روسی، ترجمه حاضر از فرانسه |
| توضیح: | از ترجمه فرانسوی آنتوان ویتز |
| کتابخانهٔ ملی ایران: | ۲۵۷۵ـ۸۲م |
| شابک: | (دوره) ۶ـ۲۶ـ۵۶۷۶ـ۹۶۴ |
دن آرام (به روسی: Тихий дон، تفلظ: تیخییْ دُن) رمان بزرگی از میخائیل شولوخوف. از این رمان تاکنون دو ترجمه به فارسی منتشر شدهاست. ترجمه اول را محمود اعتمادزاده بهآذین انجام داد و در سالهای اخیر نیز ترجمهٔ دیگری توسط احمد شاملو صورت گرفت. شاملو از روی ترجمهٔ فرانسوی آنتوان ویتز این رمان را به فارسی برگرداندهاست. ایرج کابلی در مقایسه با نسخه روسی با شاملو همکاری داشتهاست.
[ویرایش] بررسی اثر
این رمان را اغلب با جنگ و صلح نوشته تولستوی مقایسه میکنند.[نیازمند منبع] در این جا نیز به مانند اثر تولستوی تصویری حماسی از زندگی مردم روسیه را در دورانی بحرانی شاهدیم.
[ویرایش] جوایز و افتخارات
رمان دن آرام جایزه استالین را در سال ۱۹۴۱ برد و نویسنده کتاب نیز در سال ۱۹۶۵ برنده جایزه نوبل ادبیات شد.

