پاول اسپراکمن: تفاوت میان نسخهها
نجات ۲ منبع و علامتزدن ۰ بهعنوان مرده.) #IABot (v2.0 |
←تحصیلات: تکمیل محتوا |
||
خط ۲۱: | خط ۲۱: | ||
'''پاول اسپراکمن''' {{انگلیسی|Paul Sprachman}} (زادهٔ [[۲۶ مه|۲۶ مهٔ]] [[۱۹۴۷ (میلادی)|۱۹۴۷]] در [[نیویورک]]) [[دانشیار]] [[ادبیات فارسی|ادبیات]] و [[زبان فارسی]] در [[دانشگاه راتگرز]] [[ایالت نیوجرسی]] [[ایالات متحده آمریکا|آمریکا]] و نایبرئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در ایالات متحدهٔ آمریکا است. وی در روستایی در ایالت نیوجرسی آمریکا با نام «هایلند پارک» زندگی میکند.<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://jahannews.com/vdcdjo0fzyt0sz6.2a2y.html|عنوان= حق با آلاحمد است | ناشر = جهان نیوز |تاریخ = |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴}}</ref> |
'''پاول اسپراکمن''' {{انگلیسی|Paul Sprachman}} (زادهٔ [[۲۶ مه|۲۶ مهٔ]] [[۱۹۴۷ (میلادی)|۱۹۴۷]] در [[نیویورک]]) [[دانشیار]] [[ادبیات فارسی|ادبیات]] و [[زبان فارسی]] در [[دانشگاه راتگرز]] [[ایالت نیوجرسی]] [[ایالات متحده آمریکا|آمریکا]] و نایبرئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در ایالات متحدهٔ آمریکا است. وی در روستایی در ایالت نیوجرسی آمریکا با نام «هایلند پارک» زندگی میکند.<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://jahannews.com/vdcdjo0fzyt0sz6.2a2y.html|عنوان= حق با آلاحمد است | ناشر = جهان نیوز |تاریخ = |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴}}</ref> |
||
== تحصیل و تدریس == |
|||
== تحصیلات == |
|||
پاول اسپراکمن در سال ۱۹۸۱ دکتری زبان و ادبیات فارسی را از [[دانشگاه شیکاگو]] دریافت کرد.<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://www.defapress.ir/Fa/News/30953|عنوان= ''سفر به گرای ۲۷۰ درجه''، رمانی جالب برای دانشجویان آمریکایی/ ''One Woman's War''، ''دا''یی برای خارجیزبانها | ناشر = خبرگزاری دفاع مقدس |تاریخ = |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴}}</ref> به زبانهای فارسی، عربی، لاتین، آلمانی، هندی، اردو، فرانسوی، ترکی و روسی مسلط{{مدرک}} است. |
پاول اسپراکمن در سال ۱۹۸۱ دکتری زبان و ادبیات فارسی را از [[دانشگاه شیکاگو]] دریافت کرد.<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://www.defapress.ir/Fa/News/30953|عنوان= ''سفر به گرای ۲۷۰ درجه''، رمانی جالب برای دانشجویان آمریکایی/ ''One Woman's War''، ''دا''یی برای خارجیزبانها | ناشر = خبرگزاری دفاع مقدس |تاریخ = |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴}}</ref> به زبانهای فارسی، عربی، لاتین، آلمانی، هندی، اردو، فرانسوی، ترکی و روسی مسلط{{مدرک}} است. |
||
اسپراکمن در سالهای ۱۹۸۸ تا ۲۰۱۴ در [[دانشگاه راتگرز]] نیوجرسی تدریس زبان و ادبیات فارسی را به عهده داشت. همچمین درسِ «درآمدی بر آموزش انگلیسی به عنوان زبان دوم» را تدریس میکرد و مشاور دانشگاهی انجمن علامه اقبال بود. نیز تدریس درس «زبان و ادبیات انگلیسی» در [[دانشگاه اصفهان]] (در سالهای ۱۹۷۵–۱۹۷۹) را در کارنامه دارد.<ref>{{یادکرد وب|نویسنده= |نشانی= http://www.manzendeham.ir/news.aspx?id=439|عنوان= «من زندهام» برای نوجوانان آمریکایی مناسب است|ناشر= پایگاه شخصی و اطلاعرسانی معصومه آباد|تاریخ= |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴|archiveurl= https://web.archive.org/web/20150723141331/http://www.manzendeham.ir/news.aspx?id=439|archivedate= ۲۳ ژوئیه ۲۰۱۵|dead-url= yes}}</ref> |
اسپراکمن در سالهای ۱۹۸۸ تا ۲۰۱۴ در [[دانشگاه راتگرز]] نیوجرسی تدریس زبان و ادبیات فارسی را به عهده داشت. همچمین درسِ «درآمدی بر آموزش انگلیسی به عنوان زبان دوم» را تدریس میکرد و مشاور دانشگاهی انجمن علامه اقبال بود. نیز تدریس درس «زبان و ادبیات انگلیسی» در [[دانشگاه اصفهان]] (در سالهای ۱۹۷۵–۱۹۷۹) را در کارنامه دارد.<ref>{{یادکرد وب|نویسنده= |نشانی= http://www.manzendeham.ir/news.aspx?id=439|عنوان= «من زندهام» برای نوجوانان آمریکایی مناسب است|ناشر= پایگاه شخصی و اطلاعرسانی معصومه آباد|تاریخ= |تاریخ بازبینی= ۲۷ تیر ۱۳۹۴|archiveurl= https://web.archive.org/web/20150723141331/http://www.manzendeham.ir/news.aspx?id=439|archivedate= ۲۳ ژوئیه ۲۰۱۵|dead-url= yes}}</ref> |
||
اسپراکمن ویراستاری بخش انگلیسی [[مجله ایران شناسی]] را به عهده داشت.<ref>http://ensani.ir/fa/article/author/110155</ref> |
|||
== ترجمهها == |
== ترجمهها == |
نسخهٔ ۶ نوامبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۰۴
پاول اسپراکمن | |
---|---|
زادهٔ | ۲۶ مهٔ ۱۹۴۷ |
ملیت | آمریکایی |
پیشه | مترجم، پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی |
پاول اسپراکمن (به انگلیسی: Paul Sprachman) (زادهٔ ۲۶ مهٔ ۱۹۴۷ در نیویورک) دانشیار ادبیات و زبان فارسی در دانشگاه راتگرز ایالت نیوجرسی آمریکا و نایبرئیس مرکز مطالعات خاورمیانه در ایالات متحدهٔ آمریکا است. وی در روستایی در ایالت نیوجرسی آمریکا با نام «هایلند پارک» زندگی میکند.[۱]
تحصیل و تدریس
پاول اسپراکمن در سال ۱۹۸۱ دکتری زبان و ادبیات فارسی را از دانشگاه شیکاگو دریافت کرد.[۲] به زبانهای فارسی، عربی، لاتین، آلمانی، هندی، اردو، فرانسوی، ترکی و روسی مسلط[نیازمند منبع] است.
اسپراکمن در سالهای ۱۹۸۸ تا ۲۰۱۴ در دانشگاه راتگرز نیوجرسی تدریس زبان و ادبیات فارسی را به عهده داشت. همچمین درسِ «درآمدی بر آموزش انگلیسی به عنوان زبان دوم» را تدریس میکرد و مشاور دانشگاهی انجمن علامه اقبال بود. نیز تدریس درس «زبان و ادبیات انگلیسی» در دانشگاه اصفهان (در سالهای ۱۹۷۵–۱۹۷۹) را در کارنامه دارد.[۳]
اسپراکمن ویراستاری بخش انگلیسی مجله ایران شناسی را به عهده داشت.[۴]
ترجمهها
اسپراکمن کتابهایی را به زبان انگلیسی ترجمه کردهاست:
- سفر به گرای دویست و هفتاد درجه، نوشتهٔ احمد دهقان
- شطرنج با ماشین قیامت، به قلم حبیب احمدزاده
- دا
- نورالدین پسر ایران
- پایی که جا ماند
- اسماعیل، نوشتهٔ امیرحسین فردی
- داستانهای شهر جنگی نوشتهٔ حبیب احمدزاده
- ترجمه دو قرن سکوت نوشته عبدالحسین زرین کوب
این مترجم، ترجمهٔ داستان «کباب غاز» محمدعلی جمالزاده، ترجمهٔ داستان «سفر عصمت» ابراهیم گلستان، ترجمهٔ داستان «یکی بود یکی نبود» جمالزاده (با همکاری حشمت مؤید) ترجمهٔ غربزدگی جلال آلاحمد و مقالات متعدد دربارهٔ طنز و هجو فارسی از جمله دربارهٔ عبید زاکانی، ایرج میرزا، حاجی بابای اصفهانی و گنج و درهٔ جنی ابراهیم گلستان را نیز در کارنامهٔ خود دارد.[۵]
منابع
- ↑ «حق با آلاحمد است». جهان نیوز. دریافتشده در ۲۷ تیر ۱۳۹۴.
- ↑ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه، رمانی جالب برای دانشجویان آمریکایی/ One Woman's War، دایی برای خارجیزبانها». خبرگزاری دفاع مقدس. دریافتشده در ۲۷ تیر ۱۳۹۴.
- ↑ ««من زندهام» برای نوجوانان آمریکایی مناسب است». پایگاه شخصی و اطلاعرسانی معصومه آباد. بایگانیشده از اصلی در ۲۳ ژوئیه ۲۰۱۵. دریافتشده در ۲۷ تیر ۱۳۹۴.
- ↑ http://ensani.ir/fa/article/author/110155
- ↑ «پاول اسپراکمن». جام جم. بایگانیشده از اصلی در ۲۳ ژوئیه ۲۰۱۵. دریافتشده در ۲۷ تیر ۱۳۹۴.
پیوند به بیرون
گفتگو: جنگ و بیگبنگ! مصاحبه با اسپراکمن، مترجم کتاب سفر به گرای ۲۷۰ درجه
- در گفتگوی تسنیم با مترجم آمریکایی «دا» مطرح شد. اسپراکمن: در فرهنگ آمریکای قرن ۲۱ کشته شدن برای خدا بیمعنی است
- پال اسپراکمن برای دیدار با راوی «دا» به ایران میآید
- اسپراکمن «من زندهام» را به آمریکا میبرد/ کتابی از «چهلتن» در فهرست مترجم آمریکایی
- پرفروشترین کتاب دفاع مقدس را مترجم آمریکایی ترجمه کرد
- نگارش جلد دوم رمان«اسماعیل» در مرحلهی پایان پال اسپراکمن جلد دوم کتاب امیرحسین فردی را ترجمه میکند