بحث:فرگشت خداباوری

Page contents not supported in other languages.
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۱ سال پیش توسط AKhaleghizadeh در مبحث عنوان


پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۱ پیوند خارجی موجود در فرگشت الهی را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ‏۲۴ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۵۳ (UTC)پاسخ

عنوان[ویرایش]

Theistic صفت است، باید به صورت صفت ترجمه شود. ترجمه فعلی اسم است و غلط. این عنوان اصلاً معنا را تغییر داده، مفهوم فرگشتی است که خداباورانه است. عنوان کلی انگار فرگشت دارد در خداباوری اتفاق می‌افتد. 1234 (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۳۱ (UTC)پاسخ

@Sicaspi: درود بر شما. واژه اسمی که در این زمینه داریم، خداباور است، واژهٔ خداباورانه هم با پسوند "انه"، یک واژهٔ قیدی است. واژه خداباوری، همانند خداانگاری و یکتاپرستی اسم مصدر (حاصل مصدر) است. همچنین، پسوند "ی" پس از اسم، حالت صفت پیدا می‌کند که در اینجا نیز پس از خداباور آمده و حالت صفت گرفته‌است. به هر روی، گزینش این حالت از واژه‌ها در ویکی بیشتر رایج است و حالت قیدی معمولاً تنها در حالتی به کار می‌رود که واژه‌ای بسیار رایج باشند یا غیرقابل جایگزین باشند. با سپاس فراوان. AKhaleghizadeh (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)پاسخ
@Sicaspi: راستی، واژهٔ «خداباورانه» معادل واژهٔ theistical, [۱] در انگلیسی است، در حالی‌که واژه انگلیسی کنونی ما theistic است. با سپاس فراوان. AKhaleghizadeh (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۲۳ (UTC)پاسخ
پس می‌گویید ترجمه Theistic چه می‌شود؟ 1234 (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۲۶ (UTC)پاسخ
خداباورانه زمانی قید است که در جایگاه دستوری قید قرار بگیرد. اینجا صفت است. 1234 (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۲۷ (UTC)پاسخ
@Sicaspi: درودی دوباره، به نظر من، ترجمه Theistic همان واژهٔ «خداباوری» است. در اینجا نیز واژهٔ صفت «خداباوری» پس از واژهٔ اسمی «فرگشت» آمده و از لحاظ دستور فارسی نیز درست است. در جستجوی اینترنتی برای معنی این واژهٔ صفت انگلیسی، چنین آمده‌است: "relating to or characterized by belief in the existence of a god or gods". همین عبارت را می‌توان برای معنی واژهٔ «خداباوری» در نظر گرفت و در نهایت عبارت "فرگشت خداباوری"، فرگشتی است که مربوط به خداباوری (باور داشتن خداوند) است. با سپاس فراوان. AKhaleghizadeh (بحث) ‏۳ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۴۱ (UTC)پاسخ
به نظر شما کلمه آمرانه، یا عاشقانه قید است؟ 1234 (بحث) ‏۲۱ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۲۸ (UTC)پاسخ
@Sicaspi: درود بر شما. اصولا پسوند "انه" پسوندی قیدساز است.[۱] هر دو واژه آمرانه و عاشقانه را می‌توانید در سایت واژه‌یاب ببینید که هم صفت نسبی و هم قید مرکب هستند که برای تفکیک آنها مثالی می‌آورم. من عاشقانه تو را دوست دارم (در این جمله واژۀ عاشقانه قید است). من کتابی خواندم که مضمون عاشقانه داشت. (در این جمله عاشقانه صفت است). بنابر این، نقش آن بستگی به کاربرد آن در جمله دارد. به نظرم، هر دوی این واژه‌ها بیشتر حالت قیدی دارند و حالت صفت آنها خیلی کم است. واژۀ عاشقانه، با افزودن پسوند "انه" به واژۀ اسمی عاشق درست شده است و به صورت فرضی حالت صفت آن می‌توانست عاشقانی باشد که اصلا به کار نمی‌رود، پس همان عاشقانه برای حالت صفت هم به می‌رود. البته واژۀ عاشقی را هم داریم که حاصل مصدر (به معنی عاشق شدن) و با پسوند "ی" کمی شبیه صفت است. با سپاس فراوان. AKhaleghizadeh (بحث) ‏۲۱ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۰۶ (UTC)پاسخ
پس شما می گویید داستان عاشقانه هم باید به داستان عاشقی منتقل شود 1234 (بحث) ‏۲۲ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۰:۴۰ (UTC)پاسخ
درود بر شما. البته ما واژۀ «عشقی» رو هم داریم. با سپاس AKhaleghizadeh (بحث) ‏۲۲ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۳:۲۶ (UTC)پاسخ
  1. https://www.jahanshiri.ir/fa/fa/vand-aane