علی عبداللهی: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
جز ربات: مرتب‌سازی رده‌ها؛ زیباسازی
خط ۳: خط ۳:
== شعر ==
== شعر ==


*هی راه می‌روم در تاریکی/مجموعه شعر/1376 نشر نارنج.
* هی راه می‌روم در تاریکی/مجموعه شعر/۱۳۷۶ نشر نارنج.
*این است که نمی‌آید/مجموعه شعر/1381 نشر ثالث.
* این است که نمی‌آید/مجموعه شعر/۱۳۸۱ نشر ثالث.
*درود بر نهنگ/مجموعه شعر كوتاه/ نشر امرود/1391
* درود بر نهنگ/مجموعه شعر کوتاه/ نشر امرود/۱۳۹۱
*ترجمه چند شعر به زبان آلمانی / سوزان باغستانی / چاپ در مجله ی آکسنته ، سال 2007
* ترجمه چند شعر به زبان آلمانی / سوزان باغستانی / چاپ در مجله ی آکسنته ، سال ۲۰۰۷
*چاپ چند سروده به زبان آلمانی/ در: اینجا ایران است، گردآوری گریت ووستمان، 2011 ، برمن آلمان ، نشر سوژه.
* چاپ چند سروده به زبان آلمانی/ در: اینجا ایران است، گردآوری گریت ووستمان، ۲۰۱۱ ، برمن آلمان ، نشر سوژه.
* بادها شناسنامه مرا بردند<ref>[http://www.ibna.ir/vdcdjs0k.yt0x96a22y.html بادها شناسنامه مرا بردند» نقد می‌شود]</ref>
* بادها شناسنامه مرا بردند<ref>[http://www.ibna.ir/vdcdjs0k.yt0x96a22y.html بادها شناسنامه مرا بردند» نقد می‌شود]</ref>


خط ۱۹: خط ۱۹:
* آهوجان مهمان ماست، [[ارسکین کالدول]]
* آهوجان مهمان ماست، [[ارسکین کالدول]]
* سوگسروده‌های دوئینو و اشعار دیگر شعرهای ریلکه
* سوگسروده‌های دوئینو و اشعار دیگر شعرهای ریلکه
* قورباغه‌ها جدی جدی می‌میرندگزینه‌ی شعر آلمانی زبان
* قورباغه‌ها جدی جدی می‌میرندگزینه‌ی شعر آلمانی زبان
* عاشقانه‌های آلمانی صد شعر عاشقانه‌ی آلمانی زبان از قرون وسطی تا اکنون
* عاشقانه‌های آلمانی صد شعر عاشقانه‌ی آلمانی زبان از قرون وسطی تا اکنون
*هرگز مگو هرگز، گزينه ی شعرهاي برتولت برشت
* هرگز مگو هرگز، گزینه ی شعرهای برتولت برشت
*صد سال شعر آلماني زبان (دوزبانه)
* صد سال شعر آلمانی زبان (دوزبانه)
*درختان ممنوع،شعرهاي هاينريش هاينه
* درختان ممنوع،شعرهای هاینریش هاینه
*عاشقانه هاي هرمان هسه
* عاشقانه های هرمان هسه
*بر مهراب تو بز سپيد من، شعرهاي سافو شاعره ي يونان باستان
* بر مهراب تو بز سپید من، شعرهای سافو شاعره ی یونان باستان
*چهل و سه داستان عاشقانه
* چهل و سه داستان عاشقانه
*نقطه، سر خط ، داستان اروپایی و آلمانی
* نقطه، سر خط ، داستان اروپایی و آلمانی
*آمريكا فرانتس كافكا
* آمریکا فرانتس کافکا
* رویا در رویا، آنتونیو تابوکی
*رويا در رويا، آنتونيو تابوكي
*فيل،داستانك هاي فلسفي برتولت برشت
* فیل،داستانک های فلسفی برتولت برشت
*وشام بود و صبح بود ،داستانهاي كوتاه هاينريش بل
* وشام بود و صبح بود ،داستانهای کوتاه هاینریش بل
* سفرهای گالیور ، به روایت اریش کستنر
*سفرهاي گاليور ، به روايت اريش كستنر
*من پرنده ، تو درخت ، صد شعر برای نوجوانان (برنده ی جایزه ی ویژه ی کتابهای شعر کودکان و نوجوانان از شورای کتاب کودک.)
* من پرنده ، تو درخت ، صد شعر برای نوجوانان (برنده ی جایزه ی ویژه ی کتابهای شعر کودکان و نوجوانان از شورای کتاب کودک.)
*آینه در آینه ، میشائیل انده
* آینه در آینه ، میشائیل انده
*جادوگرانی که خودشان را جادو کردند ، میشائیل انده
* جادوگرانی که خودشان را جادو کردند ، میشائیل انده
*سپیده‌دمان،فریدریش نیچه
* سپیده‌دمان،فریدریش نیچه
*آواره و سایه‌اش،فریدریش نیچه
* آواره و سایه‌اش،فریدریش نیچه
*میان دو آتش،نمایشنامه،آلبرت اوسترمایر
* میان دو آتش،نمایشنامه،آلبرت اوسترمایر
*شیللر برای معاصران
* شیللر برای معاصران
*لطفاً كتابهايم را نخوان، نامه هاي نيچه به مادرش
* لطفاً کتابهایم را نخوان، نامه های نیچه به مادرش
*آدمي با ديگران، گزيده ی نيچه با دو نقد،
* آدمی با دیگران، گزیده ی نیچه با دو نقد،
*فریدریش نيچه، زندگي و آثار ،ايفو فرنتسل
* فریدریش نیچه، زندگی و آثار ،ایفو فرنتسل


== منابع ==
== منابع ==
خط ۵۳: خط ۵۳:
{{پانویس}}
{{پانویس}}


[[رده:مترجمان اهل ایران|عبداللهی، علی]]
[[رده:شاعران معاصر اهل ایران|عبداللهی، علی]]
[[رده:زادگان ۱۳۴۷|عبداللهی، علی]]
[[رده:افراد زنده|عبداللهی، علی]]
[[رده:افراد زنده|عبداللهی، علی]]
[[رده:اهالی بیرجند|عبداللهی]]
[[رده:اهالی بیرجند|عبداللهی]]
[[رده:زادگان ۱۳۴۷|عبداللهی، علی]]
[[رده:شاعران معاصر اهل ایران|عبداللهی، علی]]
[[رده:مترجمان اهل ایران|عبداللهی، علی]]

نسخهٔ ‏۲۸ مهٔ ۲۰۱۲، ساعت ۱۴:۳۱

علی عبداللهی (زاده ۱۳۴۷ بیرجند) شاعر و مترجم ادبی زبان آلمانی ایرانی است.

شعر

  • هی راه می‌روم در تاریکی/مجموعه شعر/۱۳۷۶ نشر نارنج.
  • این است که نمی‌آید/مجموعه شعر/۱۳۸۱ نشر ثالث.
  • درود بر نهنگ/مجموعه شعر کوتاه/ نشر امرود/۱۳۹۱
  • ترجمه چند شعر به زبان آلمانی / سوزان باغستانی / چاپ در مجله ی آکسنته ، سال ۲۰۰۷
  • چاپ چند سروده به زبان آلمانی/ در: اینجا ایران است، گردآوری گریت ووستمان، ۲۰۱۱ ، برمن آلمان ، نشر سوژه.
  • بادها شناسنامه مرا بردند[۱]

ترجمه

  • سکوت آیندهٔ من است، مجموعه شعرهای عاشقانهٔ اریش فرید
  • اکنون میان دو هیچ، مجموعه شعرهای نیچه
  • کتاب ساعات و روایت عشق و مرگ، (شعرهای ریلکه)
  • مفهوم زمان، هایدگر
  • جیم دگمه و لوکاس لوکوموتیوران، میشائیل انده
  • جیم دگمه و سیزده قلوهای وحشی، میشائیل انده
  • آهوجان مهمان ماست، ارسکین کالدول
  • سوگسروده‌های دوئینو و اشعار دیگر شعرهای ریلکه
  • قورباغه‌ها جدی جدی می‌میرندگزینه‌ی شعر آلمانی زبان
  • عاشقانه‌های آلمانی صد شعر عاشقانه‌ی آلمانی زبان از قرون وسطی تا اکنون
  • هرگز مگو هرگز، گزینه ی شعرهای برتولت برشت
  • صد سال شعر آلمانی زبان (دوزبانه)
  • درختان ممنوع،شعرهای هاینریش هاینه
  • عاشقانه های هرمان هسه
  • بر مهراب تو بز سپید من، شعرهای سافو شاعره ی یونان باستان
  • چهل و سه داستان عاشقانه
  • نقطه، سر خط ، داستان اروپایی و آلمانی
  • آمریکا فرانتس کافکا
  • رویا در رویا، آنتونیو تابوکی
  • فیل،داستانک های فلسفی برتولت برشت
  • وشام بود و صبح بود ،داستانهای کوتاه هاینریش بل
  • سفرهای گالیور ، به روایت اریش کستنر
  • من پرنده ، تو درخت ، صد شعر برای نوجوانان (برنده ی جایزه ی ویژه ی کتابهای شعر کودکان و نوجوانان از شورای کتاب کودک.)
  • آینه در آینه ، میشائیل انده
  • جادوگرانی که خودشان را جادو کردند ، میشائیل انده
  • سپیده‌دمان،فریدریش نیچه
  • آواره و سایه‌اش،فریدریش نیچه
  • میان دو آتش،نمایشنامه،آلبرت اوسترمایر
  • شیللر برای معاصران
  • لطفاً کتابهایم را نخوان، نامه های نیچه به مادرش
  • آدمی با دیگران، گزیده ی نیچه با دو نقد،
  • فریدریش نیچه، زندگی و آثار ،ایفو فرنتسل

منابع

پیوند به بیرون