دوبله: تفاوت میان نسخهها
Arefgoudarzi (بحث | مشارکتها) برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
Arefgoudarzi (بحث | مشارکتها) برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۶۵: | خط ۶۵: | ||
به مدیرت مهرداد رئیسی شروع به کار کرد. و بیشترفعالیت هایشان به دوبله انیمیشین اختصاص داشت. چندی بعد دوبله هایشان از طریق صداوسیما و شبکه نمایش خانگی منتشر شد . روز به روز به جمعیت اعضای انجمن گویندگان جوان(گلوری) افزوده می شد و همین طور روز به روز کم تر هم می شد . از طرفی دیگر محمود قنبری (دوبلور پیشکسوت)با این انجمن مخالف بود. سال ها گذشت؛ گویندگانی که یک زمانی در گلوری بودند از آن خارج شدند و خودشان یک یا چند گروه تشکیل دادند . گروه هایی مثل : آواژه (اشکان صادقی)٬سورن(عرفان هنربخش) ٬تهران دابشو(هومن خیاط) گلوبال انترتینمنت(محمدرضا علیمردانی). همه مدیران این گروه ها زمانی در گلوری بودند و جدا شدند گروه هایی که علاوه بر دوبله معمولی اجرای زنده هم دارند : تهران دابشو٬گلوری انترتینمنت٬ |
به مدیرت مهرداد رئیسی شروع به کار کرد. و بیشترفعالیت هایشان به دوبله انیمیشین اختصاص داشت. چندی بعد دوبله هایشان از طریق صداوسیما و شبکه نمایش خانگی منتشر شد . روز به روز به جمعیت اعضای انجمن گویندگان جوان(گلوری) افزوده می شد و همین طور روز به روز کم تر هم می شد . از طرفی دیگر محمود قنبری (دوبلور پیشکسوت)با این انجمن مخالف بود. سال ها گذشت؛ گویندگانی که یک زمانی در گلوری بودند از آن خارج شدند و خودشان یک یا چند گروه تشکیل دادند . گروه هایی مثل : آواژه (اشکان صادقی)٬سورن(عرفان هنربخش) ٬تهران دابشو(هومن خیاط) گلوبال انترتینمنت(محمدرضا علیمردانی). همه مدیران این گروه ها زمانی در گلوری بودند و جدا شدند گروه هایی که علاوه بر دوبله معمولی اجرای زنده هم دارند : تهران دابشو٬گلوری انترتینمنت٬ |
||
لازم به ذکر هست بقییه گروه ها نیز گاهی اوقات از این اجراها دارند |
لازم به ذکر هست بقییه گروه ها نیز گاهی اوقات از این اجراها دارند |
||
دوبلور هایی که در خارج از سازمان (انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم) هستند |
|||
محمدرضا علیمردانی اشکان صادقی |
|||
عرفان هنربخش |
|||
هومن خیاط |
|||
مهرداد رئیسی |
|||
مجید حبیبی |
|||
مجید آقاکریمی |
|||
نیما رئیسی |
|||
هومن حاجی عبداللهی |
|||
محمد معتضدی |
|||
محمدرضا صولتی |
|||
دیانوش آصف وزیری |
|||
احسان مهدی |
|||
سیمین براتی |
|||
سحر چوبدار |
|||
ارسلان جولایی |
|||
کرامت رودساز |
|||
تکتم چوبدار |
|||
راضیه فهیمی |
|||
وحید نفر |
|||
علی باقری |
|||
هوتن شکیبا |
|||
مهدی ثانی خانی |
|||
علیرضا وارسته |
|||
و...... |
|||
== مقالات مرتبط == |
== مقالات مرتبط == |
نسخهٔ ۲۷ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۱:۴۵
دوبله یا دوبلاژ (به فرانسوی: Doublage) قرار دادنِ صدای افرادی دیگر (به نام دوبلور یا دوبلِر) بهجای صدای اصلیِ بازیگران و یا شخصیتهاست. دوبله اغلب با تغییرِ زبان فیلم همراه است. در گذشته، بهدلیل مرسوم نبودن صداگذاری سرِ صحنه، بسیاری از فیلمها به همان زبان اصلیِ خود دوبله میشدند. ازجملهٔ این فیلمها میتوان به فیلمهایی چون دستفروش و بسیاری از فیلمهای دههٔ شصت و پیش از آن در ایران اشاره کرد.
دوبلهٔ ایران از ۳ بخشِ گروههای غیر وابسته (مستقل)، سازمانی و سندیکایی تشکیل شدهاست. البته گروه هایی هم هستند که در خارج از ایران برای شبکه های ماهواره ای کار می کنند و در خود کشور گروه های زیرزمینی هم وجود دارند
انواع دوبله
دوبله به دو صورتِ همزمان و ناهمزمان (غیرهمزمان)، گروهی و تکنفره انجام میگیرد. در دوبلهٔ همزمان، صدای جایگزین باید با حرکات لب افرادِ داخل فیلم هماهنگ باشد. در گذشته، برای انجام این نوع دوبله نواری صوتی برای صداهای جانبیِ فیلم تهیه میشد، اما اکنون چون در بیشتر فیلمهای روزِ دنیا نوارِ گفتار و نوارِ صداهای جانبی جداگانه تهیه میشوند، صرفاً نوارِ گفتار عوض میشود.
دوبلهٔ ناهمزمان
در دوبلهٔ ناهمزمان، لزومی برای تطبیق صدای جایگزین با حرکات لبِ افرادِ فیلم وجود ندارد. در این نوع دوبله، صدای اصلی فیلم قطع نمیشود و تنها از شدت آن کاسته میشود. دوبلهٔ فیلمهای مستند غالباً دوبلهٔ ناهمزمان است. از این دوبله در برخی کشورها، ازجمله در روسیه برای فیلمهای سینمایی و سریالها استفاده میشود. در دوبلهٔ ناهمزمان فیلمهای داستانی، بیشتر اوقات یک نفر یا دو نفر (یک زن و یک مرد) بهجای تمامی نقشها حرف میزنند.
در ایران گویندگان فیلم، انیمیشن و مستند به دو صورت سر ضبط پروژههای فیلم و انیمیشن میروند.
تکنفره
در این روش هر گوینده بهتنهایی آفیش میشود و دیالوگهای خود را بهصورت یکنفره ضبط میکند. این کار در کیفیت پروژه تأثیر بهسزایی دارد.
همگانی یا دستهجمعی
در این روش، گویندگان پس از تمرین با یکدیگر، سرِ ضبط استودیو به گفتن دیالوگها میپردازند. این روش، در دوبلهٔ ایران، از دیرباز تا کنون وجود داشتهاست و همانند اجرای تئاتر دستهجمعی، حساس و سخت است که تنها گروههای دوبلاژ وابسته به سازمان صدا و سیما مانند سندیکا یا کوالیما و گفتار فیلم ایرانیان این کار را انجام میدهند.
استودیوهای دوبلاژ ایرانی
نام شرکت | فعالیت | سرپرست |
---|---|---|
انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم | فیلم | حمیدرضا آشتیانی پور |
گروه دوبلاژ آترینا [۱] | فیلم ، بازی ، انیمیشن و مستند | محمدرضا مظفری |
گروه دوبلاژ سورن | فیلم و انیمیشن | عرفان هنربخش |
گروه دوبلاژ آواژه | فیلم و انیمیشن | اشکان صادقی |
انجمن گویندگان جوان (گلوری) | انیمیشن | مهرداد رئیسی |
گروه دوبلاژ آپاما | انیمیشن و دوبلاژ همزمان | حامد عزیزی |
گروه دوبلاژ باريتون | فيلم و انيميشن و مستند | علي اعتمادي |
گروه دوبلاژ تهران دابشو | انیمیشن و دوبلاژ همزمان | هومن خیاط |
گروه دوبلاژ آلفا | فیلم و انیمیشن | امیر حسین صفایی |
گروه دوبلاژ گلوبال انترتینمنت | انیمیشن | محمد رضا علیمردانی |
دوبله و دهه هشتاد
در گذشته انیمیشین های روز دنیا زیاد از صداوسیما پخش نمی شد و تنها یک واحد دوبلاژ به نام (انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم) وجود داشت.در اوایل دهه هشتاد گروه دوبلاژ (گلوری انترتینمنت) به مدیرت مهرداد رئیسی شروع به کار کرد. و بیشترفعالیت هایشان به دوبله انیمیشین اختصاص داشت. چندی بعد دوبله هایشان از طریق صداوسیما و شبکه نمایش خانگی منتشر شد . روز به روز به جمعیت اعضای انجمن گویندگان جوان(گلوری) افزوده می شد و همین طور روز به روز کم تر هم می شد . از طرفی دیگر محمود قنبری (دوبلور پیشکسوت)با این انجمن مخالف بود. سال ها گذشت؛ گویندگانی که یک زمانی در گلوری بودند از آن خارج شدند و خودشان یک یا چند گروه تشکیل دادند . گروه هایی مثل : آواژه (اشکان صادقی)٬سورن(عرفان هنربخش) ٬تهران دابشو(هومن خیاط) گلوبال انترتینمنت(محمدرضا علیمردانی). همه مدیران این گروه ها زمانی در گلوری بودند و جدا شدند گروه هایی که علاوه بر دوبله معمولی اجرای زنده هم دارند : تهران دابشو٬گلوری انترتینمنت٬ لازم به ذکر هست بقییه گروه ها نیز گاهی اوقات از این اجراها دارند دوبلور هایی که در خارج از سازمان (انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم) هستند محمدرضا علیمردانی اشکان صادقی عرفان هنربخش هومن خیاط مهرداد رئیسی مجید حبیبی مجید آقاکریمی نیما رئیسی هومن حاجی عبداللهی محمد معتضدی محمدرضا صولتی دیانوش آصف وزیری احسان مهدی سیمین براتی سحر چوبدار ارسلان جولایی کرامت رودساز تکتم چوبدار راضیه فهیمی وحید نفر علی باقری هوتن شکیبا مهدی ثانی خانی علیرضا وارسته و......
مقالات مرتبط
- لیست دوبلورهای اهل ایران (دارای مقاله)