دیپلماسی عمومی اسرائیل
دیپلماسی عمومی اسرائیل، همچنین شناخته شده به عنوان هاسبارا (عبری: הַסְבָּרָה، انگلیسی: Hasbara)، به تلاشهای روابط عمومی برای انتشار اطلاعات مثبت در مورد کشور اسرائیل و اقدامات آن در خارج از کشور اشاره دارد.[۱][۲]
دولت اسرائیل و حامیان آن این اصطلاح را برای توصیف تلاشها در جهت توضیح سیاستهای دولت و ترفیع اسرائیل در برابر فشارهای منفی و مقابله با آنچه تلاشها برای مشروعیتزدایی از اسرائیل میدانند، به کار میبرند. هاسبارا همچنین یک حسن تعبیر برای پروپاگاندا است.[۳][۴][۵][۶]
واژهشناسی
[ویرایش]در حالی که هاسبارا در واقع به معنای «توضیح» است، اما معنای دقیق آن در کاربرد فعلی مورد بحث است. گیدئون میر گفته است که هیچ ترجمهٔ «واقعی، دقیق» از کلمهٔ هاسبارا به انگلیسی یا هر زبان دیگری وجود ندارد و آن را به مثابه دیپلماسی عمومی تعریف کرده است،[۷] اقدامی که همهٔ دولتهای جهان با افزایش اهمیت روزافزون آن چیزی که جوزف نای استاد دانشگاه هاروارد، قدرت نرم مینامید، بر عهده میگیرند. گری روزنبلات آن را «حمایت» توصیف میکند.[۸] به افرادی که در این عمل مشارکت میکنند هاسباریست گفته شده است.[۹]
هاسبارا به عنوان «پروپاگاندای حامی اسرائیل»،[۱۰] و «اصطلاح جدید کاربر-پسند برای پروپاگاندای اسرائیلی» توصیف شده است[۱۱] اما در حالی که «پروپاگاندا تلاش میکند جنبههای مثبت یک طرف درگیری را برجسته کند، هاسبارا به دنبال این است که اقدامات را فارغ از اینکه آنها موجه هستند یا خیر، توضیح دهد.»[۱۲]
جیورا گودمن، تاریخدان، «هاسبارا» را در عمل به معنی «پروپاگاندا» میداند و توضیح میدهد:
اصطلاح «پروپاگاندا» در نیمه اول قرن بیستم معنایی توهینآمیز پیدا کرد. بر این اساس، پروپاگاندیستهای انگلیسی و آمریکایی از «اطلاعات» برای توصیف کار خود استفاده میکردند و واژه دارای صدای مثبت هاسبارا بهطور کلی در عبری ترجیح داده شده است. «پروپاگاندا»، ta’amula در عبری، بیشتر مختص کاری است که مخالفان انجام میدهند، اما این اصطلاح غالباً توسط جنبش صهیونیستی برای به تصویر کشیدن تلاشهای خود برای تأثیرگذاری بر مخاطبان تودهای استفاده میشود.[۱۳]
منابع
[ویرایش]- ↑ Shabi, Rachel (January 2, 2009). "Special spin body gets media on message, says Israel". The Guardian. The word 'hasbara' means, literally, 'explanation.'" Fein, Leonard. Spinning Out Of Control بایگانیشده در ۲۰۰۵-۰۱-۲۲ توسط Wayback Machine, The Forward, July 19, 2002.
- ↑ Bradley Shabi Burston (2004-05-25). "The media war Israel cannot win". Haaretz. "known by the prosaic Hebrew term 'hasbara,' ('explanation')"
- ↑ Propaganda and mass persuasion: a historical encyclopedia, 1500 to the present By Nicholas John Cull, David Holbrook Culbert, David Welch, ABC-Clio (2003), شابک ۱−۵۷۶۰۷−۸۲۰−۵, page 191
- ↑ Fisher, Dan (January 28, 1988). "Israeli Army Belatedly Courting Media: Sets Up Tours, Issues Unrest Status Reports to Foreign Press". Los Angeles Times. Retrieved May 3, 2012.
It is all part of what Israelis call hasbara, a Hebrew word translated variously as "explanation," "interpretation" and "propaganda."
- ↑ Krauss, Clifford (May 10, 1991). "Israel's Man, Scorched Once, Adjusts To Life in the Diplomatic Minefield". The New York Times. Retrieved May 3, 2012.
Mr. Shoval's talent for "hasbara"—the Hebrew euphemism for propaganda—is appreciated at American Jewish gatherings.
- ↑ "Israel admits it has an image problem" بایگانیشده در ۳۱ ژانویه ۲۰۱۷ توسط Wayback Machine, The National, March 16, 2010
- ↑ What “Hasbara” Is Really All About. Meir, Gideon, 24 May 2005
- ↑ Rosenblatt, Gary. ‘Hasbara’ Goes Prime Time بایگانیشده در ۲۰۰۶-۱۰-۲۰ توسط Wayback Machine, The Jewish Week, 12/03/2004.
- ↑ Aouragh, Miriyam. "Hasbara 2.0: Israel’s Public Diplomacy in the Digital Age." Middle East Critique (2016): 1-27.
- ↑ Guttman, Nathan. "Dancing the Hasbara", Moment, August 2006.
- ↑ "Op-Ed: The Hasbara Hijack". Archived from the original on 2014-08-10.
- ↑ Avi Hyman (September 10, 2004). "The Hasbara Hijack". Israel National News. Archived from the original on July 12, 2007. Retrieved August 8, 2014., from archive.org
- ↑ Giora Goodman (2011). ""Palestine's Best": The Jewish Agency's Press Relations, 1946–1947". Israel Studies. 16 (3): 1–27. doi:10.2979/israelstudies.16.3.1.