ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های برگزیده/خمیر هزارلا

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

خمیر هزارلا[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
برگزیده شد
Gire 3pich2005 (بحث) ‏۷ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۱:۱۳ (UTC)[پاسخ]

خمیر هزارلا (ویرایشتاریخچهبحثپی‌گیری)

نامزدکننده: Roozitaa (بحثمشارکت‌ها) ‏۲۵ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۳:۰۴ (UTC)[پاسخ]

  • با سلام. مقاله از جهات زیادی کامل است. مهمترین نقص مقاله ساختن مقالات ناشران مکتوب بخش منابع می‌باشد. بنابر تحقیقی که کردم، این فهرست از ناشران در ویکی انگلیسی و ژاپنی مقاله دارند و می‌توانید با کمک آنها، مقاله ناشران را بسازید:Knopf_Publishing_Group، Wiley Publishing، Springer Publishing، 金の星社، 幻冬舎ルネッサンス، 婦人生活社، 柴田書店، 全国調理師養成施設協会، 誠文堂新光社، 白水社، 朝倉書店، 成美堂出版، ひかりのくに، 柴田書店، 朝倉書店، 世界文化社.

Gire 3pich2005 (بحث) ‏۲۶ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۵۳ (UTC)[پاسخ]

  • درود. گاهی از فعل «صرف کردن» بهره گرفته‌اید که به نظرم منظورتان «مصرف کردن» یا «سرو کردن» بود. چون پیشتر چیزی چون «غذا را صرف کردم» ندیده بودم.
  • منبع درون دیباچه را به متن منتقل کنید.
  • من همیشه با این دیباچه که کوتاه نباشد و دقیقاً عین متن باشد مشکل داشتم. شاید بخاطر اینکه فکر می‌کنم با این ترتیب لطف و مزه متن اصلی از بین می‌رود. به نظر من از نظر مفهوم لازم است عین متن آورده شود ولی شخصاً دو بار خواندن یک مطلب برایم کمی خسته کننده است برای همین مطلب مشابه را از روی یک منبع دیگر پیدا کرده و در دیباچه آورده‌ام. تا نظر شما چه باشد.Roozitaa (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۵:۱۴ (UTC)[پاسخ]
  • شایسته است اینکه ترکیب «خمیر هزارلا» در زبان پارسی از معادل فرانسوی Mille-feuille گرفته شده است، آورده شود.
  • جمله «خمیر هزارلا بصورت آماده در انواع گوناگون بسته‌بندی‌ها در برخی از کشورها به فروش می‌رسد. » در بخش انواع با متن پیش از خود چندان نمی‌خواند. آوردنش در آنجا حکمتی دارد؟
  • به همین ترتیب گذاردن اطلاعات ویتامین د که به اندازه هیچ! واحد در هر ۱۰۰ گرم مارگارین وجود دارد. گذاشتنش اطلاعات سودمندی به همراه ندارد.
  • در بخش «مواد چرب» متن بلندی درباره کلسترول آورده شده که شاید اگر در خود نوشتار کلسترول می‌آمد، بسیار سودمند بود؛ اما در اینجا آوردنش پرداختن بیش از حد به موضوعی حاشیه‌ای است. مگر آنکه از آوردن آن اطلاعات هدف خاصی داشته‌اید.
  • حرف شما را قبول دارم ولی از خصوصیات بارز این خمیر بالا بودن میزان کره و کلسترول آن است. به نظر می‌آید با جوی که از نظر روانی در جامعه در مورد اجتناب از خوردن کلسترول موجود است. از نظر روانشناسی فوکوس کردن بر روی این موضوع چندان نامناسب نباشد.Roozitaa (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۵:۱۴ (UTC)[پاسخ]

-- نوژن (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۱۰ (UTC)[پاسخ]

  • اعدادی چون «۲۰-۱۵ دقیقه» را به صورت «۲۰–۱۵ دقیقه» بیاورید.
  • از یکی از آشنایان درباره صرف کردن غذا و اینکه آیا به کار می رود یا نه پرسیدم و با تعجب نگاهم کرد! چه کنم که پیری است و فراموشی زبان...!

موافق نوشتار بسیار خوشمزه‌ای شده است. -- نوژن (بحث) ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۲۵ (UTC)[پاسخ]

سید

با اینکه هیچ تخصصی در این زمینه ندارم جسارت می کنم و چند پیشنهاد می دهم.

  • ‌ اگر می توانید قدری اطلاعات بیشتر در لید ارائه کنید. فکر می کنم جا دارد طولانی تر بشود.(اختیاری)
  • خوب است چند تا عکس خوشمزه از ویکی های دیگر نظیر انگلیسی به مقاله اضافه کنید تا خواننده برگزیده مقاله را بچشد.(اختیاری)
  • برخی جملات مثل آبی که در درون کره وجود دارد (۱۶ درصد کره) در اثر حرارت، تبدیل به بخار می‌شود و با فشار خود باعث بالا رفتن لایه خمیرآب شده در بین لایه‌ها شکاف بوجود می‌آورد نیاز به روان نویسی دارد. اگر یکی از بزرگواران غیر از نویسنده اصلی یک بار مقاله را بخواند و اصلاحات انشایی را اعمال کند بسیار خوب می شود. (اجباری)
  • اگر منابع معتبر آشپزی فارسی دردسترس دارید از آنها نیز استفاده کنید. شاید خواننده بخواهد به منابع بیشتری جهت تکمیل اطلاعات خود مراجعه کند. (اختیاری)
خب همبن اطلاعات را هم به خواننده بدهید خوب است.--سید (بحث) ‏۳۰ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۱۱ (UTC)[پاسخ]
دستور خمیر هزارلای کتاب خانم منتظمی بصورت آنلاین به آسانی در دسترس همه هست. کتاب خانم منتظمی در ۵۰-۴۰ سال پیش نوشته و چاپ شده است و بسیاری از خانم‌های خانه‌دار دیگر عقیده دارند که حرف اول را در آشپزی خانم منتظمی می‌زند و بقیه شاگرد او محسوب می‌شوند اما جناب سید زمان در گذر است و علم و فن و اطلاعات به سوی پیشرفت و کمال در حرکت است. دستور بکار رفته بیشتر از دائرة‌المعارف غذاهای فرانسوی و یا دیگر کتاب‌های تازه چاپ شده ترجمه شده‌است. در ضمن خود عملاً دستورهای روش معمولی را آزمایش کرده و سعی کردم بهترین توضیحات را از میان آنها برای این مقاله انتخاب کنم.Roozitaa (بحث) ‏۳۱ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۵۵ (UTC)[پاسخ]
منظورم این بود که یک جایی مثلا برای مطالعه بیشتر بعد از بخش منابع درست کنید و منابع فارسی را هم معرفی بفرمایید برای کسانی که انگلیسی یا ژاپنی بلد نیستند. --سید (بحث) ‏۳۱ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۴:۱۸ (UTC
  • در خصوص روش های برعکس و سریع فقط دوخط اطلاعات ارائه شده است. به هیچ وجه کافی نیست. لطفا حتما تکمیل فرمایید.(اجباری)
متوجه نمی شوم. چرا روش معمولی را مبسوط توضیح می دهید و در این دو مورد به تعریف اکتفا می کنید. مقاله که بیش از حد طولانی نیست و می توانید هر یک را دست کم به اندازه یک پاراگراف شرح دهید.--سید (بحث) ‏۳۰ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۱۱ (UTC)[پاسخ]
در مورد روش‌ برعکس جستجو کردم مطلب تکمیل است. در روش برعکس فقط تفاوت با روش معمولی مورد توجه قرار گرفته زیرا که تمامی مراحل درست کردن خمیر برعکس عیناً و دقیقاً شبیه روش معمول است فقط کره که داخل بود در خارج قرار می‌گیرد. لطفاً به عکس‌های روش درست کردن خمیر برعکس توجه بفرمائید. در روش سریع بزودی مطلب جدید را اضافه کرده و همچنین از مراحل کار تصویر تهیه کرده در ویکی کتاب اضافه کردم.Roozitaa (بحث) ‏۳۱ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۵۵ (UTC)[پاسخ]

با تشکر از تلاش شما در شیرین کردن کام ما. موفق باشید.--سید (بحث) ‏۳۰ دسامبر ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۲۷ (UTC)[پاسخ]

نخستین منبع معرفی شده در بخش منابع، کتاب جولیا چایلد می‌باشد. ولی نام آن را ناقص نوشتید. ضمن اینکه می‌بایست نام آن را کامل نوشتندی، جا دارد مقاله Julia Child را نیز در ویکی فارسی بنویسید و نام نویسنده آن کتاب را لینک کنید. شاید ایشان را بتوان معروفترین آشپز فرانسوی نامید.Gire 3pich2005 (بحث) ‏۱ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۲۰:۵۱ (UTC)[پاسخ]

نظر ماوین
با سپاس از بانو رزیتا به خاطر نگارش مقاله و رساندن آن به این سطح. از نظر محتوایی به نظر من به همه جوانب ممکن پرداخته شده. تنها ایرادی که به نظر من وجود دارد وجود انبوهی از منابع ژاپنی است. به گونه‌ای که خواننده با مشاهده منابع، فکر می‌کند موضوع مقاله یک موضوع ژاپنی و متعلق به فرهنگ ژاپنی است. این قطعا به تسلط شما به این زبان بازمی‌گردد ولی من فکر می‌کنم بسیاری از خوانندگان دسترسی و تسلط به منابع ژاپنی را کم‌تر دارند. از آن‌جایی که موضوع مقاله یک موضوع با حوزه نفوذ جهانی است [و نه صرفا ژاپنی]، تا جای امکان «در کنار منابع ژاپنی»، برای مقاله از منابع با زبان‌های معیار، مثل انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و ... هم استفاده کنید تا برای خواننده بیشتر قابل فهم باشد، الآن این مقاله باید بیشتر دارای رفرنس‌های فرانسوی باشد حال آن‌که من رفرنس فرانسوی پیدا نکردم، حتا برای معرفی شیرینی ناپلئونی، منبعش ژاپنی است؛ البته این هیچ ایرادی ندارد ولی به نظر وجود منابع فرانسوی و انگلیسی، درکنار منابع ژاپنی لازم باشد. همچنین، این رفرنس و متنی که در مقاله به این سایت رفرنس شده، بیشتر جنبه تبلیغاتی دارد و به نظرم تبلیغات محسوب می‌شود که با روح ویکی سازگاری ندارد و اصولا لزومی هم ندارد برای مقاله. حتا اگر برای کامل‌تر شدن مقاله، وجود آن جمله ضروری است، بهتر است منبع بهتری برای آن پیدا کنید، پیوند به صفحه محولات یک شرکت، به نظرم منبع معتبری برای مقاله برگزیده محسوب نمی‌شود. با احترام.—ماوین/بحث ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۱۵ (UTC)[پاسخ]

  • ماوین گرامی، کاری که از دست من برمی‌آید همین است. تا جایی که من اطلاع دارم نویسندگان این کتاب‌های ژاپنی یا مطالب را از روی کتاب‌های فرانسوی ترجمه کرده‌اند و یا آشپزهایی هستند که خود مدتی برای یادگیری آشپزی مقیم این کشور بوده‌اند. منابع برخط انگلیسی نمی‌توانند به تمامی موضوعات پوشش دهند و با دیگر زبان‌هایی که شما یاد کردید نیز آشنایی ندارم. اکثر منابع استفاده شده کتاب‌های چاپی و غیر قابل دسترس مردم هستند بنابراین چه فرقی برای مردم دارد که این منابع به چه زبانی نوشته شده باشند؟ برای مثال اگر کتاب انگلیسی زبان چاپ نیویورک را منبع قرار می‌دادم چه کمکی به اعتلای مقاله و فهم مطلب می‌کرد؟ هدف اصلی شناساندن موضوع مقاله از طریق جمع‌آوری اطلاعات صحیح و معتبر است. شما در نظر بگیرد که آیا هدف برآورده شده یا خیر؟ گرامی، موضوعِ حساس سیاسی و تاریخی نیست که از زوایای گوناگون عقیدتی بتوان به آن نگاه کرد و نظرات و تعاریف متناقض را ارائه کرد. برای مثال به نظر معرفی شیرینی ناپلئونی مسئله‌ای مناقشه برانگیز نیست که حساسیت را نسبت به منبع بالا ببرد. مگر اینکه شما با گشتن در منابع برخط موردی را کشف و نمونه بیاورید که اطلاعات نوشته شده بر اساس منابع ژاپنی با منابع دیگر کشورها و بخصوص کشور خاستگاه تفاوت آشکار داشته باشد. در مورد آن سایت به تبلیغاتی بودن آن در عین آن غیرقابل دسترس بودن خمیر آماده محصول آن شرکت در ایران واقف بودم ولی سایت از نظر آموزشی بسیار غنی بود. بهرحال نظر شما صحیح است و آن را حذف کردم.Roozitaa (بحث) ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۸:۵۱ (UTC)[پاسخ]
ممنون. البته نیازی به کشف نیست و منابع معتبر برای این موضوع در زبان‌های مختلف زیاد هست. مثلا برای نوع enversé سایت‌ها و منابع انگلیسی و فرانسوی زیادی وجود دارند. به طور مثال این برای فرانسوی.
این که بگوییم «اگر کتاب [یا در کل هر منبع دیگر] انگلیسی را به عنوان منبع قرار دهیم، چه کمکی به اعتلای مقاله و فهم مطلب می‌کرد؟» به نظر من اصلن موضع گیری خوبی نیست. همان میزانی که منابع ژاپنی سبب اعتلای این مقاله می‌شود، به همان میزان [و چه بسا بیشتر] منابع زبان‌های معیار هم این قابلیت را به مقاله می‌دهند. توجه کنید که من روی منابع ژاپنی بحثی ندارم و تنها، سخنم این است که منابع با زبان معیار را هم درکنارش داشته باشیم. موضوع چون دارای گستره استفاده زیادی هست، در اکثر زبان‌ها می‌شود با سرچ کوچکی مطلب پیدا کرد. حال من هم سعی می‌کنم با توجه به محدودیت زمانی در این مورد کمک کنم.
در مورد آن منبع هم، همان‌طور که گفتم منظورم این منبع و متن آن یعنی «همچنین امروزه خمیر هزارلای ساخت کارخانجات بصورت آماده و در انواع گوناگون بسته‌بندی‌ها در برخی از کشورها به فروش می‌رسد.» است که رفرنسش به نوعی تبلیغات کامل شرکت محسوب می‌شود (Our Products) و همان طور که بالا گفتم، حتا اگر برای کامل‌تر شدن مقاله، وجود آن جمله ضروری است، بهتر است منبع بهتری برای آن پیدا کنید. در هر ورت آن چه شما حذف کردید [حداقل از دید من] تبلیغاتی نیست و جنبه آموزشی دارد. —ماوین/بحث ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۹:۴۸ (UTC)[پاسخ]

(تعارض ویرایشی) با سلام. پیش از آنکه نظر جدید خودم را بدهم، لازم است در جواب کاربر ماوین یک توضیح عرض کنم. اینکه ما یک کاربر دانشنامه را مجبور کنیم که باید از منابعی با فلان زبان استفاده کند، با هر استدلال منطقی و غیرمنطقی که عنوان می‌کنیم، نه معقول است و نه با روح این دانشنامه همخوانی دارد. کاربر ماوین این مهم را در نظر بگیرد شاید رزیتا بانو به زبان فرانسه آشنایی نداشته باشد و نتواند از صحت و سقم مطالب مقالات فرانسوی مطمئن باشد؟ اگر من نوعی به زبان روسی علاقه دارم و به آن مسلط هستم، اصلن درست نیست به سایرین اجبار کنم در خصوص مقاله کاخ کرملین باید از منابعی روسی‌زبان استفاده کنند. کاربر رزیتا بانو به زبان ژاپنی مسلط است و می‌تواند صحت مطالب مندرج از آنها در این مقاله را تایید کند ولی در خصوص منابع فرانسوی شاید قادر نباشد و در آن صورت از اعتبار مقاله کاسته می‌شود. پس چه خوب است که به تفاوتهای دیگران با خودمان احترام بگذاریم و اگر معلومات ما از دیگران بیشتر است، این ما باشیم که دست یاری دراز می‌کنیم و کمک‌حال آنها در تکمیل مقالاتشان باشیم.

جناب گبر، بالا‌تر گفتم، مقاله دارای جامعیت قابل قبولی است و اصولن بحث اجبار را مطرح نکردم. من تنها گفتم «تا جای امکان در کنار منابع ژاپنی، برای مقاله از منابع با زبان‌های معیار، مثل انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و ... هم استفاده کنید تا ...» / اصولن بحث، بحث اجبار نیست و صحبت، صحبت نقص در نوشته نیست.
همه آن‌چه مطرح شد، به خاطر این است که این مقاله، برای برگزیدگی نامزد شده و من هم برای برگزیدگی، پیشنهاداتی داشتم. نخست اینکه اصلن تصور نمی‌کردم که بحث این‌قدر رفت و برگشتی شود، چون نامزد کننده مقاله، بسیار حرفه‌ای و مجرب در زمینه برگزیدگی هستند و تصور نمی‌کردم مشکلی در منبع یابی به زبان‌های معیار پیش بیاید. به نظر طرز بیان من ایراد داشته که در این صورت معذرت‌خواهی می‌کنم. دوم، در صورتی که یافتن منابع برای نوشتار به زبان‌های معیار، خصوصا انگلیسی و در مرحله بعد، به خاطر موضوع مقاله، فرانسوی، در توان نبوده، باز هم مشکلی نیست چون مطالب، دارای منبع هستند و اجباری نیست که حتمن باید به فلان زبان باشد. همه آن‌چه گفته شد پیشنهاداتی است برای بهتر شدن مقاله.
این را در نظر بگیرید که همه این صحبت‌ها یک سری پیشنهادات، از طرف یک کاربر به نامزد کننده مقاله بود؛ نه بی‌احترامی به تفاوت‌هایمان، نه لوث کردن مقاله و منابعش و نه انجام یک بحث فرسایشی. تنها یک پیشنهاد. پیشنهادی برای بهبود. حال اینکه چقدر مورد استفاده قرار بگیرد، به عهده نامزد کننده است.—ماوین/بحث ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)[پاسخ]

و اما موارد خودم: پانویس 87 و 81 و 22 پله نمی‌شود. ناشر پانویس 31 و 79 مقاله ندارد. پانویس شماره 9 پیوند بایگانی ندارد. لازم است زبان پانویس شماره 6 را به انگلیسی تغییر دهید. لازم است زبان پانویس شماره 4 را به فارسی تغییر دهید و پیوند بایگانی برایش ایجاد کنید و نام ناشر را هم لینک کنید. من متوجه نشدم آن مقاله ژاپنی پانویس شماره 1 چه ربطی به USDA دارد؟! برای پانویسهای شماره 4 و 25 چون به یک وبسایت ایرانی فارسی‌زبان اشاره شده است، لازم است تاریخ درج مقاله در اینترنت بر اساس گاهشمار خورشیدی بیان شود. پانویس شماره 24 نیاز به استانداردسازی دارد. معتقدم پانویس شماره 23 مصداق تحقیق دست اول است. چون این برداشت که «امروزه خمیر هزارلا را در کارخانجات به صورت آماده در انواع مختلف تولید می‌کنند»، با توجه به آن صفحه انواع محصولات شرکت Puff Pasty مصداق استدلال و گمانه‌زنی شخصی نویسنده مقاله است و این مطلب هنوز در منبعی معتبر چاپ نشده. لطفن پانویس شماره 23 را عوض کنید. با تشکر.Gire 3pich2005 (بحث) ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۱۰:۰۹ (UTC)[پاسخ]

  • مواردی که فرمودید را انجام دادم. فقط پانویس 81 نام نویسنده ندارد و مثل اینکه با نام ویراستار پله نمی‌شود. پانویس 31 و 79 وب سایت است. آیا ناشر آن مقاله لازم دارد؟ در مورد [شماره چهارمی در این صفحه گوگل Statistics Report 18211, Puff pastry, frozen, ready-to- https://www.google.co.jp/#q=puff+pastry+USDA USDA] فکر می‌کنم اول می‌خواستم از وب سایت USDA منبع بیاوریم بعد بخاطر اینکه نشانی به مشکل برخورد مطالب را به منبع کنونی تغییر دادم ولی نام ناشر را یادم رفته تغییر بدهم. نام ناشر را عوض کردم. اینکه به جملاتی که بطور واضح فروش خمیر را ذکر کند برنخوردم شاید به علت بدیهی بودن این موضوع برای خوانندگان باشد. برای مثال آیا شما می توانید کتابی پیدا کنید که بطور مشخص نوشته شده باشد که شیرینی ناپلئونی یا کیک را می‌توان بطور آماده از مراکز خرید خریداری کرد؟ همه جا بطور بدیهی نوشته شده Store-bought puff pastry را بکار ببرید.Roozitaa (بحث) ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۱۲:۵۰ (UTC)[پاسخ]

لطفن نام ناشران برخط نیز تا آنجا که در ویکی مادر مقاله دارند لینک کنید. هدف ما از اینکار این است که خواننده مقاله ترغیب شود مقالات بیشتر و بیشتری را مطالعه کند و به معلوماتش افزوده شود. هیچ فرقی نیست بین انتشارات osprey و وب‌گاه NASA.Gire 3pich2005 (بحث) ‏۶ ژانویهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۹:۳۹ (UTC)[پاسخ]