ویکیپدیا:نظرخواهی برای انتقال/شمال از شمال غربی به شمال با نورثوست
نظرخواهی برای انتقال شمال از شمال غربی به شمال با نورثوست[ویرایش]
اجماع حاصل نشد – Sahehco / گفتگو ۳۰ اکتبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۲۲ (UTC)
درود شمال از شمال غربی عنوانی نادرست است میتوانید در صفحه بحث توضیح کاربر:Tisfoon را بخوانید. شاید این عنوان بیشتر رایج باشد اما عنوان صحیح در منابع متعددی نیز آمده است. Taddah (بحث) ۹ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۶:۴۴ (UTC)
- مخالف بنده وارد بحث فنی دربارهٔ ترجمهٔ صحیح یا بحث محتوایی دربارهٔ خود فیلم نمیشوم و تنها از روی منابع قضاوت میکنم. برای هر دو عنوان منبع پیدا میشود اما بنظرم «شمال از شمال غربی» منابع قویتری مثل بیبیسی فارسی داشت پس بر «شمال با نورثوست» ارجحیت دارد. البته جناب Taddah اگر شما منابع قویتری برای «شمال با نورثوست» دارید در نظرخواهی بگذارید تا با اطمینان بیشتر و درستتر بتوان قضاوت کرد و تصمیم گرفت. Azadi (بحث) ۹ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۲۵ (UTC)
- به نظرم کامل اشتباه میکنید که وارد بحث فنی دربارهٔ ترجمه نمیشوید. این عنوان بی مفهوم بوده و به فیلم ارتباطی ندارد. بررسی منابع مال وقتی است که بین دو عنوان صحیح بحث باشد نه بین عنوان صحیح و غلط. پیشنهاد من این است که عنوان را منقل کنیم و در آغاز به اینکه فیلم به اشتباه با نام شمال از شمال غربی در ایران مشهور است اشاره کنیم. Taddah (بحث) ۹ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۱۰ (UTC)
- جناب Taddah این نظر شخصی یا سلیقه بنده نیست که منابع قویتر را بر بحث فنی دربارهٔ ترجمه ترجیح میدهم. بلکه به پیروی از سیاست وپ:قناخ اینگونه تصمیم گرفتم. در آنجا به صراحت آمده: «رایج بودن نامی در منابع مرجع زبان فارسی بطور گسترده، ملاک انتخاب است، و این رایج بودن بر درست بودن نام از نظر فنی، برتری دارد.» و «نام نارایج نباید برای عنوان مقاله به کار برود، ولو این که مصوب فرهنگستان باشد یا از نظر فنی درستتر از نام متداول باشد.» در مورد این مقاله هم «شمال از شمال غربی» را من قویتر دیدم. گفتم که سیاست ویکی به صراحت مشخص میکند «رایج بودن بر درست بودن نام از نظر فنی، برتری دارد.» هرچند که ترجمهٔ North by Northwest به شمال از شمال غربی هم از نظر لغوی نادرست نیست. وارد بحثهای محتوایی دربارهٔ فیلم هم نشدم چون مطالبی که در این مورد موجود بود بیشتر تعبیر و تفسیر افراد از فیلم بود و بنده ترجیح میدهم بجای تعبیر و تفسیر افراد بر فیلم، نام رایج از فیلم در رسانهها و منابع معتبرتر را انتخاب کنم. اما همچنان شما میتوانید منابع قابل اطمینانتری ارائه کنید تا بتوان تصمیمگیری قابل اطمینانتری گرفت. Azadi (بحث) ۱۰ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۶:۱۸ (UTC)
- به نظرم کامل اشتباه میکنید که وارد بحث فنی دربارهٔ ترجمه نمیشوید. این عنوان بی مفهوم بوده و به فیلم ارتباطی ندارد. بررسی منابع مال وقتی است که بین دو عنوان صحیح بحث باشد نه بین عنوان صحیح و غلط. پیشنهاد من این است که عنوان را منقل کنیم و در آغاز به اینکه فیلم به اشتباه با نام شمال از شمال غربی در ایران مشهور است اشاره کنیم. Taddah (بحث) ۹ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۱۰ (UTC)
در وپ:قناخ اینگونه آمده: «منظور از رواج گسترده (به انگلیسی: common usage یا established usage) این است که استعمال آن نام، حالتی منفصل یا دوگانه (به انگلیسی: divided usage) نداشته باشد («بعضیها میگویند این، بعضیها میگویند اون»). مثلاً لوسآنجلس و لسآنجلس نمونهای از استعمال دوگانه است و شاید تقریباً حالتی سلیقهای پیدا کرده باشد، در صورتیکه مورد پکن و بیجینگ (در فارسی) اینطور نیست.» دوست محترم اینجا دانشنامه است و نه رایجنامه طبق آنچه از قناخ ذکر کردم هیچ سیاستی مخالف این انتقال وجود ندارد. در ضمن وپ:قناخ در مورد اسامی است و اینجا بحث ترجمه مطرح است که جدیتر از تلفظ یک نام است. هردو طرفدارانی دارند (البته شاید اولی رایجتر باشد) اما اولی غلط است و دومی درست. اکنون شما کدام را میپسندید؟ Taddah (بحث) ۱۱ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۰۷ (UTC)
- جناب Taddah بنده هم بههیچوجه نگفتم اینجا «رایجنامه» است و هرگز نگفتم بحث ما بر سر تلفظ یک نام است. همان اول خیلی واضح توضیح دادم منابع قویتر (و نه لزوماً رایجتر) اساس انتخابم بین این دو گزینه بود. وپ:قناخ را هم به عنوان معیار راهنمایی برای انتخاب خودم ذکر کردم و منظورم این نبود که انتقال مقاله، مخالف این سیاست است بلکه گفتم با این معیار اولی را بر دومی ترجیح میدهم. بعد از آن هم خیلی واضح توضیح دادم که ترجمهٔ لغوی North by Northwest به «شمال از شمال غربی» غلط نیست؛ و در ادامه باز به این نکته پرداختم که وارد تعبیر و تفسیر خود فیلم نمیشوم چون تمام این تعبیر و تفسیرها نظرات و دیدگاههای اشخاص از فیلم است. برای بنده منابع قویتر ملاک است تا مفسرانی که فیلم را از دید خود تعبیر و تفسیر میکنند؛ و یک «اما» هم اضافه کردم که اگر منابع قویتر و معتبرتری دارید ارائه کنید تا بهتر بتوان انتخاب کرد؛ ولی شما باز همچنان نظرات شخصی خودتان را مطرح میکنید. در حالی که انتظار داشتم بجای برداشتهای شخصی خودتان منابع قویتری ارائه کنید که آنها هم «شمال با نورثوست» را بر «شمال از شمال غربی» ترجیح داده باشند. وگرنه باز تکرار میکنم از نظر لغوی ترجمهٔ North by Northwest به «شمال از شمال غربی» غلط نیست. ضمن اینکه از نظر محتوایی هم باز در خود مقاله اشاره شده که یک وجه تسمیه که به عنوان فیلم نسبت دادهاند قطعهای از نمایش هلمت شکسپیر است: «به هنگام وزش باد جنوبی، خوب و بد را از هم بازمیشناسم، جنون من تنها در هنگامیست که باد از شمال - شمال غربی میوزد». پس جناب Taddah هم از نظر محتوایی و هم از نظر لغوی میتوان North by Northwest را به «شمال از شمال غربی» ترجمه کرد و غلط نیست. اما معیار بنده برای انتخاب همچنان که در بالا گفتم منبع فارسیزبان قویتر برای این اسم بود. Azadi (بحث) ۱۲ مهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۶:۱۰ (UTC)