هرآنچه دوست داری، از دست خواهی داد

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
«هرآنچه دوست داری، از دست خواهی داد»
اثر استیون کینگ
کشورUnited States
زبانانگلیسی
انتشار
منتشرشده درEverything's Eventual
نوع نشریهCollection
ناشرScribner
نوع رسانهPrint (Paperback)
تاریخ نشر۲۰۰۲
مجموعهخیال‌پردازی

هرآنچه دوست داری، از دست خواهی داد یا هرآنچه دوست داری، از کف خواهی داد (به انگلیسی: Everything's Eventual) عنوان یک داستان کوتاه از استیون کینگ می‌باشد که اولین بار در مجله د نیویورکز در سال ۲۰۰۲ به چاپ رسید .

خلاصه داستان[ویرایش]

مردی به نام آلفرد زیمر، یک فروشنده سیار است . او خانواده اش را ازدست داده و هیچ هدفی در زندگی ندارد و به همین دلیل تصمیم دارد تا در یک متل خودکشی کند . اما وی دفترچه‌ای دارد که تمام نوشته‌هایی که به نظرش جالب می‌رسد - و اکثر آن‌ها را در دستشویی‌های بین راهی که بر روی در و دیوار نوشته شده‌است جمع‌آوری کرده - در آن می‌نویسد . یکی از این جمله‌ها "هرآنچه دوست داری، از دست خواهی داد" است . جمله‌ای که بی شباهت به زندگی آلفرد نیست ...

داستان به روایت کینگ[ویرایش]

استیون کینگ دربارهٔ انگیزه نوشتن هرآنچه دوست داری، از دست خواهی داد، پایان داستان و چند نکته دیگر در انتهای داستان این جملات را نوشته است :

من از رانندگی خوشم می‌آید، به خصوص کشته مرده بزرگراه‌های پایان ناپذیر ایالتی ام . بزرگراه‌هایی که در آن‌ها چیزی مشاهده نمی‌کنید مگر مرغزارهای دوطرفه اش و هر شصت هفتاد کیلومتر یکبار هم توالت‌های عمومی بلوکه سیمانی . توالت‌های عمومی معمولاً پر از انواع و اقسام نوشته‌ها و یادداشت‌ها هستند . بعضی از آن‌ها خیلی عجیب و غریب اند . من شروع کردم به جمع‌آوری این پیام‌ها از هرجایی که دم دستم بود و آن‌ها را در دفترچه یادداشتی جیبی نوشتم، مابقی جملات را هم از طریق اینترنت پیدا کردم (دو سه تا وب سایت به این‌طور جمله‌ها اختصاص دارند) و بالاخره داستان متعلق به این جمله‌ها را نوشتم . همین داستانی که خواندید از آب درآمد . نمی‌دانم داستان خوبی شده یا نه، اما خیلی نگران مرد تنهای داستان بودم و واقعاً امیدوارم بودم اوضاع به خوبی و خوشی برایش پیش برود همه چیز زندگی اش روبه راه شود . در پیش طرح اولیه داستان، همین اتفاق افتاده بود . اما بیل بیوفورد نیو یورکر پایانی پر ایهام و ابهام برای داستان در نظر بگیرم . احتمالاً حق با او بوده، اما همه ما اگر که بخواهیم، می‌توانیم برای کل الفی زمیرهای دنیا دعا کنیم .

برداشت سینمایی[ویرایش]

از این داستان تاکنون چهار اقتباس سینمایی صورت گرفته‌است .

ترجمه در ایران[ویرایش]

این داستان توسط ماندانا قهرمانلو ترجمه و توسط انتشارات افراز در یک مجموعه داستان از نوشته‌های کینگ به چاپ رسیده‌است .

پیوند به بیرون[ویرایش]