پرش به محتوا

بحث:هادی عامری

محتوای صفحه در زبان‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شود
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
(تغییرمسیر از بحث:هادی العامری)
آخرین نظر: ۶ سال پیش توسط Sunfyre در مبحث نام مقاله

نام مقاله

[ویرایش]

@Arfarshchi: وقتی مقاله‌ای را منتقل می‌کنید در خلاصه ویرایش دلیل خود را ذکر کنید؟--آرمانب ‏۲۹ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۴۲ (UTC)پاسخ

البته. حق با شماست. «ال» در نام‌های عربی نباید ذکر شود، زیرا ترجمهٔ صحیح و مرسوم در فارسی این است، بر خلاف انگلیسی. در سال‌های اخیر گاهی این اشتباه را می‌کنند که احتمالا به تقلید از انگلیسی است.--arfar (گفتگو) سه‌شنبه،۹ آذر ۱۳۹۵، ساعت ۲۲:۲۰ (ایران) ‏۲۹ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۵۰ (UTC)پاسخ
@Arfarshchi: ««ال» در نام‌های عربی نباید ذکر شود» این در شیوه‌نامه یا منبعی آمده است؟ لطفا لینک دهید مطالعه کنم. -- آرمانب ‏۲۹ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۹:۳۰ (UTC)پاسخ
@Sunfyre: گرامی در شیوه‌نامهٔ ویکی نمی‌دانم، ولی در منبع‌های فارسی از دیرباز چنین بوده‌است، در واقع این «ال» نشان معرفه است و هنگامی که به زبان فارسی می‌آید همراه اسم نخواهد بود، مانند از «حسین» در ar:الحسين بن علي بگیر تا هر نام دیگری. در بسیاری از نام‌های عربی این ال می‌آید. اگرچه این اشتباه گاهی آن قدر دربارهٔ اسمی جا می‌افتد که دیگر به دلیل پایبندی به شیوه‌نامه طبق قاعدهٔ ترجیح غلط رایج در ویکی باید بدان پایبند بود (شاید القاعده مثال خوبی باشد، قاعده در فارسی خیلی کم کاربرد است و در این مورد خاص غلط رایج خیلی مصطلح شده‌است)، ولی دربارهٔ بسیاری از موردها این گونه نیست مانند نام همین مقاله.--arfar (گفتگو) سه‌شنبه،۹ آذر ۱۳۹۵، ساعت ۲۳:۲۳ (ایران) ‏۲۹ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۹:۵۳ (UTC)پاسخ
این اسم خانوادگیست برای اسامی خانوادگی عربی معمولا در فارسی می آید و بی آن ناآشناست به گوش.--1234 (بحث) ‏۳۰ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۳۵ (UTC
من هم با شکل دارای ال موافقم و تا جایی که می دانم عرف همین است و با اسامی ایرانی هم اشتباه نمی شود. نمونه‌های معروف بازیکنان عربی هستند همچون سامی الجابر و محمد الدعیع و... Wikimostafa (بحث) ‏۳۰ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)پاسخ
فرمایش جناب Sicaspi درست است که در فارسی بیشتر با ال آورده‌اند، ولی این غلط است. شکل درستش هم نارایج نیست که مشمول شیوه‌نامه شود که درش غلط رایج را بر درست نارایج ترجیح داده‌است، بلکه شکل درستش کم‌رواج‌تر است. بنابراین بهتر است از شیوهٔ درست استفاده شود
اما اشتباه گرفته شدن با فارسی که Wikimostafa فرمود، دلیل کاملی نیست، چون بسیاری از نام‌های خانوادگی میان فارسی و عربی مشترک است. نام‌هایی هم که برای مثال ذکر نمودی به علت همین اشتباه با ال ترجمه شده‌است، اشتباهی که در سال‌های اخیر رایج شده‌است.
روی هم رفته تا وقتی که عنوان صحیح رواج دارد ولو رواج کمتر، بهتر است از عنوان نادرستی که رواج بیشتری دارد. ولی طبق شیوه‌نامه اگر رواج عنوان درست در حد نارایج بودن باشد باید از عنوان غلط رایج استفاده شود، که شاید «القاعده» مثال خوبی برای این مورد باشد. دوستدار--arfar (گفتگو) پنجشنبه،۱۱ آذر ۱۳۹۵، ساعت ۱۹:۵۷ (ایران) ‏۱ دسامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۶:۲۷ (UTC)پاسخ
بدون «ال» هم صحیح‌تر و هم رایج‌تر است. برای مثال در فارسی می‌گوییم «بشار اسد» نه «بشار الاسد» یا می‌گوییم «نوری مالکی» نه «نوری المالکی». از این دست مثال‌ها به خصوص در بین سیاستمداران عرب و عراقی بسیار است. یک نمونه‌ی دیگر «مقتدی صدر» است. به جهت همخوانی با بقیه مقالات ویکی بهتر است «ال» حذف شود. به نظرم این که در مورد اسم بازیکنان فوتبال چه چیزی رایج است ربطی به سیاستمداران ندارد. Goharshady (بحث) ‏۱۹ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۴۶ (UTC)پاسخ
@Goharshady: درود؛ وپ:نام رایج را مطالعه کنید، هادی العامری نام رایج است.--SunfyreT ‏۱۹ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۴۷ (UTC)پاسخ
موافق نیستم که «العامری» نام رایج‌تر است. بدیهی است که در عربی با «ال» رایج‌تر است ولی با یک جستجوی ساده در گوگل هر دو شکل را در منابع فارسی به وفور پیدا می‌کنید. مثلاً رادیو زمانه، ایسنا، شیعه‌نیوز، فرارو، آنا، و حتی سازمان مجاهدین خلق. البته مطمئنم تعداد زیادی منبع خبری که «العامری» نوشته باشند هم پیدا می‌شود اما راهی برای مقایسهٔ دقیق میزان رایج‌بودن این دو شکل ندارم. بر این اساس فکر می‌کنم این استدلال که با «ال» رایج‌تر است نیاز به دلیل دارد و بهتر است از شیوه‌ای که برای بقیهٔ سیاستمداران عراقی استفاده شده پیروی شود. Goharshady (بحث) ‏۱۹ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۵۹ (UTC)پاسخ
این هم استدلال مناسبی است، اتفاقاً امروز الگو:نخست وزیران عراق را ایجاد کردم ؛) -- SunfyreT ‏۱۹ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۰۶ (UTC)پاسخ