ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/اشتعال (رمان)

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
معیارهای مقاله خوب را برآورده می‌کند. mOsior (بحث) ‏۱۴ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۱۵ (UTC)[پاسخ]

اشتعال

پیشاخوبیدگی اشتعال
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۳۶٬۸۳۷
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
املا و انشای خوب انجام شد انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام شد انجام شد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام شد انجام شد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود انجام شد
ناظر: mOsior (بحث) ‏۱۴ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۱۵ (UTC)[پاسخ]
 اشتعال (رمان) (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: قسمت دوم بازی‌های گرسنگی هم منتشر شد :) البته مدتی دو به شک بودم که برای خوبیدگی نامزد کنم یا نه. چون اولاً در بخش نقد کمی به مشکل برخوردم و دو-سه تا جمله مورد پسند خودم هم واقع نشده. از طرفی هنوز قسمت اول رمان هم در گمخ کارش به پایان نرسیده و بنده فقط تا یکم دی ماه فرصت دارم این همه پروژه گمخ و گمب را که گشوده‌ام، جمعشان کنم؛ وانگهی وقتی گمخ و گمبی باز می‌شود، بستنش با [خلقِ] خداست. ولی در نهایت دل را به رهِ دریا زدیم؛ شد، شد-نشد، نشد :) التماس دعا: محک (بحثمشارکت‌ها) ‏۲۴ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۴۲ (UTC)[پاسخ]

  • سلام. نکاتی که به نظر من می‌رسند: ۱. ترجمه این دو جمله را دوباره بررسی کنید: «در پی آن که در سال ۲۰۰۸ بازی‌های گرسنگی یکی از پرفروش‌ترین کتب بود، وقایع آن در قالب داستان‌های کتنیس اوردین و ملت پسارستاخیزی پانم ادامه یافت. پس از حوادثی که در رمان قبلی رخ داد، در این رمان «کاپیتول» ستم‌پیشه آغاز شده‌است و کتنیس و پیشکش یاورش، پیتا ملارک، مجبور به بازگشت به عرصهٔ بازی‌های گرسنگی، این بار در قالب جدیدی، می‌شوند.» ۲. مواردی مانند «[پ]،» باید به «،[پ]» تبدیل شوند. ۳. جایی از متن «هیمینچ» آورده‌اید. ۴. برخی اسامی نیاز به حرکت‌گذاری دارند مانند «ترش.» ۴. متحدین=متحدان (استفاده از علامت جمع عربی پسندیده نیست.) ۵. می‌گزارد=می‌گذارد ۶. دریافت=دریافت کرد (اول بخش نقدها) دریافتن و دریافت‌کردن دو مصدر جدا هستند. ۷. ترجمه را بررسی کنید: «آخرین جملات اشتعال خواننده را در تکاپو و نفش‌نفس زدن رها می‌کند. اشاره‌ای به نحوهٔ آغاز بخش سوم نمی‌کند.» ۸. «همان نقد و بررسی پلین دیلر» یک «در» کم دارد. ۹. ترجمه را بررسی کنید: «سوای این — چرا؟ تمایز کمی بین شخصیت این دو پسر دارد، از سویی اسم پیتا نامی احمقانه است.» ۱۰. ترجمه و جمله‌بندی را بررسی کنید: «این فیلم نتیجهٔ موفق دربرداشت و با بیش از ۸۰۰ میلیون دلار به جدول پنج فیلم پرفروش گیشه‌های سال ۲۰۱۳ راه یافت.» فعلاً همین‌ها به چشمم آمد. mOsior (بحث) ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۲۶ (UTC)[پاسخ]
  •  نظر: سلام،mOsior گرامی، من مقاله را خواندم، متن آن سنگین است و زوائد و اشتباهات زیادی دارد.مثلاً در همین اول نوشته کتاب رمان (رمان کلمه کتاب را در خود مستتر دارد و نیازی به آن نیست)، یا توسط سوزان کالینز منتشر شد(سوزان کالینز نویسنده است یا ناشر؟)و یا به عنوان دومین جلد از سری کتاب سه‌گانهٔ بازی‌های گرسنگی معرفی شده. (است فعل کجاست ؟ و یا در جمله به عنوان دومین جلد از ... به عنوان اضافه است. )Keshtgar (بحث) ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۳۵ (UTC)[پاسخ]
    خیلی هم خوب. اگر حوصله دارید، شما هم مقاله را بررسی کنید و ایراداتی که به ذهن‌تان می‌رسد را فهرست کنید تا نامزدکننده برطرف کنند. mOsior (بحث) ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۳۸ (UTC)[پاسخ]
     Keshtgar گرامی: بنده نمره انشایم همیشه کم می‌شده و غالباً در این موارد کمی کمک لازم دارم :) برای شروع مواردی که بالا گفتید، به جز مورد نخست، را اعمال کردم. در آن مورد مذکور رمان و کتاب در هم مستتر نیستند؛ کتاب علمی رمان نیست، فیلم رمان هم کتاب نیست. باتشکر: --محک 📞 ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۰۰ (UTC)[پاسخ]
    ✓ --محک 📞 ‏۱۱ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۵۳ (UTC)[پاسخ]
خوب شد