حمیدرضا آتشبرآب: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بدون خلاصۀ ویرایش برچسبها: متن دارای ویکیمتن نامتناظر حذف منبع |
//خنثیسازی ویرایش 23632154 توسط 91.99.24.127 (بحث) برچسب: خنثیسازی |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
'''حمیدرضا آتشبرآب''' (متولد مرداد ۱۳۵۶ در [[اهواز]]) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.<ref>[http://bookcity.org/news-1039.aspx دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی]</ref> او دانشآموخته [[دانشگاه دولتی مسکو]] است.<ref>[http://alef.ir/vdcb99b50rhb50p.uiur.html?229696 پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین]</ref> |
'''حمیدرضا آتشبرآب''' (متولد مرداد ۱۳۵۶ در [[اهواز]]) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.<ref>[http://bookcity.org/news-1039.aspx دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی]</ref> او دانشآموخته [[دانشگاه دولتی مسکو]] است.<ref>[http://alef.ir/vdcb99b50rhb50p.uiur.html?229696 پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین]</ref> |
||
آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام [[سرقت ادبی]] مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.<ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://old.alef.ir/vdcfjedjxw6dxma.igiw.html?407340 | عنوان=چون غرض آمد هنر پوشیده شد | ناشر=[[سایت الف]] | تاریخ=۶ آبان ۱۳۹۵}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.madomeh.com/site/news/news/9295.htm | عنوان=چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟ | ناشر=مد و مه | نویسنده=حمیدرضا امیدیسرور}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.lisna.ir/اخبار-کتاب/33572-آتشبرآب-ترجمههایم-را-دزدید | عنوان=آتشبرآب ترجمههایم را دزدید! | ناشر=[[لیزنا]]}}</ref> |
|||
== آثار == |
== آثار == |
نسخهٔ ۹ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۵۴
حمیدرضا آتشبرآب (متولد مرداد ۱۳۵۶ در اهواز) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.[۱] او دانشآموخته دانشگاه دولتی مسکو است.[۲] آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام سرقت ادبی مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.[۳][۴][۵]
آثار
- سوارکار مفرغی، آلکساندر سرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- دختر سروان، آلکساندرسرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- النگوی یاقوت، الکساندرایوانوویچ کوپرین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- در مایههای ایرانی، سرگی الکساندروویچ یسنین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- هنرمند چهرهپرداز، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- عصر طلایی و عصر نقرهای شعر روس، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: نی
- مرگ ایوان ایلیچ، لی یف نیکالایویچ تولستوی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- زائر افسونشده، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: ماهی
- به سلامتی خانمها (یکصد داستان و طنز کوتاه)، آنتوان پاولوویچ چخوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: آهنگ دیگر
- آقایی از سان فرانسیسکو و چند داستان دیگر، ایوان الکسی یویچ بونین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، بابک شهاب (مترجم)، ناشر: نی
- داستانهای هفت نفری که به دار آویخته شدند، لئونیدنیکالایویچ آندری یف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- قمارباز (با نُه تفسیر)، فیودور داستایوسکی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر:علمی و فرهنگی
- دختری به نام نل (مغازه عتیقهفروشی)، چارلز دیکنز، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر:انتشارات علمی و فرهنگی
منابع
- ↑ دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی
- ↑ پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین
- ↑ «چون غرض آمد هنر پوشیده شد». سایت الف. ۶ آبان ۱۳۹۵.
- ↑ حمیدرضا امیدیسرور. «چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟». مد و مه.
- ↑ «آتشبرآب ترجمههایم را دزدید!». لیزنا.