بحث الگو:نیروگاه‌های بادی ایران

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به ناوبری پرش به جستجو

نیروگاه بادی یا مزرعه بادی؟

من متخصص نیستم، اما به نظرم می‌رسد در اینگونه موارد عبارت مزرعه بادی (برگردان wind farm) بهتر باشد. و برای مثال، عنوان صفحه انگلیسی نیروگاه بادی بینالود، Binalood wind farm است. Knowing guy (بحث) ‏۱۲ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۵:۴۰ (UTC)

خود سازمان انرژیهای نو ایران از این لفظ استفاده می‌کند. Raamin ب ‏۱۲ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۶:۱۷ (UTC)
راست میگی! :) خوب یعنی این دوتا یک معنی میدن (یعنی میشه همه جا به جای نیروگاه گفت مزرعه) یا فرق هم دارن؟ اگر یک معنی میدن، اون عبارتی که بهتره انتخاب بشه که همه همونو بکار ببرن. Knowing guy (بحث) ‏۱۲ ژوئن ۲۰۱۱، ساعت ۱۷:۴۱ (UTC)