بحث:احمد کایا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
←احمد كايا: بخش جدید |
←احمد قایا: بخش جدید |
||
خط ۱۶: | خط ۱۶: | ||
من اين صفحه را ويرايش كرده بودم مي خواستم ببينم دليل اين كه ويرايش من خنثي شده چيه؟ |
من اين صفحه را ويرايش كرده بودم مي خواستم ببينم دليل اين كه ويرايش من خنثي شده چيه؟ |
||
== احمد قایا == |
|||
مثل بیشتر ایرانیها پس از مرگش با او آشنا شدم. بعدها دانستم که او یک کرد شیعه بود و نه یک ترک سنی. در ترکیه داشتن نام کردی ممنوع است، از این رو نام خانوادگی او «قایا» به ترکی یعنی صخره است. |
نسخهٔ ۷ ژوئن ۲۰۱۰، ساعت ۱۲:۲۳
فکر می کنم از آنجا که او در میان ایرانیان به احمد کایا معروف است بهتر است همان نام را عنوان قرار بدهیم. رسم همیشه این بوده که نامهای مشترک اسلامی را در زبان فارسی به همان صورت عربی اش بنویسند مثلا نام سلطانهای عثمانی اگر Ali یا Mehmet نوشته شده در فارسی همان علی و محمد نوشته می شود نه آلی و مهمت. Ahmet هم همان احمد به رسمالخط ترکی است و در رسمالخط فارسی به نظرم همان احمد بنویسیم بهتر باشد. البته این نظر من است.
یک نگاهی هم به فهرست مشاهیر ترکیه و نامهای عربی آن بیندازید. مثلاً عزیز نسین را آزیز نسین و مصطفی و نجمالدین را موستفا و نجمتّین نمی نویسیم.
--ماني ۱۹:۵۵, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
- نمیدونم ولی یهجوری، بدجوری به نظرم میرسه!! اگه صلاح میدونین به جای اولش برگردونین. شاید دلیلش این باشه که به تلفظ اصلیش عادت کردم. --میثم ψ ۲۰:۰۵, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
- من هم راستش آهمت یهجورایی بدجور به چشمم می آید! فکر می کنم همان عادت که گفتید مؤثر باشد. پس اگر صلاح می دانید با توجه به دلایل بالا آن را به عنوان قبلی برمی گردانم.
قربان شما. --ماني ۲۰:۰۹, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
احمد كايا
من اين صفحه را ويرايش كرده بودم مي خواستم ببينم دليل اين كه ويرايش من خنثي شده چيه؟
احمد قایا
مثل بیشتر ایرانیها پس از مرگش با او آشنا شدم. بعدها دانستم که او یک کرد شیعه بود و نه یک ترک سنی. در ترکیه داشتن نام کردی ممنوع است، از این رو نام خانوادگی او «قایا» به ترکی یعنی صخره است.