پرش به محتوا

ویکی‌پدیا:درخواست انتقال

افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
(تغییرمسیر از ویکی‌پدیا:داص)
آخرین نظر: ۴ ساعت پیش توسط غریبه ای در شهر در مبحث بخش لیپیس ← منطقه لیپیس


سید محمد هاشمی (جانشین وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی) ← سید محمد هاشمی (سیاستمدار)[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

وپ:ازنام. لطفا پس از انتقال در صفحه ابهام‌زدایی محمد هاشمی اضافه شود. Claggy (بحث) ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۵۶ (UTC)پاسخ

سلام. سید محمد هاشمی (نماینده سیرجان) هم یک سیاستمدار است، در نتیجه سید محمد هاشمی (سیاستمدار) مصداق وپ:ازناکامل است. لطفاً عبارت ابهام‌زدای دیگری بیابید. Saeidpourbabak (بحث) ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۶ (UTC)پاسخ
@Saeidpourbabak به نظرم (دولت‌مرد) جایز باشد. Claggy (بحث) ‏۲۲ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۵۰ (UTC)پاسخ

کوستانزا، ملکه سیسیل ← کوستانتسا، ملکه سیسیل[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

تلفظ صحیح ایتالیایی Mpnader (بحث) ‏۲۴ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۱۲ (UTC)پاسخ

پیش نویس: کتاب‌رسان ← کتاب‌رسان (کتابفروشی)[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

منابع تکمیل شده، اگه نکته ای هست خوشحال میشم بهم بگین؟ Mohammad.i.k.sh (بحث) ‏۲۷ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۰۵ (UTC)پاسخ

Mohammad.i.k.sh (بحث) ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۲۸ (UTC)
Mohammad.i.k.sh (بحث) ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۳۹ (UTC)پاسخ

باشگاه فوتبال سرخپوشان هرات ← باشگاه فوتبال سرخپوشان[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

نام رایج Claggy (بحث) ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۰۴ (UTC)پاسخ

ملاک وپ:رایج، گستردگی در منابع معتبر است. باشگاه فوتبال سرخپوشان دلوار افزار و باشگاه فوتبال سرخپوشان پاکدشت (نام سابق هوادار) هم به این عنوان اشاره دارند، بنابراین عنوان کاربرد اصلی‌ نیست و باید ابهام‌زدایی شود. MJXVI ʕ •ᴥ•ʔ ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۱۳ (UTC)پاسخ

کاربر:Deinonychus.e/صفحه تمرین ← محمد برومند[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

لطفا مقالم رو منتشر کنید Deinonychus.e (بحث) ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۲۲ (UTC)پاسخ

پرونده قدیمی پیرآباد ← پرونده‌ی قدیمی پیرآباد[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

مطابق روی جلد جدیدترین ادیشن و اجماع درباره داش آکل به گفته‌ی مرجان (گفته شد که این‌ها را جدا جدا درخواست ندهم و در یک ریسه بدهم. ولی دکمه «افزودن درخواست تازه» فقط یک مبدا و یک مقصد می‌دهد برای پر کردن. تا یاد بگیرم چند مبدا و چند مقصد را یکجا درخواست کنم، به همین صورت بپذیرید درخواستم را.) 46.164.99.184 ‏۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۱۸ (UTC)پاسخ

سید یحیی رحیم‌صفوی ← سید یحیی رحیم صفوی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

نه رحیم پیشوند است، نه صفوی پسوند: نیم‌فاصله نادرست است. Salarabdolmohamadian (بحث) ‏۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۵۳ (UTC)پاسخ

روباه شنی (مجموعه‌داستان) ← روباه شنی (مجموعه داستان)[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد
زمان جمع‌بندی: دو روز پیش.

وضعیت:    انجام شد

املایی 217.218.147.204 ‏۴ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۲۲ (UTC)پاسخ

دو موردِ مشابه نیازمند انتقال:

یاماها۵، فرار و سه قطره خون و نازلی را فراموش کردید منتقل کنید. 5.106.207.8 ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۳۷ (UTC)پاسخ

درست‌نویسي‌یِ خطِ فارسي ← درست‌نویسی‌ی خط فارسی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

عین روی جلد ملاک هست، ولی زبر و زیر و پیش هم؟ اگر، غیر از حروف سی‌ودو‌گانه فارسی و علائم نگارشی مثل ویرگول، چیزهای دیگر را هم دقیقاً از روی جلد می‌نویسیم . . . عنوان‌های فراوانی (هزاران) در ویکی هست که باید منتقل شود، فتحه و کسره و ضمه و تشدید بگیرد، دقیقاً برابر چیزی شود که روی جلد یا پوسترش آمده. وگرنه، این انتقال. اصراری در هیچ کدام از این دو جهت ندارم. 217.218.147.204 ‏۴ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۱۲ (UTC)پاسخ

دوست گرامی لطفا اشتراکی در ویکی‌پدیا ایجاد کنید تا مشارکت‌ها ثبت و عملکرد بهتر شود. ممنون از شما. حسین رونقی (بحث) ‏۵ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۰۱ (UTC)پاسخ

جعفر میلی‌منفرد ← جعفر میلی منفرد[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

درست‌نویسی 5.239.6.184 ‏۷ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۰۶ (UTC)پاسخ

ارغنون (مجموعه‌شعر) ← ارغنون (مجموعه شعر)[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

املایی 5.106.236.118 ‏۷ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۲۰ (UTC)پاسخ

هندریک پترو برلگ ← هندریک پتروس برلاخه[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

تلفظ درست هلندی مانی (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۵۲ (UTC)پاسخ

رضا طلائی‌نیک ← رضا طلائی نیک[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

املایی 5.106.183.133 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۴۷ (UTC)پاسخ

دانشگاه آزاد آمستردام ← دانشگاه وریه آمستردام[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

در ویکی‌پدیای انگلیسی هم وریه ترجمه نشده. اسم‌ها را ترجمه نمی‌کنیم. شهر لیتل راک در آمریکا همان لیتل راک است. نه صخره کوچک! 5.106.183.133 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۵۲ (UTC)پاسخ

مهری آل‌آقا ← مهری آل آقا[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

املایی، مثل جلال آل احمد 5.106.183.133 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۵۷ (UTC)پاسخ

آتنه فقیه‌نصیری ← آتنه فقیه نصیری[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

املایی 5.106.183.133 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۸:۵۸ (UTC)پاسخ

مخالف نیم‌فاصله در نام‌خانوادگی درست است. چون نامشان آتنه فقیهِ نصیری نیست. بلکه «فقیه‌نصیری» است. Tisfoon (بحث) ‏۹ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۶:۰۲ (UTC)پاسخ

آرد شنک ← آرد اسخنک[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

تلفظ درست هلندی مانی (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۲۴ (UTC)پاسخ

دانشگاه وریج بروکسل ← دانشگاه آزاد بروکسل[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

Vrije که معنی آزاد می‌دهد فریه است. وریج وجود ندارد مانی (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۲۹ (UTC)پاسخ

مخالف اسم‌ها را ترجمه نمی‌کنیم. مثل ویکی‌پدیای انگلیسی که vrije را ترجمه نکرده. تلفظش را می‌توانیم اصلاح کنیم و بس. 5.106.191.58 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۵۰ (UTC)پاسخ

دانشگاه آزاد بروکسل ← دانشگاه آزاد بروکسل (فرانسوی‌زبان)[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

دانشگاه آزاد بروکسل هلندی‌زبان (فلاندری) هم وجود دارد مانی (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۳۸ (UTC)پاسخ

دانشگاه آزاد بروکسل ← دانشگاه لیبر بروکسل[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

مانند ویکی‌پدیای انگلیسی. اسم‌ها را ترجمه نمی‌کنیم. 5.106.191.58 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۴۶ (UTC)پاسخ

چرا اطفال بداخلاق و بدرفتار بار می‌آیند ← چرا اطفال بداخلاق و بدرفتار بارمی‌آیند[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

بارآمدن فعلی است و سر هم نوشته می‌شود و معنایش ربطی به بار و آمدن ندارد. مثل برآمدن و درآمدن و غیره. 5.106.196.187 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۵۸ (UTC)پاسخ

دایی‌جان ناپلئون (رمان) ← دایی جان ناپلئون[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

دو تا چیز به این نام هست: یک رمان و یک سریال. سریال عنوان پرانتزدار را می‌گیرد (که گرفته) و رمان عنوان خالص را. مثل همه جا در ویکی فارسی و انگلیسی و غیره. ابهام‌زدایی لازم ندارد. سه تا به بالا ابهام‌زدایی می‌تواند داشته باشد. 5.106.197.58 ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۱۵ (UTC)پاسخ

میکروبیولوژی ← میکروب‌شناسی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

واژهٔ «میکروب‌شناسی» از گذشتهٔ دور در منابع معتبر پزشکی فارسی رواج داشته است و نیازی به آوردن واژه لاتین آن نیست. مثلا کتاب‌های معتبر و بسیار مهم درسی «میکروب‌شناسی پزشکی جاوتز»، «میکروب‌شناسی پزشکی مورای»، «میکروب‌شناسی عمومی» (دکتر محمد کریم رحیمی) و مجلهٔ علمی «میکروب‌شناسی پزشکی ایران» و همچنین «مرجع کامل میکروب‌شناسی عمومی» (علی محمدی، حجت‌الله زمانی)، «میکروب‌شناسی کاربردی» (دکتر صدیقه محرابیان)، «میکروب‌شناسی تشخیصی» (فروهش تهرانی)، «میکروب‌شناسی پزشکی» (دکتر عباس بهادر)، «میکروب‌شناسی برای پرستاران» (دکتر راستی) و ده‌ها کتاب درسی ترجمه‌شدهٔ پزشکی و پرستاری و پیراپزشکی دیگر. Tisfoon (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۵۴ (UTC)پاسخ

 نظر: ظاهرا به عنوان رشته دانشگاهی (زیرمجموعه زیست‌شناسی) در ایران این رشته را «میکروبیولوژی» می‌نامند. در دفترچه انتخاب رشته سازمان سنجش نیز این نام ذکر شده یا گروه میکروبیولوژی دانشکده زیست‌شناسی دانشگاه تهران ولی در علوم پزشکی به این درس میکروب‌شناسی گفته می‌شود: میکروب شناسی دانشگاه علوم پزشکی تهران. همچنین فرهنگستان نیز میکروبیولوژی و متشقات آن را «میکرب‌شناسی» برابرسازی کرده است. این نظر در مخالفت با انتقال نیست و بهتر است عنوان مقاله هر چه باشد عنوان دیگر نیز در لید مقاله ذکر شود. HADI (بحث) ‏۸ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۵۰ (UTC)پاسخ
@ HADI درود. مقصودِ من مشخصا عنوان مقاله بود. مخالفتی با قرار دادنِ میکروبیولوژی در لید مقاله ندارم. Tisfoon (بحث) ‏۹ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۵ (UTC)پاسخ

سندروم کاوازاکی ← بیماری کاوازاکی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

جدای آنکه «سندرم» درست است و نه «سندروم»؛ اما نام رایج این بیماری در منابع فارسی پزشکی «بیماری کاوازاکی» است. Tisfoon (بحث) ‏۱۰ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۹ (UTC)پاسخ

سامرا (اسپانیا) ← سامورا[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

دلیلی ندارد کاملا مشابه سامِرا نوشته شود. در اغلب نام‌های غیر فارسی برای «ـُ» از «و» استثنا استفاده می‌شود. Mpnader (بحث) ‏۱۰ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۱۶ (UTC)پاسخ

محمدجواد غلامرضاکاشی ← محمّدجواد غلامرضا کاشی[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد
زمان جمع‌بندی: ۳۶ ساعت پیش.

وضعیت:    انجام شد

دقّت و صحّتِ املایی 204.18.70.66 ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۰۰ (UTC)پاسخ

✓ درود. در عنوان از تشدید استفاده نمی‌کنیم؛ ولی باید بین غلامرضا و کاشی یک فاصله می‌افتاد که انجام شدکپلر/بحث ۲۳ خرداد ۱۴۰۳، ساعت ۰۰:۱۱ (ایران) ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)پاسخ

رئیس‌جمهور فرانسه ← رئیس جمهوری فرانسه[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد
زمان جمع‌بندی: سه ساعت پیش.
Х برای نوشتارهایی که بر سر انتقالشان اختلاف نظر وجود دارد، از ویکی‌پدیا:نظرخواهی برای انتقال استفاده کنید. Massol گفتگو ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۷ (UTC)پاسخ

وضعیت:    انجام نشد

جمهوریِ فرانسه رئیسی دارد که طبعاً رئیسِ جمهوریِ فرانسوی (ترجمه تحت‌اللفظی از فرانسوی) است که در فارسی رئیسِ جمهوریِ فرانسه گفته می‌شود. «رئیس‌جمهور» در زبان عوام غلطی مصطلح است . . . قاعدتاً جمهور مردم رئیسی ندارد. بلکه سیستم حکومت جمهوری است که مثل هر بروکراسی رئیس هم دارد. در زبان فرانسوی این کاملاً روشن است (چنان که ترجمه تحت‌اللفظیش را دادم). مترجمان و خبرنگاران معتبر هم این را رعایت می‌کنند. مثلاً در اخبار مکتوب بی‌بی‌سی فارسی مملکت‌ها رئیس جمهوری دارند، نه رئیس‌جمهور. 204.18.58.5 ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۳۲ (UTC)پاسخ

درود. برای تمام کشورها از لفظ رئیس‌جمهور استفاده شده (رئیس‌جمهور فلان‌جا) برای همین، اگر برای فرانسه تغییر کند، باید برای بقیه هم تغییر کند که این نیاز به اجماع دارد ▬ کپلر/بحث ۲۳ خرداد ۱۴۰۳، ساعت ۰۰:۰۶ (ایران) ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۳۶ (UTC)پاسخ
همین جا نظرخواهی کنید، اجماع بگیرید، همه را اصلاح کنید. غلط مصطلح کوچه‌خیابانی در خورد دانشنامه نیست. 204.18.64.21 ‏۱۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۵۵ (UTC)پاسخ

رده:رئیس‌جمهورهای فرانسه ← رده:رؤسای جمهوری فرانسه[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد
زمان جمع‌بندی: سه ساعت پیش.
Х برای نوشتارهایی که بر سر انتقالشان اختلاف نظر وجود دارد، از ویکی‌پدیا:نظرخواهی برای انتقال استفاده کنید. Massol گفتگو ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۷ (UTC)پاسخ

وضعیت:    انجام نشد

در ریسه فوق توضیح داده شده. 204.18.209.86 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۵۶ (UTC)پاسخ

رابرت ام یونگ (کارگردان) ← رابرت ام. یانگ[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

تلفظ 204.18.157.223 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۰۹ (UTC)پاسخ

جن‌گیری ← پری‌خوانی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

در دانشنامه‌های معتبر فارسی (مثلاً دائرةالمعارف بزرگ اسلامی، جلدِ ۱۳) مدخل پری‌خوانی هست و مدخل جن‌گیری نیست. ذیل مدخل پری‌خوانی می‌گویند که لغت دیگری هم اخیراً به جای پری‌خوانی معمول شده و آن جن‌گیری است. یعنی لغت اصلی در فارسی را که نیمه‌عمر بیشتری دارد عنوان مدخل قرار می‌دهند و لغت با نیمه‌عمر کمتر را نام ثانوی پدیده می‌گیرند. ظاهراً دانشنامه‌ای‌تر چنین باشد. تا دوستان نظرشان چه باشد. (بماند که در متن مقاله باید سنّت‌های گوناگون احضار و استخدام و دستگیری موجوداتی از قبیل جن و پری در جاهای مختلف دنیا با نام‌های بومی خود بیاید و توضیح مفصل برای هر کدام. ولی آنچه هست، اسم عام برای چنین کارهایی در انگلیسی اسم سنّت خودشان است: اگزورسیسم. و بد نیست در فارسی هم اسم عام اسم سنّت خودمان باشد: پری‌خوانی.) 80.191.13.56 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۰ (UTC)پاسخ

دانشنامه تبرستان و مازندران ← دانشنامه‌ی تبرستان و مازندران[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

بر اساس روی جلدش، مانند ده‌ها مدخل دیگر مثل دانه‌ی انجیر معابد و کارنامه‌ی بندار بیدخش 204.18.164.31 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۱۲ (UTC)پاسخ

علی سردارافخمی ← علی سردار افخمی[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

فاصله 80.191.13.56 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۱۰ (UTC)پاسخ

امیر بانی‌مسعود ← امیر بانی مسعود[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

فاصله 80.191.13.56 ‏۱۲ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۱۵ (UTC)پاسخ

پس‌زمینه (نرم‌افزار) ← پوسته (نرم‌افزار)[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

با توجه به وپ:رایج و استفاده «پس‌زمینه» برای wallpaper و «پوسته» برای theme در خیل عظیمی از منابع فارسی، لطفاً این انتقال انجام شود. امیریا بحث / پیام / اخیر ۲۴ خرداد ۱۴۰۳، ۰۳:۵۱ (ایران) ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۲۱ (UTC)پاسخ

دایره موار ← منطقه موار[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

دایره یک واژه مالایی است که برای تقسیم بندی کشوری زیر بخش ایالت های مالزی به جز دو ایالت ساراواک و صباح استفاده شده است و در مقاله انگلیسی با عنوان district از آن ذکر به میان آمده است. تمام ایالت های مالزی به جز دو ایالت صباح و ساراواک به زیر بخش منطقه تقسیم شده اند. مانند تقسیم بندی شهرستان در زیر بخش استان در ایران و هم چنین لازم به ذکر است یک شهر یا منطقه مسکونی نیستند بلکه یک محدوده را در بر می گیرد که ممکن است شامل چند شهر یا روستا باشد. غریبه ای در شهر (بحث) ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۴۱ (UTC)پاسخ

بخش رمبائو ← منطقه رمبائو[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

معادل فارسی واژه district در تقسیم بندی کشوری، یا منطقه است یا ناحیه، به طور کل واژه بخش غلط است.در تقسیم بندی کشوری در ذیل ایالت های مالزی به جز دو ایالت صباح و ساراواک از واژه district یا منطقه ذکر به میان آمده است چیزی مشابه شهرستان در ذیل تقسیم بندی استان در ایران. یعنی نام یک محدوده است که ممکن است شامل چند شهر یا روستا گردد و به یک منطقه مسکونی خاص تعلق ندارد بلکه بر مساحت تکیه کرده است و مقالات مشابه تقسیم بندی در این ایالت ها با واژه منطقه ایجاد شده اند و البته برخی بدون این واژه که آنها هم غلط هستند چون منطقه مسکونی خاص نیستند یک محدوده هستند مانند شهرستان جهرم که ربطی به شهر جهرم ندارد. البته در دو ایالت صباح و ساراواک ذیل تقسیم بندی ایالت با واژه Division تقسیم بندی شده است که برخی مقالات ویکی فا این واژه را در برخی مقالات تقسیم بندی کشورهای مختلف مانند پاکستان به واژه بخش ترجمه کرده اند که آن هم جای ابهام دارد زیرا واژه بخش در ایران به ذیل تقسیم بندی شهر گفته می شود که چند روستا را در برگرفته است و باعث گمراه شدن بازدید کننده مقالات می شود. غریبه ای در شهر (بحث) ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۷ (UTC)پاسخ

بخش لیپیس ← منطقه لیپیس[ویرایش]

وضعیت:    منتظر بررسی

معادل فارسی واژه district در تقسیم بندی کشوری، یا منطقه است یا ناحیه، به طور کل واژه بخش غلط است.در تقسیم بندی کشوری در ذیل ایالت های مالزی به جز دو ایالت صباح و ساراواک از واژه district یا منطقه ذکر به میان آمده است چیزی مشابه شهرستان در ذیل تقسیم بندی استان در ایران. یعنی نام یک محدوده است که ممکن است شامل چند شهر یا روستا گردد و به یک منطقه مسکونی خاص تعلق ندارد بلکه بر مساحت تکیه کرده است و مقالات مشابه تقسیم بندی در این ایالت ها با واژه منطقه ایجاد شده اند و البته برخی بدون این واژه که آنها هم غلط هستند چون منطقه مسکونی خاص نیستند یک محدوده هستند مانند شهرستان جهرم که ربطی به شهر جهرم ندارد. البته در دو ایالت صباح و ساراواک ذیل تقسیم بندی ایالت با واژه Division تقسیم بندی شده است که برخی مقالات ویکی فا این واژه را در برخی مقالات تقسیم بندی کشورهای مختلف مانند پاکستان به واژه بخش ترجمه کرده اند که آن هم جای ابهام دارد زیرا واژه بخش در ایران به ذیل تقسیم بندی شهر گفته می شود که چند روستا را در برگرفته است و باعث گمراه شدن بازدید کننده مقالات می شود. غریبه ای در شهر (بحث) ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۹ (UTC)پاسخ