حمیدرضا آتشبرآب: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Ilyabavand (بحث | مشارکتها) برچسبها: واگردانی دستی برگرداندهشده ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
هنوز چاپ نشده برچسب: خنثیسازی |
||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
* ''[[قمارباز (رمان)|قمارباز (با نُه تفسیر)]]''، [[فیودور داستایوسکی]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی|علمی و فرهنگی]] |
* ''[[قمارباز (رمان)|قمارباز (با نُه تفسیر)]]''، [[فیودور داستایوسکی]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی|علمی و فرهنگی]] |
||
* ''دختری به نام نل'' (''[[مغازه عتیقهفروشی]]'')، [[چارلز دیکنز]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی]] |
* ''دختری به نام نل'' (''[[مغازه عتیقهفروشی]]'')، [[چارلز دیکنز]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی]] |
||
* ''آنا کارینینا''، [لف تالستوی]، حمیدرضا آتش برآب(مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی]]، بزودی. |
|||
===تالیف === |
===تالیف === |
نسخهٔ ۲۳ دسامبر ۲۰۲۰، ساعت ۱۳:۲۴
حمیدرضا آتشبرآب (متولد مرداد ۱۳۵۶ در اهواز) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.[۱] او دانشآموخته دانشگاه دولتی مسکو است.[۲]
حواشی
آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام سرقت ادبی مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.[۳][۴][۵][۶]
آثار
ترجمه
ترجمههای او عبارتند از[۷]
- سوارکار مفرغی، آلکساندر سرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- دختر سروان، آلکساندرسرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- النگوی یاقوت، الکساندرایوانوویچ کوپرین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- در مایههای ایرانی، سرگی الکساندروویچ یسنین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- هنرمند چهرهپرداز، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- عصر طلایی و عصر نقرهای شعر روس، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: نی
- مرگ ایوان ایلیچ، لی یف نیکالایویچ تولستوی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- زائر افسونشده، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: ماهی
- به سلامتی خانمها (یکصد داستان و طنز کوتاه)، آنتوان پاولوویچ چخوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: آهنگ دیگر
- آقایی از سان فرانسیسکو و چند داستان دیگر، ایوان الکسی یویچ بونین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، بابک شهاب (مترجم)، ناشر: نی[۸]
- داستانهای هفت نفری که به دار آویخته شدند، لئونیدنیکالایویچ آندری یف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- قمارباز (با نُه تفسیر)، فیودور داستایوسکی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: علمی و فرهنگی
- دختری به نام نل (مغازه عتیقهفروشی)، چارلز دیکنز، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: انتشارات علمی و فرهنگی
تالیف
- عصر طلایی و عصر نقرهای شعر روس[۹]
منابع
- ↑ دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی
- ↑ پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین
- ↑ «چون غرض آمد هنر پوشیده شد». سایت الف. ۶ آبان ۱۳۹۵.
- ↑ حمیدرضا امیدیسرور. «چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟». مد و مه.
- ↑ «آتشبرآب ترجمههایم را دزدید!». لیزنا.
- ↑ حمیدرضا امیدیسرور (۱۶ اسفند ۱۳۹۶). «چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟». مد و مه.
- ↑ حمیدرضا آتشبرآب» مترجم پرکار ادبیات روسی بایگانیشده در ۲۷ اوت ۲۰۱۶ توسط Wayback Machine وبگاه آی لاو راشا (بنیاد اومانا)
- ↑ https://nashreney.com/author-book/%D8%AD%D9%85%DB%8C%D8%AF%D8%B1%D8%B6%D8%A7-%D8%A2%D8%AA%D8%B4%E2%80%8C%D8%A8%D8%B1%D8%A2%D8%A8/
- ↑ https://nashreney.com/author-book/%D8%AD%D9%85%DB%8C%D8%AF%D8%B1%D8%B6%D8%A7-%D8%A2%D8%AA%D8%B4%E2%80%8C%D8%A8%D8%B1%D8%A2%D8%A8/