علی صلحجو: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بهبود/اضافه کردن منبع |
Heydarisani (بحث | مشارکتها) تحصیلات را افزودم. |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{تمیزکاری}} |
{{تمیزکاری}} |
||
'''علی صلحجو''' (زادهٔ |
'''علی صلحجو''' (زادهٔ ۷تیر۱۳۲۳ در [[قزوین]]) [[ویرایش|ویراستار]] و [[مترجم]] ایرانی است.<ref>[http://www.rasekhoon.net/Mashahir/Show-903897.aspx دربارهٔ علی صلحجو]</ref><ref name="ggu5a">{{یادکرد وب | عنوان=گفتگوی علی صلح جو با احمد سمیعی - انسانشناسی و فرهنگ | وبگاه=anthropology.ir | تاریخ=2011-10-25 | سال=2011 | پیوند=http://www.anthropology.ir/node/709 | پیوند بایگانی=https://web.archive.org/web/20111025092235/http://www.anthropology.ir/node/709 | تاریخ بایگانی=2011-10-25 | پیوند مرده=آری | کد زبان=fa | تاریخ بازبینی=2018-01-12}}</ref> رشتهٔ تحصیلی وی زبانشناسی عمومی است. وی مدرک کارشناسی در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی از مدرسهٔ عالی ادبیات و زبانهای خارجی و کارشناسیارشد رشتهٔ زبانشناسی همگانی از دانشگاه تهران دارد.<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=«ویراستاران»|نشانی=https://virastaran.net/a/b/10828|عنوان=علی صلحجو}}</ref> |
||
== آثار == |
== آثار == |
نسخهٔ ۱۸ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۲۹
این مقاله نیازمند تمیزکاری است. لطفاً تا جای امکان آنرا از نظر املا، انشا، چیدمان و درستی بهتر کنید، سپس این برچسب را بردارید. محتویات این مقاله ممکن است غیر قابل اعتماد و نادرست یا جانبدارانه باشد یا قوانین حقوق پدیدآورندگان را نقض کرده باشد. |
علی صلحجو (زادهٔ ۷تیر۱۳۲۳ در قزوین) ویراستار و مترجم ایرانی است.[۱][۲] رشتهٔ تحصیلی وی زبانشناسی عمومی است. وی مدرک کارشناسی در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی از مدرسهٔ عالی ادبیات و زبانهای خارجی و کارشناسیارشد رشتهٔ زبانشناسی همگانی از دانشگاه تهران دارد.[۳]
آثار
- خواهر وسطی، میریام ای. میسن، مترجم: علی صلحجو، ابنسینا، ۱۳۴۶
- پژوهش و نگارش، علی صلحجو، نشر آگاه، ۱۳۶۸
- روشها و فنون در آموزش علوم برای کارشناسان و معلمان علوم تجربی، مهتاش اسفندیاری، علی صلحجو (ویراستار)، ناشر: مدرسه، ۱۳۸۲
- «زبانشناسی نوین: نتایج انقلاب چامکسی»، دیردری ویلسن، مترجم (علی صلحجو-ترجمهٔ مشترک)، ۱۳۶۷
- زبان و زبانشناسی، الکساندر کُندراتُف، علی صلحجو (مترجم)، تهران: ایران یاد، ۱۳۶۳
- فرستادگان نور، جیمز توئیمن، علی صلحجو (ویراستار)، مریم بیات (مترجم)، ناشر: سخن، ۱۳۸۲
- فرهنگ اصطلاحات انگلیسیفارسی و چگونگی کاربرد آنها، علی صلحجو، حسین وثوقی، ناشر: رهنما، ۱۳۸۲
- فرهنگ اندیشهٔ نو (مقالات زبانشناسی)، مترجم (علی صلحجو)، انتشارات مازیار، ۱۳۶۹
- فن مطالعه، لیندا فریل انیس، علی صلحجو (مترجم)، احمد سمیعی (ویراستار)، ناشر: مرکز نشر دانشگاهی، ۱۳۸۶
- گفتمان و ترجمه، علی صلحجو، تهران: نشر مرکز، ۱۳۸۵
- نظریههای ترجمه در عصر حاضر، ادوین گنتزلر، علی صلحجو (مترجم)، ۱۳۸۰
- نکتههای ویرایش، علی صلحجو، ناشر: نشر مرکز، ۱۳۸۶، ویراست دوم ۱۳۹۳
- نمادها و نشانهها، آلفرد هوهنهگر، علی صلحجو (مترجم) ناشر: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سازمان چاپ و انتشارات، ۱۳۸۶
- اصول شکستهنویسی: راهنمای شکستن واژهها در گفتگوهای داستان، علی صلحجو، نشر مرکز، ۱۳۹۱
- از گوشهوکنار ترجمه، علی صلحجو، تهران، نشر مرکز، ۱۳۹۴
منابع
- ↑ دربارهٔ علی صلحجو
- ↑ «گفتگوی علی صلح جو با احمد سمیعی - انسانشناسی و فرهنگ». ۲۰۱۱-۱۰-۲۵. بایگانیشده از اصلی در ۲۰۱۱-۱۰-۲۵. دریافتشده در ۲۰۱۸-۰۱-۱۲. از پارامتر ناشناخته
|وبگاه=
صرف نظر شد (|وبگاه=
پیشنهاد میشود) (کمک); مقدار|dead-url=آری
نامعتبر (کمک) - ↑ «علی صلحجو». از پارامتر ناشناخته
|وبگاه=
صرف نظر شد (|وبگاه=
پیشنهاد میشود) (کمک)
پیوند به بیرون
مجموعهای از گفتاوردهای مربوط به علی صلحجو در ویکیگفتاورد موجود است. |