شازده احتجاب: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۱۹: | خط ۱۹: | ||
== به زبان های دیگر == |
== به زبان های دیگر == |
||
شازده احتجاب را [[ |
شازده احتجاب را [[جیمز بوکن]]، نویسنده اسکاتلندی به [[زبان انگلیسی|انگلیسی]] ترجمه کردهاست.<ref>[http://www.chn.ir/news/?section=4&id=2978 خبرگزاری میراث فرهنگی]</ref> شازده احتجاب به [[زبان فرانسوی]] نیز ترجمه شده است.<ref name=ToolAutoGenRef1>[http://news.gooya.eu/culture/archives/2006/06/048845print.php gooya news :: culture: سالگشت درگذشت هوشنگ گلشیری، "شازده احتجاب" و اظهارنظرهایی از بزرگان ادبیات، سینما و تئاتر، ایسنا<!-- عنوان تصحیح شده توسط ربات -->]</ref> |
||
== منبع == |
== منبع == |
نسخهٔ ۲۰ اکتبر ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۰۱
شازده احتجاب رمانی از هوشنگ گلشیری است که اولین بار به سال ۱۳۴۸ منتشر شد.
گلشیری این اثر خود را خوشاقبالترین کتاب خود نامیده است.
شازده احتجاب روایت فروپاشی نظام شاهی و خانی در سنت فرهنگی ایران است. شخصیت اول رمان که شازده احتجاب نامیده میشود در اوهام و گذشته به روایت قسمتی از استبداد و بیداد خود و خانوادهاش میپردازد.
گلشیری در این رمان از شیوه سیال ذهن بهره میگیرد.
«بخشی از متن شازده احتجاب». انتشارات نیلوفر. پارامتر |پیوند=
ناموجود یا خالی (کمک)
-باور کنید، این جد کبیر فقط از بابت بواسیر مبارکش ناراحت بوده: یک روز خونریزی دارد، یک روز باید عمل بکنند، یک روز حکیم ابونواس سواری را قدغن کرده است و یک روز باید مسهل خورد یا در اندرونی، پنهان از چشم عمله خلوت، شراب نوشید تا بلکه بواسیر راحتش بگذارد. همه اش همین است.
فیلم
فیلمی با همین نام و به کارگردانی بهمن فرمانآرا با اقتباس از این رمان ساخته شدهاست.[۱]
به زبان های دیگر
شازده احتجاب را جیمز بوکن، نویسنده اسکاتلندی به انگلیسی ترجمه کردهاست.[۲] شازده احتجاب به زبان فرانسوی نیز ترجمه شده است.[۱]
منبع
- شازده احتجاب- هوشنگ گلشیری- انتشارات نیلوفر- چاپ چهاردهم- ۱۳۸۴- تهران.