بحث:نسل پنجم شبکه تلفن همراه
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله نسل پنجم شبکه تلفن همراه است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت ابتدائی و اهمیت متوسط دارای امتیاز ۱٬۳۹۶ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
عنوان[ویرایش]
@Huji و Freshman404: سلام. به نظرم عنوان دقیق نیست. تعبیر انگلیسی این است: «5th generation mobile networks» تلفنی در آن نیست. ضمن آنکه در 5G ممکن است مثلاً بستر ارتباط خودروها باشند و اصلاً ابزاری مثل تلفن در میان نباشد. --سید (بحث) ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۵۰ (UTC)
- «mobile» مگر همان تلفن همراه نمیشود؟ -- آرمانب ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۵۲ (UTC)
- نه ما با یک مفهوم طرف هستیم: ارتباطات سیار en:Mobile telephony. خود ابزار دیگر موضوعیت ندارد. --سید (بحث) ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۵۳ (UTC)
- شرکت مخابرات ایران از نسل پنجم شبکه تلفن همراه استفاده کرده است و این یعنی وپ:رواج برای نام کنونی حتی اگر از نظر فنی اشتباه باشد احراز میشود. -- آرمانب ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۰۰ (UTC)
- بله میدانم. اما سؤال این است که آیا وقتی لزوماً دستگاه تلفنی درکار نیست، چنین ترجمهای صحیح است؟ البته این سوء برداشت عواقبی دارد. یعنی باید مثلاً خودروی نوین را که مجهز به قابلیت مخابراتی است نوعی تلفن تلقی کرد. در این صورت باید مقاله/مفهوم تلفن را به هر چیزی که قابلیت مخابره پیام از طرق خاص الکترونیکی و الکترومغناطیسی را داراست توسعه دهیم. لزوماً صدایی هم در کار نیست. پس تعریف مندرج در مقاله تلفن را باید عوض کنیم. --سید (بحث) ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۵:۱۷ (UTC)
- «نسل پنجم شبکه دستگاههای سیار» ترجمهٔ دقیقتری است اما مفهوم دستگاه سیار (به عنوان ترجمهٔ واژهٔ mobile که خود مخفف ضمنی mobile devices است)، متداول نیست. در نتیجه به آنچه رایجتر است (ولو غلط باشد) باید تن بدهیم — حجت/بحث ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۱:۱۴ (UTC)
- نه ما با یک مفهوم طرف هستیم: ارتباطات سیار en:Mobile telephony. خود ابزار دیگر موضوعیت ندارد. --سید (بحث) ۱۴ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۴:۵۳ (UTC)
- شاید ترجمه واژگان دقیقاً معادل انگلیسی نباشد ولی به نظرم مفهوم را به خوبی بیان میکند. حال آنکه موارد دیگر ممکن است کمی گیج کننده باشند.
- همچنین این توضیح رو بدم که ارتباطات دیگر که شما فرمودید خیلی نیاز به سرعت بالا ندارند لذا بیشترین کاربرد در زمینه موبایل است. (اگر در مقالات هم نگاه کنید اکثراً بحث اصلیشون در این موضوع همینه)--Freshman404Talk ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۶:۱۰ (UTC)
- @Freshman404، Huji و Sunfyre: منظورم این است که ترجمه «موبایل» به «تلفن همراه» نادرست است. Cell phone یا mobile phone معادل تلفن همراه است، اما در عرف تخصصی (نه عرف عمومی) موبایل معنایی فراتر و وسیع تر دارد، که ترجمه آن به تلفن همراه کاملاً تقلیل دهنده است. --سید (بحث) ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۳۰ (UTC)
- من خیلی از نظر زبانشناسی تخصص ندارم، شما باید با استناد به منابع نشان دهید نامی دیگر غیر از نام کنونی نیز رواج دارد، در آن صورت باید در وپ:نبا نظر اجتماع را جویا شوید اگر اجماعی بدست آوردید آنوقت مقاله را به نام جدید منتقل کنید؛ در حال حاضر بنظر میرسد نام کنونی رواج دارد و هرگونه بحث فنی زبانشناسی مشکلی را برطرف نمیکند حتی اگر نام کنونی از نظر زبانشناسی غلط باشد. -- آرمانب ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۳۸ (UTC)
- من هم میدانم نام کنونی رایج است، اما به نظرم از جهت مخابراتی نادرست است. البته اگر جناب حجت موافق باشند درخواست انتقال را به نبا میبرم. --سید (بحث) ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۰۸ (UTC)
- من خیلی از نظر زبانشناسی تخصص ندارم، شما باید با استناد به منابع نشان دهید نامی دیگر غیر از نام کنونی نیز رواج دارد، در آن صورت باید در وپ:نبا نظر اجتماع را جویا شوید اگر اجماعی بدست آوردید آنوقت مقاله را به نام جدید منتقل کنید؛ در حال حاضر بنظر میرسد نام کنونی رواج دارد و هرگونه بحث فنی زبانشناسی مشکلی را برطرف نمیکند حتی اگر نام کنونی از نظر زبانشناسی غلط باشد. -- آرمانب ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۳۸ (UTC)
- @Freshman404، Huji و Sunfyre: منظورم این است که ترجمه «موبایل» به «تلفن همراه» نادرست است. Cell phone یا mobile phone معادل تلفن همراه است، اما در عرف تخصصی (نه عرف عمومی) موبایل معنایی فراتر و وسیع تر دارد، که ترجمه آن به تلفن همراه کاملاً تقلیل دهنده است. --سید (بحث) ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۳۰ (UTC)
- با توجه به اینکه نسل ۵ نسبت به نسلهای قبل سنجیده میشود، تمام نسلها برای تلفن همراه تعریف میشوند این نام درست است و اینکه ما بخوایم صرفاً ترجمه تحت اللفظی انگلیسی را بیاوریم نادرست است. Freshman404Talk ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۱۶ (UTC)
- اتفاقا من اصلا دنبال ترجمه تحت اللفظی نیستم، بلکه هدفم ترجمه دقیق و فنی مفهوم است. به نظرم ما دچار خلطی بین عرف عام و زبان متخصصین شده ایم.--سید (بحث) ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۳۴ (UTC)
- @Sa.vakilian: بله، همچنان که بالاتر گفتم mobile کوتاهشدهٔ mobile device(s) است که ترجمهاش میشود «دستگاههای سیار» یا (با کمی تخفیف) «دستگاههای همراه». اما در متون رسمی من چنینی چیزی را نخواندهام به کار ببرند — حجت/بحث ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۴۷ (UTC)
- «ویکیپدیا تحقیق یا تفکرات دست اول را چاپ نمیکند. هر آنچه در ویکیپدیا میآید باید توسط منابع معتبر به چاپ رسیده باشد.» وقتی نام کنونی در منابع آمده است دیگر چه اصراری به تغییر است؟ آیا نام پیشنهادی شما در منبعی وجود دارد؟ لطفا پیوند دهید تا بررسی کنیم؟ کاربران که نمیتوانن از خود نام اختراع کنند این میشود تحقیق دست اول -- آرمانب ۱۶ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۶:۱۲ (UTC)
- اتفاقا من اصلا دنبال ترجمه تحت اللفظی نیستم، بلکه هدفم ترجمه دقیق و فنی مفهوم است. به نظرم ما دچار خلطی بین عرف عام و زبان متخصصین شده ایم.--سید (بحث) ۱۵ نوامبر ۲۰۱۶، ساعت ۱۸:۳۴ (UTC)
پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)[ویرایش]
سلام همکاران ویرایشگر.
من بهتازگی ۱ پیوند خارجی موجود در نسل پنج را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا میخواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:
- بایگانی https://web.archive.org/web/20141113192319/http://pediain.com/seminar/5g-mobile-technology-seminar-report.html به http://pediain.com/seminar/5g-mobile-technology-seminar-report.html افزوده شد.
لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.
با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ۲۶ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۸:۱۶ (UTC)