بحث:دور دنیا در هشتاد روز

Page contents not supported in other languages.
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آیا می‌دانستید که
یک جمله از این مقاله در هفتهٔ ۲۳ سال ۲۰۲۱ در ستون «آیا می‌دانستید که...؟» صفحهٔ اصلی ویکی‌پدیا به نمایش درآمده است.
متن ورودی به شرح زیر بود: آیا می‌دانستید که انتشار کتاب دور دنیا در هشتاد روز اثر ژول ورن به صورت سریالی و پاورقی باعث شد تا عده‌ای گمان کنند که این سفر، واقعاً در حال انجام است و بر روی موفقیت و عدم موفقیت آن شرط‌بندی هم صورت پذیرفت؟
آیا می‌دانستید که
یک جمله از این مقاله در هفتهٔ ۵۲ سال ۲۰۲۱ در ستون «آیا می‌دانستید که...؟» صفحهٔ اصلی ویکی‌پدیا به نمایش درآمده است.
متن ورودی به شرح زیر بود: آیا می‌دانستید که ژول ورن در نگارش کتاب دور دنیا در هشتاد روز به ۳ پیشرفت تکنولوژی عصر خودش توجه داشت که عبارت بودند از تکمیل اولین راه‌آهن بین‌قاره‌ای، اتصال راه‌آهن سراسری هند و احداث کانال سوئز؟

درخواست برای بازگردانی فهرست ترجمه های فارسی[ویرایش]

پیام کامران به Hosseini2015: ضمن تشکر از ویرایشات و علاقه جنابعالی به این مقاله «دور دنیا در هشتاد روز»، مایلم نکته‌ای را به سمع و نظر جنابعالی برسانم. من پیش‌تر این ویرایش را حذف نمودم و در شرح توضیح دلیل را بیان نمودم. استحضار داشته باشید که در هیچ ویکی چنین رسمی نیست که سیاهه انتشاراتی که یک کتاب را چاپ کرده‌اند در ذیل یک مقاله درج گردد (به خود مقاله انگلیسی می‌توانید مراجعه فرمایید). گاهی اوقات اگر نخستین و در حقیقت اولین چاپ در دسترس باشد و معتبر باشد، آنرا درج کرده و به همان اکتفا می‌نماییم. من مجدداً این ویرایش را بر می‌گردانم و خواهشمندم اگر مطلبی در این رابطه مایلید ابراز نمایید یا در زیر همین متن یا در صفحه بحث همان مقاله دلایل خودتان را شرح دهید. پیشاپیش از همکاری جنابعالی همکار گرانقدر سپاسگذارم.--کامران اورفه (بحث) ‏۱۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۵۴ (UTC)[پاسخ]

پاسخ Hosseini2015: سلام و درود بر جناب کامران اورفه، متشکرم که علت حذف را توضیح دادید ولی پیشنهاد من این است که نام ناشران یا شابک کتابها را می شود حذف کرد ولی چون یکی از دلایل مراجعه به مقاله های مربوط به کتابهای برگردانده شده به فارسی در واقع آگاهی از ترجمه های آن از آغاز تاکنون است، رسالت یک دایره المعارف ایجاب می کند که همه اطلاعات که با صرف وقت قابل توجه گردآوری شد حذف نشده و بازگردانده شود. با احترام Hosseini2015
سلام مجدد خدمت جناب Hosseini2015، از بیانات جنابعالی بسیار سپاسگذارم. منتهای مراتب اینکه اگر چنین روندی که فرمودید (آگاهی از ترجمه‌های آن از آغاز تاکنون) باب شود توجه داشته باشید که دانشنامه تبدیل به بولتن یا ویترین تبلیغ انتشاراتی‌های گوناگون می‌شود که اکیداً با سیاست‌های ویکی‌پدیا در تضاد است. در مورد این فهرست پیشنهاد می‌کنم اگر از قدیمی‌ترین و (معتبرتربن) آنها اطلاع دارید همان را ذکر کنید. اینکه فرمودید با صرف وقت جمع‌آوری شده نمی‌تواند دلیل محکمی برای ماندن یا حذف نشدن متن باشد. در همان زمان انتشار احتمالاً یا گشت‌زنان متوجه آن نشدند یا از وپ:جسور بهره نجستند که اگر چنین بود در همان روز نخست واکنش نشان می‌دادند. در ادامه برای اطمینان و همینطور الگوی کاری چند مثال ذکر می‌نمایم، مثلاً به مقدمه یا لید این مقاله «نان و شراب» بنگرید که چقدر کوتاه، خلاصه و مفید نام قدیمی‌ترین چاپ و مترجم آن را ذکر می‌کند یا در ادامه برخی دیگر .. زمین (رمان)، شکست (رمان) امیدوارم توضیحاتم مکفی بوده باشد دوست عزیز -- کامران اورفه (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۰۹ (UTC)[پاسخ]
سلام به دو دوست گرامی. به نظر من نه از این طرف بام بیفتید نه از آن طرف. چون این کتاب بارها ترجمه شده و باز هم خواهد شد ذکر تمام ترجمه‌ها شاید خلاف وپ:وزن باشد. ترجمه‌های فارسی قابل اعتنا (مترجم نام‌آشنا یا انتشارات معتبر) را بیاورید و از درج ترجمه‌های بازاری و تجاری چشم بپوشید. Wikimostafa (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۱۶ (UTC)[پاسخ]
با تشکر از روشنگری کامران اورفه و Wikimostafa در ویرایش جدید، تعداد ترجمه‌ها در فهرست جدید از ۳۴ ترجمه موجود به ۸ ترجمه مهم (از آغاز تا پایان ۱۳۹۶) کاهش یافت. درود. Hosseini2015 (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۲۴ (UTC)[پاسخ]
ممنون از شما، فقط ترجمهٔ غزاله ابراهیمی قابل اعتناست؟ کدام انتشارات چاپ کرده؟ به نظر نمی‌رسد مترجم سرشناسی باشد. Wikimostafa (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۲۹ (UTC)[پاسخ]
درود، شخصا او را نمی‌شناسم ولی طبق بررسی اخیر متوجه شدم که چند اثر دیگر ژول ورن را نیز به طور کامل و منظم ترجمه کرده است. مشخصات ناشر او (تهران: کارگاه نشر‏‫،۱۳۹۴. 978-964-5546-47-0) Hosseini2015 (بحث) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۳۶ (UTC)[پاسخ]